27-1. And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
deu 27:2
בַּשִּֽׂיד
אֹתָ֖ם
וְשַׂדְתָּ֥
גְּדֹלֹ֔ות
לְךָ֙אֲבָנִ֣ים
לָ֑ךְוַהֲקֵמֹתָ֤
נֹתֵ֣ן
אֱלֹהֶ֖יךָ
אֲשֶׁריְהוָ֥ה
אֶלהָאָ֕רֶץ
הַיַּרְדֵּן֒
אֶת
אֲשֶׁ֣רתַּעַבְר֣וּ
בַּיֹּום֮
וְהָיָ֗ה
𐤔𐤉𐤃
𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤔𐤃𐤕
𐤂𐤃𐤋𐤅𐤕
𐤋𐤊𐤀𐤍𐤉𐤌
𐤋𐤊𐤅𐤄𐤒𐤌𐤕
𐤍𐤕𐤍
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤕𐤏𐤓𐤅
𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
basiydh
'otamh
wesadeta
gedolowth
leka'abaniymh
lakewahaqemota
notenh
'eloheyka
'aseryehwahh
'elha'aresh
hayaredenh
'eth
'aserta'aberwh
bayowmh
wehayahh
basiyd
'otam
wesadeta
gedolowt
leka'abaniym
lakewahaqemota
noten
'eloheyka
'aseryehwah
'elha'ares
hayareden
'et
'aserta'aberw
bayowm
wehayah
with plaster.
them
and coat
large
stones
you are to set up
is giving you,
your God
the LORD
into the land
the Jordan
you cross
on the day
And
27-2. And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
deu 27:3
אֲבֹתֶ֖יךָ
אֱלֹהֵֽי
יְהוָ֥ה
אֲשֶׁ֥רדִּבֶּ֛ר
כַּ
וּדְבַ֔שׁ
חָלָב֙
זָבַ֤ת
לְךָ֗אֶ֣רֶץ
נֹתֵ֣ן
אֱלֹהֶ֣יךָ
אֲֽשֶׁריְהוָ֥ה
אֶלהָאָ֜רֶץ
אֲשֶׁר֩תָּבֹ֨א
לְמַ֡עַן
בְּעָבְרֶ֑ךָ
הַזֹּ֖את
הַתֹּורָ֥ה
דִּבְרֵ֛י
כָּל
אֶֽת
עֲלֵיהֶ֗ן
וְכָתַבְתָּ֣
𐤀𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤊
𐤅𐤃𐤔
𐤇𐤋
𐤆𐤕
𐤋𐤊𐤀𐤓𐤑
𐤍𐤕𐤍
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤔𐤓𐤕𐤀
𐤋𐤌𐤏𐤍
𐤏𐤓𐤊
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤃𐤓𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤍
𐤅𐤊𐤕𐤕
'aboteyka
'eloheyh
yehwahh
'aserdiberh
ka
wdebash
halabh
zabath
leka'eresh
notenh
'eloheyka
'aseryehwahh
'elha'aresh
'asertabo'
lema'anh
be'abereka
hazo'th
hatowrahh
dibereyh
kalh
'eth
'aleyhenh
wekatabeta
'aboteyka
'elohey
yehwah
'aserdiber
ka
wdebas
halab
zabat
leka'eres
noten
'eloheyka
'aseryehwah
'elha'ares
'asertabo'
lema'an
be'abereka
hazo't
hatowrah
diberey
kal
'et
'aleyhen
wekatabeta
of your fathers,
the God
the LORD,
just as has promised you.
