deu 26:1

וְיָשַׁ֥בְתָּוִֽירִשְׁתָּ֖הּלְךָ֖נַחֲלָ֑הנֹתֵ֥ןאֱלֹהֶ֔יךָאֲשֶׁר֙יְהוָ֣האֶלהָאָ֔רֶץכִּֽיתָבֹ֣ואוְהָיָה֙
weyasabeta
wiyrisetahh
lekanahalahh
notenh
'eloheyka
'aseryehwahh
'elha'aresh
kiytabow'
wehayahh
weyasabeta
wiyrisetah
lekanahalah
noten
'eloheyka
'aseryehwah
'elha'ares
kiytabow'
wehayah
and settle
and you take possession of it
you as an inheritance,
is giving
your God
the LORD
the land
When you enter

26-1. And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;

deu 26:2

שָֽׁםשְׁמֹ֖ולְשַׁכֵּ֥ןאֱלֹהֶ֔יךָיְהוָ֣האֲשֶׁ֤ריִבְחַר֙אֶלהַמָּקֹ֔וםוְהָֽלַכְתָּ֙בַטֶּ֑נֶאלָ֖ךְוְשַׂמְתָּ֣נֹתֵ֥ןאֱלֹהֶ֛יךָאֲשֶׁ֨ריְהוָ֧האַרְצְךָ֛מֵֽאֲשֶׁ֨רתָּבִ֧יאהָאֲדָמָ֗הפְּרִ֣יכָּלרֵאשִׁ֣יתמֵבָּֽהּוְלָקַחְתָּ֞
samh
semowh
lesakenh
'eloheyka
yehwahh
'aseryibeharh
'elhamaqowmh
wehalaketa
batene'
lakewesameta
notenh
'eloheyka
'aseryehwahh
'areseka
me
'asertabiy'
ha'adamahh
periyh
kalh
re'siyth
me
bahwelaqaheta
sam
semow
lesaken
'eloheyka
yehwah
'aseryibehar
'elhamaqowm
wehalaketa
batene'
lakewesameta
noten
'eloheyka
'aseryehwah
'areseka
me
'asertabiy'
ha'adamah
periy
kal
re'siyt
me
bahwelaqaheta
for His name,
as a dwelling
your God
the LORD
will choose
to the place
Then go
in a basket.
you and put [them]
is giving
your God
that the LORD
the land
from
that you bring in
of the ground
the produce
of all
some of the firstfruits
in it, in it, you must take

26-2. That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there.

deu 26:3

לָ֥תֶתלַאֲבֹתֵ֖ינוּיְהוָ֛האֲשֶׁ֨רנִשְׁבַּ֧עאֶלהָאָ֔רֶץכִּיבָ֨אתִי֙אֱלֹהֶ֔יךָלַיהוָ֣ההַיֹּום֙אֵלָ֗יוהִגַּ֤דְתִּיוְאָמַרְתָּ֣הָהֵ֑םבַּיָּמִ֣יםאֲשֶׁ֥ריִהְיֶ֖האֶלהַכֹּהֵ֔ןוּבָאתָ֙
lateth
la'aboteynwh
yehwahh
'aserniseba'
'elha'aresh
kiyba'tiyh
'eloheyka
layhwahh
hayowmh
'elaywhigadetiyh
we'amareta
hahemh
bayamiymh
'aseryiheyehh
'elhakohenh
wba'ta
latet
la'aboteynw
yehwah
'aserniseba'
'elha'ares
kiyba'tiy
'eloheyka
layhwah
hayowm
'elaywhigadetiy
we'amareta
hahem
bayamiym
'aseryiheyeh
'elhakohen
wba'ta
to give
to our fathers
the LORD
which swore
the land
that I have entered
your God
to the LORD
today
to him, “I declare
and say
serving at that
time,
who is
to the priest
go

26-3. And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us.

deu 26:4

אֱלֹהֶֽיךָיְהוָ֥המִזְבַּ֖חלִפְנֵ֕יוְהִ֨נִּיחֹ֔ויָּדֶ֑ךָמִהַטֶּ֖נֶאהַכֹּהֵ֛ןלָֽנוּוְלָקַ֧ח
'eloheyka
yehwahh
mizebahh
lipeneyh
wehiniyhowh
yadeka
mi
hatene'
hakohenh
lanwwelaqahh
'eloheyka
yehwah
mizebah
lipeney
wehiniyhow
yadeka
mi
hatene'
hakohen
lanwwelaqah
your God,
of the LORD
the altar
before
and place it
your hands
from
the basket
Then the priest
us.” us.” shall take

