deu 9:1

בַּשָּׁמָֽיִםוּבְצֻרֹ֖תגְּדֹלֹ֥תעָרִ֛יםמִמֶּ֑ךָּוַעֲצֻמִ֖יםגְּדֹלִ֥יםגֹּויִ֔םלָרֶ֣שֶׁתלָבֹא֙הַיַּרְדֵּ֔ןאֶתהַיֹּום֙עֹבֵ֤ראַתָּ֨היִשְׂרָאֵ֗לשְׁמַ֣ע
basamayimh
wbesuroth
gedoloth
'ariymh
mimeka
wa'asumiymh
gedoliymh
gowyimh
lareseth
labo'
hayaredenh
'eth
hayowmh
'oberh
'atahh
yisera'elh
sema'
basamayim
wbesurot
gedolot
'ariym
mimeka
wa'asumiym
gedoliym
gowyim
lareset
labo'
hayareden
'et
hayowm
'ober
'atah
yisera'el
sema'
to the heavens.
fortified
with large
cities
than you,
and stronger
greater
nations
and dispossess
to go in
the Jordan
Today
are about to cross
you
O Israel.
Hear,

9-1. Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,

deu 9:2

עֲנָֽקבְּנֵ֥ילִפְנֵ֖ייִתְיַצֵּ֔במִ֣ישָׁמַ֔עְתָּוְאַתָּ֣היָדַ֨עְתָּ֙אֲשֶׁ֨ראַתָּ֤העֲנָקִ֑יםבְּנֵ֣יוָרָ֖םגָּדֹ֥ולעַֽם
'anaqh
beneyh
lipeneyh
yiteyasebh
miyh
sama'eta
we'atahh
yada'eta
'aser'atahh
'anaqiymh
beneyh
waramh
gadowlh
'amh
'anaq
beney
lipeney
yiteyaseb
miy
sama'eta
we'atah
yada'eta
'aser'atah
'anaqiym
beney
waram
gadowl
'am
of Anak?”
the sons
to
can stand up
“Who
have heard it said,
and you
know
about them You
of the Anakim.
the descendants
and tall,
are strong
The people

9-2. A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the children of Anak!

deu 9:3

יְהוָ֖האֲשֶׁ֛רדִּבֶּ֥רכַּמַהֵ֔רוְהַֽאַבַדְתָּם֙וְהֹֽורַשְׁתָּ֤םלְפָנֶ֑יךָיַכְנִיעֵ֖םוְה֥וּאיַשְׁמִידֵ֛םה֧וּאאֹֽכְלָ֔האֵ֣שׁלְפָנֶ֨יךָ֙הָעֹבֵ֤רהֽוּאאֱלֹהֶ֜יךָכִּי֩יְהוָ֨ההַיֹּ֗וםוְיָדַעְתָּ֣
yehwahh
'aserdiberh
ka
maherh
weha'abadetamh
wehowrasetamh
lepaneyka
yakeniy'emh
wehw'
yasemiydemh
hw'
'okelahh
'esh
lepaneyka
ha'oberh
hw'
'eloheyka
kiyyehwahh
hayowmh
weyada'eta
yehwah
'aserdiber
ka
maher
weha'abadetam
wehowrasetam
lepaneyka
yakeniy'em
wehw'
yasemiydem
hw'
'okelah
'es
lepaneyka
ha'ober
hw'
'eloheyka
kiyyehwah
hayowm
weyada'eta
the LORD
as has told you.
swiftly,
and annihilate them
And you will drive them out
before you.
subdue them
and and
will destroy them
as a consuming
fire;
ahead of you
goes across
He
your God
that the LORD
today
But understand

9-3. Understand therefore this day, that the LORD thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the LORD hath said unto thee.