and honey,
with milk
flowing
a land
is giving you,
your God
the LORD
the land
enter
to
when you have crossed over
of this
law
the words
all
on them
Write
27-3. And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
deu 27:4
בַּשִּֽׂיד
אֹותָ֖ם
וְשַׂדְתָּ֥
עֵיבָ֑ל
בְּהַ֣ר
הַיֹּ֖ום
אֶתְכֶ֛ם
מְצַוֶּ֥ה
אֲשֶׁ֨ראָנֹכִ֜י
הָאֵ֗לֶּה
הָאֲבָנִ֣ים
אֶת
תָּקִ֜ימוּ
הַיַּרְדֵּן֒
אֶת
בְּעָבְרְכֶ֣ם
לָֽךְוְהָיָה֮
𐤔𐤉𐤃
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤅𐤔𐤃𐤕
𐤏𐤉𐤋
𐤄𐤓
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤌𐤑𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤀𐤍𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤕𐤒𐤉𐤌𐤅
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤀𐤕
𐤏𐤓𐤊𐤌
𐤋𐤊𐤅𐤄𐤉𐤄
basiydh
'owtamh
wesadeta
'eybalh
beharh
hayowmh
'etekemh
mesawehh
'aser'anokiyh
ha'elehh
ha'abaniymh
'eth
taqiymwh
hayaredenh
'eth
be'aberekemh
lakewehayahh
basiyd
'owtam
wesadeta
'eybal
behar
hayowm
'etekem
mesaweh
'aser'anokiy
ha'eleh
ha'abaniym
'et
taqiymw
hayareden
'et
be'aberekem
lakewehayah
with plaster.
them
and you are to coat
Ebal,
on Mount
am commanding you today,
as I
these
stones
you are to set up
the Jordan,
when you have crossed
And
27-4. Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.
deu 27:5
בַּרְזֶֽל
עֲלֵיהֶ֖ם
תָנִ֥יף
לֹא
אֲבָנִ֔ים
מִזְבַּ֣ח
אֱלֹהֶ֑יךָ
לַיהוָ֖ה
מִזְבֵּ֔חַ
שָּׁם֙
וּבָנִ֤יתָ
𐤓𐤆𐤋
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤕𐤍𐤉𐤐
𐤋𐤀
𐤀𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤆𐤇
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤔𐤌
𐤅𐤍𐤉𐤕
barezelh
'aleyhemh
taniyph
lo'
'abaniymh
mizebahh
'eloheyka
layhwahh
mizebeha
samh
wbaniyta
barezel
'aleyhem
taniyp
lo'
'abaniym
mizebah
'eloheyka
layhwah
mizebeha
sam
wbaniyta
any iron tool
on them.
use
You must not
stones.
an altar of
your God,
to the LORD
an altar
there
Moreover, you shall build
27-5. And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
deu 27:6
אֱלֹהֶֽיךָ
לַיהוָ֖ה
עֹולֹ֔ת
עָלָיו֙
וְהַעֲלִ֤יתָ
אֱלֹהֶ֑יךָ
יְהוָ֣ה
מִזְבַּ֖ח
אֶת
תִּבְנֶ֔ה
שְׁלֵמֹות֙
אֲבָנִ֤ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤅𐤋𐤕
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤄𐤏𐤋𐤉𐤕
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤀𐤕
𐤕𐤍𐤄
𐤔𐤋𐤌𐤅𐤕
𐤀𐤍𐤉𐤌
'eloheyka
layhwahh
'owloth
'alaywh
weha'aliyta
'eloheyka
yehwahh
mizebahh
'eth
tibenehh
selemowth
'abaniymh
'eloheyka
layhwah
'owlot
'alayw
weha'aliyta
'eloheyka
yehwah
mizebah
'et
tibeneh
selemowt
'abaniym
your God.
to the LORD
burnt offerings
upon it
and offer
your God
of the LORD
the altar
You shall build
with uncut
stones
27-6. Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
deu 27:7
אֱלֹהֶֽיךָ
יְהוָ֥ה
לִפְנֵ֖י
וְשָׂ֣מַחְתָּ֔
שָּׁ֑ם
וְאָכַ֣לְתָּ
שְׁלָמִ֖ים
וְזָבַחְתָּ֥
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤅𐤔𐤌𐤇𐤕
𐤔𐤌
𐤅𐤀𐤊𐤋𐤕
𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤆𐤇𐤕
'eloheyka
yehwahh
lipeneyh
wesamaheta
samh
we'akaleta
selamiymh
wezabaheta
'eloheyka
yehwah
lipeney
wesamaheta
sam
we'akaleta
selamiym
wezabaheta
your God.