26-4. And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

deu 26:5

וָרָֽבעָצ֥וּםגָּדֹ֖וללְגֹ֥וישָׁ֕םוַֽיְהִימְעָ֑טבִּמְתֵ֣ישָׁ֖םוַיָּ֥גָרמִצְרַ֔יְמָהוַיֵּ֣רֶדאָבִ֔יאֹבֵ֣דאֲרַמִּי֙אֱלֹהֶ֗יךָיְהוָ֣הלִפְנֵ֣יוְאָמַרְתָּ֜וְעָנִ֨יתָ
warabh
'aswmh
gadowlh
legowyh
samh
wayehiyh
me'ath
bimeteyh
samh
wayagarh
miserayemahh
wayeredh
'abiyh
'obedh
'aramiyh
'eloheyka
yehwahh
lipeneyh
we'amareta
we'aniyta
warab
'aswm
gadowl
legowy
sam
wayehiy
me'at
bimetey
sam
wayagar
miserayemah
wayered
'abiy
'obed
'aramiy
'eloheyka
yehwah
lipeney
we'amareta
we'aniyta
and numerous.
mighty
a great
nation,
and became
few in number
there
and lived
to Egypt
and he went down
“My father
was a wandering
Aramean,
your God,
the LORD
before
and you are to declare

26-5. And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous:

deu 26:6

קָשָֽׁהעֲבֹדָ֥העָלֵ֖ינוּוַיִּתְּנ֥וּוַיְעַנּ֑וּנוּהַמִּצְרִ֖יםאֹתָ֛נוּוַיָּרֵ֧עוּ
qasahh
'abodahh
'aleynwh
wayitenwh
waye'anwnwh
hamiseriymh
'otanwh
wayare'wh
qasah
'abodah
'aleynw
wayitenw
waye'anwnw
hamiseriym
'otanw
wayare'w
to hard
labor.
putting us
and afflicted us,
But the Egyptians
mistreated us

26-6. And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:

deu 26:7

לַחֲצֵֽנוּוְאֶתעֲמָלֵ֖נוּוְאֶתעָנְיֵ֛נוּאֶתוַיַּ֧רְאקֹלֵ֔נוּאֶתיְהוָה֙וַיִּשְׁמַ֤עאֲבֹתֵ֑ינוּאֱלֹהֵ֣יאֶליְהוָ֖הוַנִּצְעַ֕ק
lahasenwh
we'eth
'amalenwh
we'eth
'aneyenwh
'eth
wayare'
qolenwh
'eth
yehwahh
wayisema'
'aboteynwh
'eloheyh
'elyehwahh
wanise'aqh
lahasenw
we'et
'amalenw
we'et
'aneyenw
'et
wayare'
qolenw
'et
yehwah
wayisema'
'aboteynw
'elohey
'elyehwah
wanise'aq
oppression.
and and
toil,
our misery,
and saw
our voice
and the LORD
heard
of our fathers;
the God
to the LORD,
So we called out

26-7. And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression:

deu 26:8

וּבְמֹפְתִֽיםוּבְאֹתֹ֖ותגָּדֹ֑לוּבְמֹרָ֖אנְטוּיָ֔הוּבִזְרֹ֣עַחֲזָקָה֙בְּיָ֤דמִּצְרַ֔יִםמִיְהוָה֙וַיֹּוצִאֵ֤נוּ
wbemopetiymh
wbe'otowth
gadolh
wbemora'
netwyahh
wbizero'a
hazaqahh
beyadh
miserayimh
mi
yehwahh
wayowsi'enwh
wbemopetiym
wbe'otowt
gadol
wbemora'
netwyah
wbizero'a
hazaqah
beyad
miserayim
mi
yehwah
wayowsi'enw
and and wonders.
signs,
with great
terror,
and an outstretched
arm,
with a mighty
hand
out of Egypt
Then the LORD
brought us