deu 9:4

פָּנֶֽיךָמִמֹורִישָׁ֥םיְהוָ֖ההָאֵ֔לֶּההַגֹּויִ֣םוּבְרִשְׁעַת֙הַזֹּ֑אתהָאָ֣רֶץאֶתלָרֶ֖שֶׁתיְהוָ֔ההֱבִיאַ֣נִיבְּצִדְקָתִי֙לֵאמֹר֒לְּפָנֶיךָ֮מִאֹתָ֥םאֱלֹהֶ֨יךָיְהוָה֩בַּהֲדֹ֣ףבִּלְבָבְךָ֗תֹּאמַ֣רלָֽךְאַל
paneyka
mi
mowriysamh
yehwahh
ha'elehh
hagowyimh
wberise'ath
hazo'th
ha'aresh
'eth
lareseth
yehwahh
hebiy'aniyh
besideqatiyh
le'morh
lepaneyka
mi
'otamh
'eloheyka
yehwahh
bahadoph
bilebabeka
to'marh
lake'alh
paneyka
mi
mowriysam
yehwah
ha'eleh
hagowyim
wberise'at
hazo't
ha'ares
'et
lareset
yehwah
hebiy'aniy
besideqatiy
le'mor
lepaneyka
mi
'otam
'eloheyka
yehwah
bahadop
bilebabeka
to'mar
lake'al
before you
because of their wickedness.
Rather, the LORD
these
nations
will drive out
this
land.”
to possess
the LORD
has brought me in
“Because of my righteousness
before you,
your God
When the LORD
has driven them out
in your heart,
say
do not

9-4. Speak not thou in thine heart, after that the LORD thy God hath cast them out from before thee, saying, For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.

deu 9:5

וּֽלְיַעֲקֹֽבלְיִצְחָ֖קלְאַבְרָהָ֥םלַאֲבֹתֶ֔יךָיְהוָה֙אֲשֶׁ֨רנִשְׁבַּ֤עהַדָּבָ֗ראֶתהָקִ֣יםוּלְמַ֜עַןפָּנֶ֔יךָמִמֹורִישָׁ֣םאֱלֹהֶ֨יךָ֙יְהוָ֤ההָאֵ֗לֶּההַגֹּויִ֣םכִּ֞יבְּרִשְׁעַ֣תאַרְצָ֑םאֶתלָרֶ֣שֶׁתבָ֖אאַתָּ֥הלְבָ֣בְךָ֔וּבְיֹ֨שֶׁר֙בְצִדְקָתְךָ֗לֹ֣א
wleya'aqobh
leyisehaqh
le'aberahamh
la'aboteyka
yehwahh
'aserniseba'
hadabarh
'eth
haqiymh
wlema'anh
paneyka
mi
mowriysamh
'eloheyka
yehwahh
ha'elehh
hagowyimh
kiyberise'ath
'aresamh
'eth
lareseth
ba'
'atahh
lebabeka
wbeyoserh
besideqateka
lo'
wleya'aqob
leyisehaq
le'aberaham
la'aboteyka
yehwah
'aserniseba'
hadabar
'et
haqiym
wlema'an
paneyka
mi
mowriysam
'eloheyka
yehwah
ha'eleh
hagowyim
kiyberise'at
'aresam
'et
lareset
ba'
'atah
lebabeka
wbeyoser
besideqateka
lo'
and and Jacob.
Isaac,
to Abraham,
to your fathers,
He
swore
the promise
keep
to
before you,
of their wickedness
your God
that the LORD
these
nations
but [it is] because but [it is] because will drive out
their land,
to possess
are going in
that you
of heart
or uprightness
by your righteousness
It is not

9-5. Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.

deu 9:6

אָֽתָּהעֹ֖רֶףקְשֵׁהכִּ֥יעַםלְרִשְׁתָּ֑הּהַזֹּ֖אתהַטֹּובָ֛ההָאָ֧רֶץלְךָ֜אֶתנֹתֵ֨ןאֱ֠לֹהֶיךָיְהוָ֣הבְצִדְקָֽתְךָ֙כִּ֠ילֹ֤אוְיָדַעְתָּ֗
'atahh
'oreph
qesehh
kiy'amh
lerisetahh
hazo'th
hatowbahh
ha'aresh
leka'eth
notenh
'eloheyka
yehwahh
besideqateka
kiylo'
weyada'eta
'atah
'orep
qeseh
kiy'am
lerisetah
hazo't
hatowbah
ha'ares
leka'et
noten
'eloheyka
yehwah
besideqateka
kiylo'
weyada'eta
you
are a stiff-necked
for people.
to possess,
you this
good
land
is giving
your God
that the LORD
by your righteousness
that it is not
Understand, then,