of the LORD
in the presence
and rejoicing
There
eating them
[your] peace offerings,
you are to sacrifice
27-7. And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
deu 27:8
הֵיטֵֽב
בַּאֵ֥ר
הַזֹּ֖את
הַתֹּורָ֥ה
דִּבְרֵ֛י
כָּל
אֶֽת
הָאֲבָנִ֗ים
עַל
וְכָתַבְתָּ֣
𐤄𐤉𐤈
𐤀𐤓
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤃𐤓𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤍𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤅𐤊𐤕𐤕
heytebh
ba'erh
hazo'th
hatowrahh
dibereyh
kalh
'eth
ha'abaniymh
'alh
wekatabeta
heyteb
ba'er
hazo't
hatowrah
diberey
kal
'et
ha'abaniym
'al
wekatabeta
distinctly
of this
law.”
the words
all
these stones
upon
And you shall write
27-8. And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
deu 27:9
אֱלֹהֶֽיךָ
לַיהוָ֖ה
לְעָ֔ם
נִהְיֵ֣יתָֽ
הַזֶּה֙
הַיֹּ֤ום
יִשְׂרָאֵ֔ל
וּשְׁמַע֙
הַסְכֵּ֤ת
לֵאמֹ֑ר
יִשְׂרָאֵ֖ל
אֶ֥לכָּל
הַלְוִיִּ֔ם
וְהַכֹּהֲנִ֣ים
מֹשֶׁה֙
וַיְדַבֵּ֤ר
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤏𐤌
𐤍𐤄𐤉𐤉𐤕
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤔𐤌𐤏
𐤄𐤎𐤊𐤕
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤊𐤋
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤃𐤓
'eloheyka
layhwahh
le'amh
niheyeyta
hazehh
hayowmh
yisera'elh
wsema'
haseketh
le'morh
yisera'elh
'elkalh
halewiyimh
wehakohaniymh
mosehh
wayedaberh
'eloheyka
layhwah
le'am
niheyeyta
hazeh
hayowm
yisera'el
wsema'
haseket
le'mor
yisera'el
'elkal
halewiyim
wehakohaniym
moseh
wayedaber
your God.
of the LORD
the people
you have become
This
day
O Israel,
and listen!
“Be silent,
Israel:
to all
and the Levitical
priests
Then Moses
spoke
27-9. And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.
deu 27:10
הַיֹּֽום
מְצַוְּךָ֖
אֲשֶׁ֛ראָנֹכִ֥י
חֻקָּ֔יו
וְאֶת
מִצְוֹתָיו֙
אֶת
וְעָשִׂ֤יתָ
אֱלֹהֶ֑יךָ
יְהוָ֣ה
בְּקֹ֖ול
וְשָׁ֣מַעְתָּ֔
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤌𐤑𐤅𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤇𐤒𐤉𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤑𐤅𐤕𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤒𐤅𐤋
𐤅𐤔𐤌𐤏𐤕
hayowmh
mesaweka
'aser'anokiyh
huqaywh
we'eth
misewotaywh
'eth
we'asiyta
'eloheyka
yehwahh
beqowlh
wesama'eta
hayowm
mesaweka
'aser'anokiy
huqayw
we'et
misewotayw
'et
we'asiyta
'eloheyka
yehwah
beqowl
wesama'eta
am giving you today.”