26-8. And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:

deu 26:9

וּדְבָֽשׁחָלָ֖בזָבַ֥תאֶ֛רֶץהַזֹּ֔אתהָאָ֣רֶץלָ֨נוּ֙אֶתוַיִּתֶּןהַזֶּ֑האֶלהַמָּקֹ֣וםוַיְבִאֵ֖נוּ
wdebash
halabh
zabath
'eresh
hazo'th
ha'aresh
lanw'eth
wayitenh
hazehh
'elhamaqowmh
wayebi'enwh
wdebas
halab
zabat
'eres
hazo't
ha'ares
lanw'et
wayiten
hazeh
'elhamaqowm
wayebi'enw
and honey.
with milk
flowing
a land
us this
land,
and gave
this
to to place
And He brought us

26-9. And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.

deu 26:10

אֱלֹהֶֽיךָיְהוָ֥הלִפְנֵ֖יוְהִֽשְׁתַּחֲוִ֔יתָאֱלֹהֶ֔יךָיְהוָ֣הלִפְנֵי֙וְהִנַּחְתֹּ֗ולִּ֖ייְהוָ֑האֲשֶׁרנָתַ֥תָּההָאֲדָמָ֔הפְּרִ֣ירֵאשִׁית֙אֶתהֵבֵ֨אתִי֙הִנֵּ֤הוְעַתָּ֗ה
'eloheyka
yehwahh
lipeneyh
wehisetahawiyta
'eloheyka
yehwahh
lipeneyh
wehinahetowh
liyyehwahh
'asernatatahh
ha'adamahh
periyh
re'siyth
'eth
hebe'tiyh
hinehh
we'atahh
'eloheyka
yehwah
lipeney
wehisetahawiyta
'eloheyka
yehwah
lipeney
wehinahetow
liyyehwah
'asernatatah
ha'adamah
periy
re'siyt
'et
hebe'tiy
hineh
we'atah
Him.
before
and bow down
your God
the LORD
before
Then you are to place [the basket]
me.” You, O LORD,
that have given
of the land
the firstfruits
I have brought
behold,
And now,

26-10. And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God:

deu 26:11

אֲשֶׁ֥רבְּקִרְבֶּֽךָוְהַגֵּ֖רוְהַלֵּוִ֔יאַתָּה֙וּלְבֵיתֶ֑ךָאֱלֹהֶ֖יךָלְךָ֛יְהוָ֥האֲשֶׁ֧רנָֽתַןהַטֹּ֗ובבְכָלוְשָׂמַחְתָּ֣
'aserbeqirebeka
wehagerh
wehalewiyh
'atahh
wlebeyteka
'eloheyka
lekayehwahh
'asernatanh
hatowbh
bekalh
wesamaheta
'aserbeqirebeka
wehager
wehalewiy
'atah
wlebeyteka
'eloheyka
lekayehwah
'asernatan
hatowb
bekal
wesamaheta
among you—
and the foreigner dwelling
the Levite,
you,
and and your household.
your God
to you things the LORD
has given
the good
in all
So you shall rejoice—

26-11. And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.

deu 26:12

וְשָׂבֵֽעוּבִשְׁעָרֶ֖יךָוְאָכְל֥וּוְלָֽאַלְמָנָ֔הלַיָּתֹ֣וםלַגֵּר֙לַלֵּוִ֗יוְנָתַתָּ֣ההַֽמַּעֲשֵׂ֑רשְׁנַ֣תהַשְּׁלִישִׁ֖תבַּשָּׁנָ֥התְּבוּאָתְךָ֛מַעְשַׂ֧רכָּלאֶתלַ֠עְשֵׂרכִּ֣יתְכַלֶּ֞ה
wesabe'wh
bise'areyka
we'akelwh
wela'alemanahh
layatowmh
lagerh
lalewiyh
wenatatahh
hama'aserh
senath
haseliysith
basanahh
tebw'ateka
ma'esarh
kalh
'eth
la'eserh
kiytekalehh
wesabe'w
bise'areyka
we'akelw
wela'alemanah
layatowm
lager
lalewiy
wenatatah
hama'aser
senat
haseliysit
basanah
tebw'ateka
ma'esar
kal
'et
la'eser
kiytekaleh
and be filled
within your gates.
that they may eat
and the widow,
the fatherless,
the foreigner,
it to the Levite,
you are to give
of the tithe,
the year
in the third
year,
of your produce
a tenth
of all
When you have finished laying aside