9-6. Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.

deu 9:7

יְהוָֽהעִםהֱיִיתֶ֖םמַמְרִ֥יםהַזֶּ֔ההַמָּקֹ֣וםעַדבֹּֽאֲכֶם֙עַדמִצְרַ֗יִםאֶ֣רֶץמֵאֲשֶׁריָצָ֣אתָהַיֹּ֞וםלְמִןבַּמִּדְבָּ֑ראֱלֹהֶ֖יךָיְהוָ֥האֶתאֲשֶׁרהִקְצַ֛פְתָּאֵ֧תתִּשְׁכַּ֔חאַלזְכֹר֙
yehwahh
'imh
heyiytemh
mameriymh
hazehh
hamaqowmh
'adh
bo'akemh
'adh
miserayimh
'eresh
me
'aseryasa'ta
hayowmh
leminh
bamidebarh
'eloheyka
yehwahh
'eth
'aserhiqesapeta
'eth
tisekahh
'alh
zekorh
yehwah
'im
heyiytem
mameriym
hazeh
hamaqowm
'ad
bo'akem
'ad
miserayim
'eres
me
'aseryasa'ta
hayowm
lemin
bamidebar
'eloheyka
yehwah
'et
'aserhiqesapeta
'et
tisekah
'al
zekor
the LORD.
against
you have been
rebelling
this
place,
you reached
until
of Egypt
the land
you left
the day
From
in the wilderness.
your God
the LORD
how you provoked
forget
and never
Remember this

9-7. Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.

deu 9:8

אֶתְכֶֽםבָּכֶ֖םלְהַשְׁמִ֥ידיְהוָ֛הוַיִּתְאַנַּ֧ףיְהוָ֑האֶתהִקְצַפְתֶּ֖םוּבְחֹרֵ֥ב
'etekemh
bakemlehasemiydh
yehwahh
wayite'anaph
yehwahh
'eth
hiqesapetemh
wbehorebh
'etekem
bakemlehasemiyd
yehwah
wayite'anap
yehwah
'et
hiqesapetem
wbehoreb
you.
to destroy
and He
was angry enough
the LORD,
you provoked
At Horeb

9-8. Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.

deu 9:9

שָׁתִֽיתִילֹ֥אוּמַ֖יִםאָכַ֔לְתִּילֹ֣אלֶ֚חֶםלַ֔יְלָהוְאַרְבָּעִ֣יםיֹום֙אַרְבָּעִ֥יםבָּהָ֗רוָאֵשֵׁ֣בעִמָּכֶ֑םיְהוָ֖האֲשֶׁרכָּרַ֥תהַבְּרִ֔יתלוּחֹ֣תהָֽאֲבָנִים֙לוּחֹ֤תלָקַ֜חַתהָהָ֗רָהבַּעֲלֹתִ֣י
satiytiyh
lo'
wmayimh
'akaletiyh
lo'
lehemh
layelahh
we'areba'iymh
yowmh
'areba'iymh
baharh
wa'esebh
'imakemh
yehwahh
'aserkarath
haberiyth
lwhoth
ha'abaniymh
lwhoth
laqahath
haharahh
ba'alotiyh
satiytiy
lo'
wmayim
'akaletiy
lo'
lehem
layelah
we'areba'iym
yowm
'areba'iym
bahar
wa'eseb
'imakem
yehwah
'aserkarat
haberiyt
lwhot
ha'abaniym
lwhot
laqahat
haharah
ba'alotiy
and drank
no
water.
I ate
no
bread
nights.
and forty
days
forty
on the mountain
I stayed
with you,
the LORD
that made
of the covenant
the tablets
of stone,
the tablets
to receive
on the mountain
When I went up