I
statutes
and and
His commandments
and follow
your God
of the LORD
the voice
You shall therefore obey
27-10. Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
deu 27:11
לֵאמֹֽר
הַה֖וּא
בַּיֹּ֥ום
הָעָ֔ם
אֶת
מֹשֶׁה֙
וַיְצַ֤ו
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤕
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤑𐤅
le'morh
hahw'
bayowmh
ha'amh
'eth
mosehh
wayesawh
le'mor
hahw'
bayowm
ha'am
'et
moseh
wayesaw
On that
day
the people:
Moses
commanded
27-11. And Moses charged the people the same day, saying,
deu 27:12
וּבִנְיָמִֽן
וְיֹוסֵ֥ף
וְיִשָּׂשכָ֖ר
וִֽיהוּדָ֔ה
וְלֵוִ֣י
שִׁמְעֹון֙
הַיַּרְדֵּ֑ן
אֶת
בְּעָבְרְכֶ֖ם
גְּרִזִ֔ים
הַ֣ר
עַל
הָעָם֙
אֶת
לְבָרֵ֤ךְ
יַֽעַמְד֞וּ
אֵ֠לֶּה
𐤅𐤍𐤉𐤌𐤍
𐤅𐤉𐤅𐤎𐤐
𐤅𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤅𐤋𐤅𐤉
𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤀𐤕
𐤏𐤓𐤊𐤌
𐤂𐤓𐤆𐤉𐤌
𐤄𐤓
𐤏𐤋
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤕
𐤋𐤓𐤊
𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅
𐤀𐤋𐤄
wbineyaminh
weyowseph
weyisaskarh
wiyhwdahh
welewiyh
sime'ownh
hayaredenh
'eth
be'aberekemh
geriziymh
harh
'alh
ha'amh
'eth
lebareke
ya'amedwh
'elehh
wbineyamin
weyowsep
weyisaskar
wiyhwdah
welewiy
sime'own
hayareden
'et
be'aberekem
geriziym
har
'al
ha'am
'et
lebareke
ya'amedw
'eleh
and Benjamin.
Joseph,
Issachar,
Judah,
Levi,
Simeon,
the Jordan,
“When you have crossed
Gerizim
Mount
on
the people:
to bless
shall stand
these [tribes]
27-12. These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
deu 27:13
וְנַפְתָּלִֽי
דָּ֥ן
וּזְבוּלֻ֖ן
וְאָשֵׁ֔ר
גָּ֣ד
רְאוּבֵן֙
עֵיבָ֑ל
בְּהַ֣ר
הַקְּלָלָ֖ה
עַל
יַֽעַמְד֥וּ
וְאֵ֛לֶּה
𐤅𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉
𐤃𐤍
𐤅𐤆𐤅𐤋𐤍
𐤅𐤀𐤔𐤓
𐤂𐤃
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤏𐤉𐤋
𐤄𐤓
𐤄𐤒𐤋𐤋𐤄
𐤏𐤋
𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅
𐤅𐤀𐤋𐤄
wenapetaliyh
danh
wzebwlunh
we'aserh
gadh
re'wbenh
'eybalh
beharh
haqelalahh
'alh
ya'amedwh
we'elehh
wenapetaliy
dan
wzebwlun
we'aser
gad
re'wben
'eybal
behar
haqelalah
'al
ya'amedw
we'eleh
and Naphtali.