26-12. When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled;

deu 26:13

שָׁכָֽחְתִּיוְלֹ֥אמִּצְוֹתֶ֖יךָמִעָבַ֥רְתִּילֹֽאאֲשֶׁ֣רצִוִּיתָ֑נִימִצְוָתְךָ֖כָלכְּוְלָאַלְמָנָ֔הלַיָּתֹ֣וםוְלַגֵּר֙לַלֵּוִי֙נְתַתִּ֤יווְגַ֨םהַבַּ֗יִתמִןהַקֹּ֣דֶשׁבִּעַ֧רְתִּיאֱלֹהֶ֜יךָיְהוָ֨הלִפְנֵי֩וְאָמַרְתָּ֡
sakahetiyh
welo'
misewoteyka
mi
'abaretiyh
lo'
'asersiwiytaniyh
misewateka
kalh
ke
wela'alemanahh
layatowmh
welagerh
lalewiyh
netatiywh
wegamh
habayith
minh
haqodesh
bi'aretiyh
'eloheyka
yehwahh
lipeneyh
we'amareta
sakahetiy
welo'
misewoteyka
mi
'abaretiy
lo'
'asersiwiytaniy
misewateka
kal
ke
wela'alemanah
layatowm
welager
lalewiy
netatiyw
wegam
habayit
min
haqodes
bi'aretiy
'eloheyka
yehwah
lipeney
we'amareta
or forgotten
Your commandments.
transgressed
I have not
You have given me.
the commandments
according to all
and the widow,
the fatherless,
the foreigner,
to the Levite,
have given it
and
[my] house
from
the sacred [portion]
“I have removed
your God,
of the LORD
in the presence
Then you shall declare

26-13. Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them.

deu 26:14

אֲשֶׁ֥רצִוִּיתָֽנִיכֹ֖לכְּעָשִׂ֕יתִיאֱלֹהָ֔ייְהוָ֣הבְּקֹול֙שָׁמַ֗עְתִּילְמֵ֑תמִמֶּ֖נּוּנָתַ֥תִּיוְלֹאבְּטָמֵ֔אמִמֶּ֨נּוּ֙בִעַ֤רְתִּיוְלֹאמִמֶּ֗נּוּבְאֹנִ֜יאָכַ֨לְתִּילֹא
'asersiwiytaniyh
kolh
ke
'asiytiyh
'elohayh
yehwahh
beqowlh
sama'etiyh
lemeth
mimenwh
natatiyh
welo'
betame'
mimenwh
bi'aretiyh
welo'
mimenwh
be'oniyh
'akaletiyh
lo'
'asersiwiytaniy
kol
ke
'asiytiy
'elohay
yehwah
beqowl
sama'etiy
lemet
mimenw
natatiy
welo'
betame'
mimenw
bi'aretiy
welo'
mimenw
be'oniy
'akaletiy
lo'
You commanded me.
everything
I have done
my God;
the LORD
I have obeyed
it for the dead.
any of
or offered
while unclean,
any of it
or removed
any of [the sacred portion]
while in mourning,
eaten
I have not

26-14. I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.

deu 26:15

וּדְבָֽשׁחָלָ֖בזָבַ֥תאֶ֛רֶץלַאֲבֹתֵ֔ינוּאֲשֶׁ֤רנִשְׁבַּ֨עְתָּ֙לָ֑נוּכַּאֲשֶׁ֥רנָתַ֖תָּההָאֲדָמָ֔הוְאֵת֙יִשְׂרָאֵ֔לאֶתעַמְּךָ֙אֶֽתוּבָרֵ֤ךְהַשָּׁמַ֗יִםמִןקָדְשְׁךָ֜מְּעֹ֨וןמִהַשְׁקִיפָה֩
wdebash
halabh
zabath
'eresh
la'aboteynwh
'aserniseba'eta
lanwka
'asernatatahh
ha'adamahh
we'eth
yisera'elh
'eth
'ameka
'eth
wbareke
hasamayimh
minh
qadeseka
me'ownh
mi
haseqiypahh
wdebas
halab
zabat
'eres
la'aboteynw
'aserniseba'eta
lanwka
'asernatatah
ha'adamah
we'et
yisera'el
'et
'ameka
'et
wbareke
hasamayim
min
qadeseka
me'own
mi
haseqiypah
and honey.”
with milk
flowing
a land
to our fathers,
You swore
us, us,
as You have given
and the land
Israel
Your people
and bless
from heaven,
from
Your holy
habitation,
Look down