9-9. When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the LORD made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water:

deu 9:10

הַקָּהָֽלבְּיֹ֥וםהָאֵ֖שׁתֹּ֥וךְמִבָּהָ֛רעִמָּכֶ֥םיְהוָ֨האֲשֶׁ֣רדִּבֶּר֩הַדְּבָרִ֡יםכָלכְּֽוַעֲלֵיהֶ֗םאֱלֹהִ֑יםבְּאֶצְבַּ֣עכְּתֻבִ֖יםהָֽאֲבָנִ֔יםלוּחֹ֣תשְׁנֵי֙אֵלַ֗יאֶתיְהוָ֜הוַיִּתֵּ֨ן
haqahalh
beyowmh
ha'esh
towke
mi
baharh
'imakemh
yehwahh
'aserdiberh
hadebariymh
kalh
ke
wa'aleyhemh
'elohiymh
be'eseba'
ketubiymh
ha'abaniymh
lwhoth
seneyh
'elay'eth
yehwahh
wayitenh
haqahal
beyowm
ha'es
towke
mi
bahar
'imakem
yehwah
'aserdiber
hadebariym
kal
ke
wa'aleyhem
'elohiym
be'eseba'
ketubiym
ha'abaniym
lwhot
seney
'elay'et
yehwah
wayiten
of the assembly.
on the day
the fire
out of
on the mountain
to you
the LORD
that spoke
words
with the exact
of God
by the finger
inscribed
stone
tablets,
me the two
Then the LORD
gave

9-10. And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.

deu 9:11

הַבְּרִֽיתלֻחֹ֥ותהָאֲבָנִ֖יםלֻחֹ֥תשְׁנֵ֛יאֵלַ֗יאֶתיְהוָ֜הנָתַ֨ןלָ֑יְלָהוְאַרְבָּעִ֖יםיֹ֔וםאַרְבָּעִ֣יםקֵּץ֙מִוַיְהִ֗י
haberiyth
luhowth
ha'abaniymh
luhoth
seneyh
'elay'eth
yehwahh
natanh
layelahh
we'areba'iymh
yowmh
'areba'iymh
qesh
mi
wayehiyh
haberiyt
luhowt
ha'abaniym
luhot
seney
'elay'et
yehwah
natan
layelah
we'areba'iym
yowm
'areba'iym
qes
mi
wayehiy
of the covenant,
the tablets
stone
tablets,
me the two
the LORD
gave
nights,
and forty
days
of forty
at the end
And

9-11. And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.

deu 9:12

לָהֶ֖םמַסֵּכָֽהעָשׂ֥וּאֲשֶׁ֣רצִוִּיתִ֔םהַדֶּ֨רֶךְ֙מִןמַהֵ֗רסָ֣רוּמִּצְרָ֑יִםמִאֲשֶׁ֥רהֹוצֵ֖אתָעַמְּךָ֔כִּ֚ישִׁחֵ֣תזֶּ֔המִמַהֵר֙רֵ֤דאֵלַ֗יק֣וּםיְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
lahemmasekahh
'aswh
'asersiwiytimh
hadereke
minh
maherh
sarwh
miserayimh
mi
'aserhowse'ta
'ameka
kiysiheth
zehh
mi
maherh
redh
'elayqwmh
yehwahh
wayo'merh
lahemmasekah
'asw
'asersiwiytim
hadereke
min
maher
sarw
miserayim
mi
'aserhowse'ta
'ameka
kiysihet
zeh
mi
maher
red
'elayqwm
yehwah
wayo'mer
for themselves a molten image.”
they have made
that I commanded them;
the way
from
How quickly
they have turned aside
out of Egypt
whom you brought
your people
for have corrupted [themselves].
here
from
at once,
and go down
to me, “Get up
and the LORD
said

9-12. And the LORD said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.

deu 9:13

הֽוּאעֹ֖רֶףקְשֵׁהעַםוְהִנֵּ֥ההַזֶּ֔ההָעָ֣םאֶתרָאִ֨יתִי֙אֵלַ֣ילֵאמֹ֑ריְהוָ֖הוַיֹּ֥אמֶר
hw'
'oreph
qesehh
'amh
wehinehh
hazehh
ha'amh
'eth
ra'iytiyh
'elayle'morh
yehwahh
wayo'merh
hw'
'orep
qeseh
'am
wehineh
hazeh
ha'am
'et
ra'iytiy
'elayle'mor
yehwah
wayo'mer
they
are a stiff-necked
people.
and indeed,
this
people,
“I have seen
to me, to me, to me,
The LORD
also said