Dan,
Zebulun,
Asher,
Gad,
Reuben,
Ebal
on Mount
deliver the curse:
to
shall stand
And these [tribes]
27-13. And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
deu 27:14
רָֽם
קֹ֥ול
יִשְׂרָאֵ֖ל
אִ֥ישׁ
אֶלכָּל
וְאָֽמְר֛וּ
הַלְוִיִּ֗ם
וְעָנ֣וּ
𐤓𐤌
𐤒𐤅𐤋
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤉𐤔
𐤀𐤋𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤏𐤍𐤅
ramh
qowlh
yisera'elh
'iysh
'elkalh
we'amerwh
halewiyimh
we'anwh
ram
qowl
yisera'el
'iys
'elkal
we'amerw
halewiyim
we'anw
in a loud
voice
Israelite:
to every
shall proclaim
Then the Levites
27-14. And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
deu 27:15
אָמֵֽן
וְאָמְר֖וּ
הָעָ֛ם
כָל
וְעָנ֧וּ
בַּסָּ֑תֶר
וְשָׂ֣ם
חָרָ֖שׁ
יְדֵ֥י
מַעֲשֵׂ֛ה
יְהוָ֗ה
תֹּועֲבַ֣ת
וּמַסֵּכָ֜ה
פֶ֨סֶל
אֲשֶׁ֣ריַעֲשֶׂה֩
הָאִ֡ישׁ
אָר֣וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤍𐤅
𐤎𐤕𐤓
𐤅𐤔𐤌
𐤇𐤓𐤔
𐤉𐤃𐤉
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤕𐤅𐤏𐤕
𐤅𐤌𐤎𐤊𐤄
𐤐𐤎𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤄𐤀𐤉𐤔
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
we'amerwh
ha'amh
kalh
we'anwh
basaterh
wesamh
harash
yedeyh
ma'asehh
yehwahh
tow'abath
wmasekahh
peselh
'aserya'asehh
ha'iysh
'arwrh
'amen
we'amerw
ha'am
kal
we'anw
basater
wesam
haras
yedey
ma'aseh
yehwah
tow'abat
wmasekah
pesel
'aserya'aseh
ha'iys
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
in secret.’
and sets it up
of a craftsman—
the hands
the work of
to the LORD,
which is detestable
or molten image—
a carved idol
who makes
the man
‘Cursed [is]
27-15. Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
deu 27:16
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
וְאִמֹּ֑ו
אָבִ֖יו
מַקְלֶ֥ה
אָר֕וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤀𐤌𐤅
𐤀𐤉𐤅
𐤌𐤒𐤋𐤄
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
we'imowh
'abiywh
maqelehh
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
we'imow
'abiyw
maqeleh
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
or mother.’
his father
he who dishonors
‘Cursed [is]
27-16. Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
deu 27:17
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
רֵעֵ֑הוּ
גְּב֣וּל
מַסִּ֖יג
אָר֕וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤂𐤅𐤋
𐤌𐤎𐤉𐤂
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
re'ehwh
gebwlh
masiygh
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
re'ehw
gebwl
masiyg
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
his neighbor’s
boundary stone.’
he who moves
‘Cursed [is]
27-17. Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.
deu 27:18
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
בַּדָּ֑רֶךְ
עִוֵּ֖ר
מַשְׁגֶּ֥ה
אָר֕וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤃𐤓𐤊
𐤏𐤅𐤓
𐤌𐤔𐤂𐤄
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
badareke
'iwerh
masegehh
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
badareke
'iwer
masegeh
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
in the road.’
he who lets a blind man
wander
‘Cursed is
27-18. Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
deu 27:19
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
וְאַלְמָנָ֑ה
יָתֹ֖ום
גֵּר
מִשְׁפַּ֥ט
מַטֶּ֛ה
אָר֗וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄
𐤉𐤕𐤅𐤌
𐤂𐤓
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤌𐤈𐤄
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
we'alemanahh
yatowmh
gerh
misepath
matehh
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
we'alemanah
yatowm
ger
misepat
mateh
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
or the widow.’
the fatherless,
from the foreigner,
justice
he who withholds
‘Cursed is
27-19. Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
deu 27:20
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
אָבִ֑יו
כְּנַ֣ף
כִּ֥יגִלָּ֖ה
אָבִ֔יו
אֵ֣שֶׁת
עִם
שֹׁכֵב֙
אָר֗וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤉𐤅
𐤊𐤍𐤐
𐤊𐤉𐤂𐤋𐤄
𐤀𐤉𐤅
𐤀𐤔𐤕
𐤏𐤌
𐤔𐤊
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
'abiywh
kenaph
kiygilahh
'abiywh
'eseth
'imh
sokebh
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
'abiyw
kenap
kiygilah
'abiyw
'eset
'im
sokeb
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
his father’s
marriage bed.’