26-15. Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.

deu 26:16

נַפְשֶֽׁךָוּבְכָללְבָבְךָ֖בְּכָלאֹותָ֔םוְעָשִׂ֨יתָ֙וְשָׁמַרְתָּ֤הַמִּשְׁפָּטִ֑יםוְאֶתהָאֵ֖לֶּההַחֻקִּ֥יםאֶתלַעֲשֹׂ֛ותמְצַוְּךָ֧אֱלֹהֶ֜יךָיְהוָ֨ההַזֶּ֗ההַיֹּ֣ום
napeseka
wbekalh
lebabeka
bekalh
'owtamh
we'asiyta
wesamareta
hamisepatiymh
we'eth
ha'elehh
hahuqiymh
'eth
la'asowth
mesaweka
'eloheyka
yehwahh
hazehh
hayowmh
napeseka
wbekal
lebabeka
bekal
'owtam
we'asiyta
wesamareta
hamisepatiym
we'et
ha'eleh
hahuqiym
'et
la'asowt
mesaweka
'eloheyka
yehwah
hazeh
hayowm
your soul.
and and all
your heart
with all
them
to follow
You must be careful
and ordinances.
these
statutes
to follow
commands you
your God
The LORD
this
day

26-16. This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul.

deu 26:17

בְּקֹלֹֽווְלִשְׁמֹ֥עַוּמִשְׁפָּטָ֖יווּמִצְוֹתָ֛יוחֻקָּ֧יווְלִשְׁמֹ֨רבִּדְרָכָ֗יווְלָלֶ֣כֶתלְךָ֨לֵֽאלֹהִ֜יםלִהְיֹות֩הַיֹּ֑וםהֶאֱמַ֖רְתָּיְהוָ֥האֶת
beqolowh
welisemo'a
wmisepataywh
wmisewotaywh
huqaywh
welisemorh
biderakaywh
welaleketh
lekale'lohiymh
liheyowth
hayowmh
he'emareta
yehwahh
'eth
beqolow
welisemo'a
wmisepatayw
wmisewotayw
huqayw
welisemor
biderakayw
welaleket
lekale'lohiym
liheyowt
hayowm
he'emareta
yehwah
'et
to His voice.
and and listen
and ordinances,
and commandments
His statutes
keep
in His ways,
and and that you will walk
your God
is
Today
you have proclaimed
that the LORD

26-17. Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice:

deu 26:18

מִצְוֹתָֽיוכָּללָ֑ךְוְלִשְׁמֹ֖ראֲשֶׁ֖רדִּבֶּרכַּסְגֻלָּ֔הלֹו֙לְעַ֣םלִהְיֹ֥ותהַיֹּ֗וםהֶאֱמִֽירְךָ֣וַֽיהוָ֞ה
misewotaywh
kalh
lakewelisemorh
'aserdiberh
ka
segulahh
lowle'amh
liheyowth
hayowmh
he'emiyreka
wayhwahh
misewotayw
kal
lakewelisemor
'aserdiber
ka
segulah
lowle'am
liheyowt
hayowm
he'emiyreka
wayhwah
His commandments,
all
and and that you are to keep
as He promised,
a treasured possession
His His people,
to be
And today
has proclaimed you
the LORD

26-18. And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;

deu 26:19

אֲשֶׁ֥רדִּבֵּֽרכַּאֱלֹהֶ֖יךָלַיהוָ֥הקָדֹ֛שׁעַםוְלִֽהְיֹתְךָ֧וּלְתִפְאָ֑רֶתוּלְשֵׁ֣םלִתְהִלָּ֖האֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔ההַגֹּויִם֙כָּלעַ֤לעֶלְיֹ֗וןוּֽלְתִתְּךָ֣
'aserdiberh
ka
'eloheyka
layhwahh
qadosh
'amh
weliheyoteka
wletipe'areth
wlesemh
litehilahh
'aser'asahh
hagowyimh
kalh
'alh
'eleyownh
wletiteka
'aserdiber
ka
'eloheyka
layhwah
qados
'am
weliheyoteka
wletipe'aret
wlesem
litehilah
'aser'asah
hagowyim
kal
'al
'eleyown
wletiteka
as He promised.
your God
to the LORD
a holy
people
and and that you will be
and and honor
and and name
in praise
He has made,
the nations
all
above
high
and and that He will set you

26-19. And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.