9-13. Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

deu 9:14

מִמֶּֽנּוּוָרָ֖בעָצ֥וּםלְגֹויאֹֽותְךָ֔וְאֶֽעֱשֶׂה֙הַשָּׁמָ֑יִםתַּ֖חַתמִשְׁמָ֔םאֶתוְאֶמְחֶ֣הוְאַשְׁמִידֵ֔םמִמֶּ֨נִּי֙הֶ֤רֶף
mimenwh
warabh
'aswmh
legowyh
'owteka
we'e'esehh
hasamayimh
tahath
mi
semamh
'eth
we'emehehh
we'asemiydemh
mimeniyh
hereph
mimenw
warab
'aswm
legowy
'owteka
we'e'eseh
hasamayim
tahat
mi
semam
'et
we'emeheh
we'asemiydem
mimeniy
herep
than they.”
and greater
mightier
you into a nation
Then I will make
heaven.
under
from
their name
and blot out
so that I may destroy them
Let Me alone,

9-14. Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.

deu 9:15

יָדָֽישְׁתֵּ֥יעַ֖להַבְּרִ֔יתלֻחֹ֣תוּשְׁנֵי֙בָּאֵ֑שׁבֹּעֵ֣רוְהָהָ֖רהָהָ֔רמִןוָֽאֵרֵד֙וָאֵ֗פֶן
yadayh
seteyh
'alh
haberiyth
luhoth
wseneyh
ba'esh
bo'erh
wehaharh
haharh
minh
wa'eredh
wa'epenh
yaday
setey
'al
haberiyt
luhot
wseney
ba'es
bo'er
wehahar
hahar
min
wa'ered
wa'epen
my hands.
in
of the covenant
tablets
with the two
with fire,
was blazing
while it
the mountain
down
So I went back

9-15. So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.

deu 9:16

אֶתְכֶֽםיְהוָ֖האֲשֶׁרצִוָּ֥ההַדֶּ֕רֶךְמִןמַהֵ֔רסַרְתֶּ֣םמַסֵּכָ֑הלָכֶ֔םעֵ֖גֶלעֲשִׂיתֶ֣םאֱלֹֽהֵיכֶ֔םלַיהוָ֣החֲטָאתֶם֙וְהִנֵּ֤הוָאֵ֗רֶא
'etekemh
yehwahh
'asersiwahh
hadereke
minh
maherh
saretemh
masekahh
lakem'egelh
'asiytemh
'eloheykemh
layhwahh
hata'temh
wehinehh
wa'ere'
'etekem
yehwah
'asersiwah
hadereke
min
maher
saretem
masekah
lakem'egel
'asiytem
'eloheykem
layhwah
hata'tem
wehineh
wa'ere'
the LORD
had commanded you.
the way
from
quickly
You had turned aside
a molten
for yourselves calf.
you had made
your God;
against the LORD
you had sinned
how
And I saw

9-16. And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you.

deu 9:17

לְעֵינֵיכֶֽםוָאֲשַׁבְּרֵ֖םיָדָ֑ישְׁתֵּ֣יעַ֖למֵוָֽאַשְׁלִכֵ֔םהַלֻּחֹ֔תבִּשְׁנֵ֣יוָאֶתְפֹּשׂ֙
le'eyneykemh
wa'asaberemh
yadayh
seteyh
'alh
me
wa'aselikemh
haluhoth
biseneyh
wa'eteposh
le'eyneykem
wa'asaberem
yaday
setey
'al
me
wa'aselikem
haluhot
biseney
wa'etepos
them before your eyes.
shattering
my hands,
them out of
and threw
tablets
of the two
So I took hold

9-17. And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.