for he has violated
his father’s
wife,
with
he who sleeps
‘Cursed is
27-20. Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
deu 27:21
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
בְּהֵמָ֑ה
כָּל
עִם
שֹׁכֵ֖ב
אָר֕וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤌𐤄
𐤊𐤋
𐤏𐤌
𐤔𐤊
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
behemahh
kalh
'imh
sokebh
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
behemah
kal
'im
sokeb
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
animal.’
any
with
he who has sexual relations
‘Cursed is
27-21. Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
deu 27:22
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
אִמֹּ֑ו
אֹ֣ובַת
אָבִ֖יו
בַּת
אֲחֹתֹ֔ו
עִם
שֹׁכֵב֙
אָר֗וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤌𐤅
𐤀𐤅𐤕
𐤀𐤉𐤅
𐤕
𐤀𐤇𐤕𐤅
𐤏𐤌
𐤔𐤊
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
'imowh
'owbath
'abiywh
bath
'ahotowh
'imh
sokebh
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
'imow
'owbat
'abiyw
bat
'ahotow
'im
sokeb
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
his mother.’
or the daughter of
his father
the daughter of
his sister,
with
he who sleeps
‘Cursed is
27-22. Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
deu 27:23
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
חֹֽתַנְתֹּ֑ו
עִם
שֹׁכֵ֖ב
אָר֕וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤇𐤕𐤍𐤕𐤅
𐤏𐤌
𐤔𐤊
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
hotanetowh
'imh
sokebh
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
hotanetow
'im
sokeb
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
his mother-in-law.’
with
he who sleeps
‘Cursed is
27-23. Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.
deu 27:24
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
בַּסָּ֑תֶר
רֵעֵ֖הוּ
מַכֵּ֥ה
אָר֕וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤎𐤕𐤓
𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤌𐤊𐤄
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
basaterh
re'ehwh
makehh
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
basater
re'ehw
makeh
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
in secret.’
his neighbor
he who strikes down
‘Cursed is
27-24. Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
deu 27:25
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
נָקִ֑י
דָּ֣ם
נֶ֖פֶשׁ
לְהַכֹּ֥ות
שֹׁ֔חַד
לֹקֵ֣חַ
אָרוּר֙
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤍𐤒𐤉
𐤃𐤌
𐤍𐤐𐤔
𐤋𐤄𐤊𐤅𐤕
𐤔𐤇𐤃
𐤋𐤒𐤇
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
naqiyh
damh
nepesh
lehakowth
sohadh
loqeha
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
naqiy
dam
nepes
lehakowt
sohad
loqeha
'arwr
‘Amen!’
the people
And {let} all
say,
an innocent
person.’
to kill
a bribe
he who accepts
‘Cursed is
27-25. Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
deu 27:26
אָמֵֽן
הָעָ֖ם
כָּל
וְאָמַ֥ר
אֹותָ֑ם
לַעֲשֹׂ֣ות
הַזֹּ֖את
הַתֹּורָֽה
דִּבְרֵ֥י
אֶת
יָקִ֛ים
אֲשֶׁ֧רלֹא
אָר֗וּר
𐤀𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤃𐤓𐤉
𐤀𐤕
𐤉𐤒𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤀𐤓𐤅𐤓
'amenh
ha'amh
kalh
we'amarh
'owtamh
la'asowth
hazo'th
hatowrahh
dibereyh
'eth
yaqiymh
'aserlo'
'arwrh
'amen
ha'am
kal
we'amar
'owtam
la'asowt
hazo't
hatowrah
diberey
'et
yaqiym
'aserlo'
'arwr
‘Amen!’”
the people
And {let} all
say,
into practice.’
of this
law
the words
put
he who does not
‘Cursed is
27-26. Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.