deu 9:18

לְהַכְעִיסֹֽויְהוָ֖הבְּעֵינֵ֥יהָרַ֛עלַעֲשֹׂ֥ותאֲשֶׁ֣רחֲטָאתֶ֔םחַטַּאתְכֶם֙כָּלעַ֤לשָׁתִ֑יתִילֹ֣אוּמַ֖יִםאָכַ֔לְתִּילֹ֣אלֶ֚חֶםלַ֔יְלָהוְאַרְבָּעִ֣יםיֹום֙אַרְבָּעִ֥יםרִאשֹׁנָ֗הכָּיְהוָ֜הלִפְנֵ֨יוָֽאֶתְנַפַּל֩
lehake'iysowh
yehwahh
be'eyneyh
hara'
la'asowth
'aserhata'temh
hata'tekemh
kalh
'alh
satiytiyh
lo'
wmayimh
'akaletiyh
lo'
lehemh
layelahh
we'areba'iymh
yowmh
'areba'iymh
ri'sonahh
ka
yehwahh
lipeneyh
wa'etenapalh
lehake'iysow
yehwah
be'eyney
hara'
la'asowt
'aserhata'tem
hata'tekem
kal
'al
satiytiy
lo'
wmayim
'akaletiy
lo'
lehem
layelah
we'areba'iym
yowm
'areba'iym
ri'sonah
ka
yehwah
lipeney
wa'etenapal
and provoking Him to anger.
in the LORD’s
sight
what was evil
in doing
you had committed
the sin
all
because of
or drink
water
eat
I did not
bread
nights,
and forty
days
for forty
as [I had done] the first time.
the LORD
before
Then I fell down

9-18. And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

deu 9:19

הַהִֽואבַּפַּ֥עַםאֵלַ֔יגַּ֖םיְהוָה֙וַיִּשְׁמַ֤עאֶתְכֶ֑םלְהַשְׁמִ֣ידעֲלֵיכֶ֖םיְהוָ֛האֲשֶׁ֨רקָצַ֧ףוְהַ֣חֵמָ֔ההָאַף֙פְּנֵ֤ימִכִּ֣ייָגֹ֗רְתִּי
hahiw'
bapa'amh
'elaygamh
yehwahh
wayisema'
'etekemh
lehasemiydh
'aleykemh
yehwahh
'aserqasaph
wehahemahh
ha'aph
peneyh
mi
kiyyagoretiyh
hahiw'
bapa'am
'elaygam
yehwah
wayisema'
'etekem
lehasemiyd
'aleykem
yehwah
'aserqasap
wehahemah
ha'ap
peney
mi
kiyyagoretiy
this
time
to me as well.
But the LORD
listened
enough to destroy you.
against you,
the LORD
that had directed
and and wrath
of the anger
For I was afraid

9-19. For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also.

deu 9:20

הַהִֽואבָּעֵ֥תאַהֲרֹ֖ןבְּעַ֥דגַּםוָֽאֶתְפַּלֵּ֛ללְהַשְׁמִידֹ֑ומְאֹ֖דיְהוָ֛ההִתְאַנַּ֧ףוּֽבְאַהֲרֹ֗ן
hahiw'
ba'eth
'aharonh
be'adh
gamh
wa'etepalelh
lehasemiydowh
me'odh
yehwahh
hite'anaph
wbe'aharonh
hahiw'
ba'et
'aharon
be'ad
gam
wa'etepalel
lehasemiydow
me'od
yehwah
hite'anap
wbe'aharon
but at that
time
Aaron.
for
I also
prayed
to destroy him,
enough
The LORD
was angry
with Aaron

9-20. And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.

deu 9:21

הָהָֽרמִןהַיֹּרֵ֥דאֶלהַנַּ֖חַלעֲפָרֹ֔ואֶתוָֽאַשְׁלִךְ֙לְעָפָ֑ראֲשֶׁרדַּ֖קעַ֥דהֵיטֵ֔בטָחֹון֙אֹתֹ֤ווָאֶכֹּ֨תבָּאֵשׁ֒אֹתֹ֣ווָאֶשְׂרֹ֣ףלָקַחְתִּי֮הָעֵ֗גֶלאֶתאֲשֶׁרעֲשִׂיתֶ֣םחַטַּאתְכֶ֞םוְֽאֶת
haharh
minh
hayoredh
'elhanahalh
'aparowh
'eth
wa'aselike
le'aparh
'aserdaqh
'adh
heytebh
tahownh
'otowh
wa'ekoth
ba'esh
'otowh
wa'eseroph
laqahetiyh
ha'egelh
'eth
'aser'asiytemh
hata'tekemh
we'eth
hahar
min
hayored
'elhanahal
'aparow
'et
wa'aselike
le'apar
'aserdaq
'ad
heyteb
tahown
'otow
wa'ekot
ba'es
'otow
wa'eserop
laqahetiy
ha'egel
'et
'aser'asiytem
hata'tekem
we'et
the mountain.
from
that came down
into the stream
it
and I cast
as fine as dust,
powder
it to
[and] ground
Then I crushed it
in the fire.
and burned it
I took
the calf
that you had made,
sinful thing,
And

9-21. And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.

deu 9:22

יְהוָֽהאֶתהֱיִיתֶ֖םמַקְצִפִ֥יםוּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑הוּבְמַסָּ֔הוּבְתַבְעֵרָה֙
yehwahh
'eth
heyiytemh
maqesipiymh
wbeqiberot hata'awahh
wbemasahh
wbetabe'erahh
yehwah
'et
heyiytem
maqesipiym
wbeqiberot hata'awah
wbemasah
wbetabe'erah
the LORD
You continued to provoke
and and Kibroth-hattaavah.
Massah,
at Taberah,

9-22. And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath.

deu 9:23

בְּקֹלֹֽושְׁמַעְתֶּ֖םלֹ֔ווְלֹ֥אהֶֽאֱמַנְתֶּם֙וְלֹ֤אאֱלֹ֣הֵיכֶ֔םיְהוָה֙פִּ֤יאֶתלָכֶ֑םוַתַּמְר֗וּאֲשֶׁ֥רנָתַ֖תִּיהָאָ֔רֶץאֶתוּרְשׁ֣וּעֲלוּ֙לֵאמֹ֔רקָּדֵ֤שׁ בַּרְנֵ֨עַ֙מִאֶתְכֶ֗םיְהוָ֜הוּבִשְׁלֹ֨חַ
beqolowh
sema'etemh
lowwelo'
he'emanetemh
welo'
'eloheykemh
yehwahh
piyh
'eth
lakemwatamerwh
'asernatatiyh
ha'aresh
'eth
wreswh
'alwh
le'morh
qades barene'a
mi
'etekemh
yehwahh
wbiseloha
beqolow
sema'etem
lowwelo'
he'emanetem
welo'
'eloheykem
yehwah
piy
'et
lakemwatamerw
'asernatatiy
ha'ares
'et
wresw
'alw
le'mor
qades barene'a
mi
'etekem
yehwah
wbiseloha
obeyed Him.
nor
believed [Him]
You neither
your God.
of the LORD
against the command
you.” you.” But you rebelled
I have given
the land
and possess
“Go up
He said,
Kadesh-barnea,
from
And when the LORD
sent you out

9-23. Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.

deu 9:24

אֶתְכֶֽםדַּעְתִּ֥ייֹּ֖וםמִיְהוָ֑העִםהֱיִיתֶ֖םמַמְרִ֥ים
'etekemh
da'etiyh
yowmh
mi
yehwahh
'imh
heyiytemh
mameriymh
'etekem
da'etiy
yowm
mi
yehwah
'im
heyiytem
mameriym
I knew you.
the day
from
the LORD
against
You have been
rebelling

9-24. Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.

deu 9:25

אֶתְכֶֽםלְהַשְׁמִ֥ידיְהוָ֖הכִּֽיאָמַ֥ראֲשֶׁ֣רהִתְנַפָּ֑לְתִּיהַלַּ֖יְלָהאַרְבָּעִ֥יםוְאֶתהַיֹּ֛וםאַרְבָּעִ֥יםאֵ֣תיְהוָ֗הלִפְנֵ֣יוָֽאֶתְנַפַּ֞ל
'etekemh
lehasemiydh
yehwahh
kiy'amarh
'aserhitenapaletiyh
halayelahh
'areba'iymh
we'eth
hayowmh
'areba'iymh
'eth
yehwahh
lipeneyh
wa'etenapalh
'etekem
lehasemiyd
yehwah
kiy'amar
'aserhitenapaletiy
halayelah
'areba'iym
we'et
hayowm
'areba'iym
'et
yehwah
lipeney
wa'etenapal
you.
He would destroy
the LORD
because had said
nights
forty
and
days
for forty
the LORD
before
So I fell down

9-25. Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.

deu 9:26

חֲזָקָֽהבְּיָ֥דמִּצְרַ֖יִםמִאֲשֶׁרהֹוצֵ֥אתָבְּגָדְלֶ֑ךָאֲשֶׁ֥רפָּדִ֖יתָוְנַחֲלָ֣תְךָ֔עַמְּךָ֙תַּשְׁחֵ֤תאַליְהוִ֗האֲדֹנָ֣יוָאֹמַר֒אֶליְהוָה֮וָאֶתְפַּלֵּ֣ל
hazaqahh
beyadh
miserayimh
mi
'aserhowse'ta
begadeleka
'aserpadiyta
wenahalateka
'ameka
taseheth
'alh
yehwihh
'adonayh
wa'omarh
'elyehwahh
wa'etepalelh
hazaqah
beyad
miserayim
mi
'aserhowse'ta
begadeleka
'aserpadiyta
wenahalateka
'ameka
tasehet
'al
yehwih
'adonay
wa'omar
'elyehwah
wa'etepalel
with a mighty
hand.
of Egypt
and brought out
through Your greatness
whom You redeemed
Your inheritance,
Your people,
destroy
do not
GOD,
“O Lord
and said,
to the LORD
And I prayed

9-26. I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

deu 9:27

וְאֶלחַטָּאתֹֽווְאֶלרִשְׁעֹ֖והַזֶּ֔ההָעָ֣םאֶלקְשִׁי֙תֵּ֗פֶןאַלוּֽלְיַעֲקֹ֑בלְיִצְחָ֖קלְאַבְרָהָ֥םלַעֲבָדֶ֔יךָזְכֹר֙
we'elhata'towh
we'elrise'owh
hazehh
ha'amh
'elqesiyh
tepenh
'alh
wleya'aqobh
leyisehaqh
le'aberahamh
la'abadeyka
zekorh
we'elhata'tow
we'elrise'ow
hazeh
ha'am
'elqesiy
tepen
'al
wleya'aqob
leyisehaq
le'aberaham
la'abadeyka
zekor
and and sin.
their wickedness
of this
people,
the stubbornness
Overlook
and and Jacob.
Isaac,
Abraham,
Your servants
Remember

9-27. Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:

deu 9:28

בַּמִּדְבָּֽרלַהֲמִתָ֥םהֹוצִיאָ֖םאֹותָ֔םשִּׂנְאָתֹ֣ולָהֶ֑םוּמִאֲשֶׁרדִּבֶּ֣ראֶלהָאָ֖רֶץלַהֲבִיאָ֕םיְהוָ֔היְכֹ֣לֶתבְּלִי֙מִשָּׁם֒מִאֲשֶׁ֣רהֹוצֵאתָ֣נוּהָאָרֶץ֮פֶּןיֹאמְר֗וּ
bamidebarh
lahamitamh
howsiy'amh
'owtamh
sine'atowh
lahemwmi
'aserdiberh
'elha'aresh
lahabiy'amh
yehwahh
yekoleth
beliyh
mi
samh
mi
'aserhowse'tanwh
ha'aresh
penyo'merwh
bamidebar
lahamitam
howsiy'am
'owtam
sine'atow
lahemwmi
'aserdiber
'elha'ares
lahabiy'am
yehwah
yekolet
beliy
mi
sam
mi
'aserhowse'tanw
ha'ares
penyo'merw
in the wilderness.’
to kill them
He has brought them out
them,
because He hated
and and
He had promised them,
them into the land
to bring
‘Because the LORD
able
was not
from which you brought us out
those in the land
Otherwise, will say,

9-28. Lest the land whence thou broughtest us out say, Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.

deu 9:29

הַנְּטוּיָֽהוּבִֽזְרֹעֲךָ֖הַגָּדֹ֔לבְּכֹחֲךָ֣אֲשֶׁ֤רהֹוצֵ֨אתָ֙וְנַחֲלָתֶ֑ךָעַמְּךָ֖וְהֵ֥ם
hanetwyahh
wbizero'aka
hagadolh
bekohaka
'aserhowse'ta
wenahalateka
'ameka
wehemh
hanetwyah
wbizero'aka
hagadol
bekohaka
'aserhowse'ta
wenahalateka
'ameka
wehem
and outstretched
arm.”
by Your great
power
whom You brought out
Your inheritance,
are Your people,
But they

9-29. Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm.