deu 18:1

יֹאכֵלֽוּןוְנַחֲלָתֹ֖ויְהוָ֛האִשֵּׁ֧ייִשְׂרָאֵ֑לעִםוְנַחֲלָ֖החֵ֥לֶקלֵוִ֛ישֵׁ֧בֶטכָּלהַלְוִיִּ֜םלַכֹּהֲנִ֨יםיִ֠הְיֶהלֹֽא
yo'kelwnh
wenahalatowh
yehwahh
'iseyh
yisera'elh
'imh
wenahalahh
heleqh
lewiyh
sebeth
kalh
halewiyimh
lakohaniymh
yiheyehh
lo'
yo'kelwn
wenahalatow
yehwah
'isey
yisera'el
'im
wenahalah
heleq
lewiy
sebet
kal
halewiyim
lakohaniym
yiheyeh
lo'
They are to eat
that is their inheritance.
to the LORD;
the offerings made by fire
Israel.
with
or inheritance
portion
of Levi—
tribe
indeed the whole
The Levitical
priests—
shall have
no

18-1. The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.

deu 18:2

אֲשֶׁ֖רדִּבֶּרכַּנַחֲלָתֹ֔וה֣וּאיְהוָה֙אֶחָ֑יולֹּ֖ובְּקֶ֣רֶביִֽהְיֶהלֹאוְנַחֲלָ֥ה
'aserdiberh
ka
nahalatowh
hw'
yehwahh
'ehaywh
lowbeqerebh
yiheyehh
lo'
wenahalahh
'aserdiber
ka
nahalatow
hw'
yehwah
'ehayw
lowbeqereb
yiheyeh
lo'
wenahalah
as He promised
[is] their inheritance,
the LORD
their brothers,
among
Although they have
no
inheritance

18-2. Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.

deu 18:3

וְהַקֵּבָֽהוְהַלְּחָיַ֖יִםהַזְּרֹ֥עַלַכֹּהֵ֔ןוְנָתַן֙אִםשֶׂ֑האִםשֹׁ֣ורהַזֶּ֖בַחזֹבְחֵ֥יאֵ֛תמֵהָעָ֗םאֵ֣תמֵהַכֹּהֲנִ֜יםמִשְׁפַּ֨טיִהְיֶה֩לֹֽווְזֶ֡ה
wehaqebahh
wehalehayayimh
hazero'a
lakohenh
wenatanh
'imsehh
'imsowrh
hazebahh
zobeheyh
'eth
me
ha'amh
'eth
me
hakohaniymh
misepath
yiheyehh
lowwezehh
wehaqebah
wehalehayayim
hazero'a
lakohen
wenatan
'imseh
'imsowr
hazebah
zobehey
'et
me
ha'am
'et
me
hakohaniym
misepat
yiheyeh
lowwezeh
and the stomach.
jowls,
the shoulder,
the priests
are to be given
or a sheep:
whether a bull
a sacrifice,
who offer
from the people
the priests’
share
shall be
them. them. This

18-3. And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.

deu 18:4

תִּתֶּןצֹאנְךָ֖גֵּ֥זוְרֵאשִׁ֛יתוְיִצְהָרֶ֗ךָתִּֽירֹשְׁךָ֣דְּגָֽנְךָ֜רֵאשִׁ֨ית
titenh
so'neka
gezh
were'siyth
weyisehareka
tiyroseka
deganeka
re'siyth
titen
so'neka
gez
were'siyt
weyisehareka
tiyroseka
deganeka
re'siyt
You are to give
from your flock.
wool sheared
and the first
and oil,
new wine,
of your grain,
the firstfruits

18-4. The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

deu 18:5

הַיָּמִֽיםכָּלוּבָנָ֖יוה֥וּאיְהוָ֛הבְּשֵׁםלְשָׁרֵ֧תלַעֲמֹ֨דשְׁבָטֶ֑יךָכָּלמִאֱלֹהֶ֖יךָיְהוָ֥הלֹּֽוכִּ֣יבֹ֗ובָּחַ֛ר
hayamiymh
kalh
wbanaywh
hw'
yehwahh
besemh
lesareth
la'amodh
sebateyka
kalh
mi
'eloheyka
yehwahh
lowkiybowbaharh
hayamiym
kal
wbanayw
hw'
yehwah
besem
lesaret
la'amod
sebateyka
kal
mi
'eloheyka
yehwah
lowkiybowbahar
time.
for all
[Levi] and his sons
in His
name
and minister
to stand
your tribes
out of all
your God
the LORD
them For For has chosen

18-5. For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.

deu 18:6

יְהוָֽהאֲשֶׁריִבְחַ֥ראֶלהַמָּקֹ֖וםנַפְשֹׁ֔ואַוַּ֣תבְּכָלוּבָא֙שָׁ֑םגָּ֣ראֲשֶׁרה֖וּאיִשְׂרָאֵ֔לכָּלמִשְׁעָרֶ֨יךָ֙אַחַ֤דמֵהַלֵּוִ֜יוְכִֽייָבֹ֨א
yehwahh
'aseryibeharh
'elhamaqowmh
napesowh
'awath
bekalh
wba'
samh
garh
'aserhw'
yisera'elh
kalh
mi
se'areyka
'ahadh
me
halewiyh
wekiyyabo'
yehwah
'aseryibehar
'elhamaqowm
napesow
'awat
bekal
wba'
sam
gar
'aserhw'
yisera'el
kal
mi
se'areyka
'ahad
me
halewiy
wekiyyabo'
the LORD
will choose,
to the place
earnestness
in all
and comes
throughout
of residence
Israel
town
any
from
a Levite
Now if moves

18-6. And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;

deu 18:7

יְהוָֽהלִפְנֵ֥ישָׁ֖םהָעֹמְדִ֥יםהַלְוִיִּ֔םאֶחָיו֙כָלכְּאֱלֹהָ֑יויְהוָ֣הבְּשֵׁ֖םוְשֵׁרֵ֕ת
yehwahh
lipeneyh
samh
ha'omediymh
halewiyimh
'ehaywh
kalh
ke
'elohaywh
yehwahh
besemh
wesereth
yehwah
lipeney
sam
ha'omediym
halewiyim
'ehayw
kal
ke
'elohayw
yehwah
besem
weseret
the LORD.
before
there
who stand
Levites
his fellow
like all
his God
of the LORD
in the name
then he shall serve

18-7. Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.

deu 18:8

הָאָבֹֽותעַלמִמְכָּרָ֖יולְבַ֥דיֹאכֵ֑לוּחֵ֖לֶקכְּחֵ֥לֶק
ha'abowth
'alh
mimekaraywh
lebadh
yo'kelwh
heleqh
ke
heleqh
ha'abowt
'al
mimekarayw
lebad
yo'kelw
heleq
ke
heleq
of his father’s estate.
he has received [money] from
the sale
even though
They shall eat
equal portions,

18-8. They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

deu 18:9

הָהֵֽםהַגֹּויִ֥םתֹועֲבֹ֖תכְּלַעֲשֹׂ֔ותתִלְמַ֣דלָ֑ךְלֹֽאנֹתֵ֣ןאֱלֹהֶ֖יךָאֲשֶׁריְהוָ֥האֶלהָאָ֔רֶץבָּ֣אכִּ֤יאַתָּה֙
hahemh
hagowyimh
tow'aboth
ke
la'asowth
tilemadh
lakelo'
notenh
'eloheyka
'aseryehwahh
'elha'aresh
ba'
kiy'atahh
hahem
hagowyim
tow'abot
ke
la'asowt
tilemad
lakelo'
noten
'eloheyka
'aseryehwah
'elha'ares
ba'
kiy'atah
there.
of the nations
the detestable ways
imitate
do not
is giving you,
your God
the LORD
the land
enter
When you

18-9. When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.

deu 18:10

וּמְכַשֵּֽׁףוּמְנַחֵ֖שׁמְעֹונֵ֥ןקְסָמִ֔יםקֹסֵ֣םבָּאֵ֑שׁוּבִתֹּ֖ובְּנֹֽובְךָ֔מַעֲבִ֥יריִמָּצֵ֣אלֹֽא
wmekaseph
wmenahesh
me'ownenh
qesamiymh
qosemh
ba'esh
wbitowh
benowh
bekama'abiyrh
yimase'
lo'
wmekasep
wmenahes
me'ownen
qesamiym
qosem
ba'es
wbitow
benow
bekama'abiyr
yimase'
lo'
practices sorcery,
interprets omens,
[or] conjury,
practices divination
in the fire,
or daughter
his son
among you who sacrifices
be found
Let no one

18-10. There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.

deu 18:11

אֶלהַמֵּתִֽיםוְדֹרֵ֖שׁוְיִדְּעֹנִ֔יאֹוב֙וְשֹׁאֵ֥לחָ֑בֶרוְחֹבֵ֖ר
'elhametiymh
wedoresh
weyide'oniyh
'owbh
weso'elh
haberh
wehoberh
'elhametiym
wedores
weyide'oniy
'owb
weso'el
haber
wehober
of the dead.
or inquires
or familiar spirit,
a medium
consults
casts spells,

18-11. Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.

deu 18:12

פָּנֶֽיךָמִאֹותָ֖םמֹורִ֥ישׁאֱלֹהֶ֔יךָיְהוָ֣ההָאֵ֔לֶּההַתֹּועֵבֹ֣תוּבִגְלַל֙אֵ֑לֶּהעֹ֣שֵׂהכָּליְהוָ֖הכִּֽיתֹועֲבַ֥ת
paneyka
mi
'owtamh
mowriysh
'eloheyka
yehwahh
ha'elehh
hatow'eboth
wbigelalh
'elehh
'osehh
kalh
yehwahh
kiytow'abath
paneyka
mi
'owtam
mowriys
'eloheyka
yehwah
ha'eleh
hatow'ebot
wbigelal
'eleh
'oseh
kal
yehwah
kiytow'abat
[the nations] before you.
is driving out
your God
the LORD
of these
detestable things
and and because
these things
does
For whoever
to the LORD,
is detestable

18-12. For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.

deu 18:13

אֱלֹהֶֽיךָיְהוָ֥העִ֖םתִּֽהְיֶ֔התָּמִ֣ים
'eloheyka
yehwahh
'imh
tiheyehh
tamiymh
'eloheyka
yehwah
'im
tiheyeh
tamiym
your God.
the LORD
before
You must be
blameless

18-13. Thou shalt be perfect with the LORD thy God.

deu 18:14

אֱלֹהֶֽיךָלְךָ֖יְהוָ֥הנָ֥תַןכֵ֔ןלֹ֣אוְאַתָּ֕היִשְׁמָ֑עוּוְאֶלקֹסְמִ֖יםאֶלמְעֹנְנִ֥יםאֹותָ֔םיֹורֵ֣שׁאֲשֶׁ֤ראַתָּה֙הָאֵ֗לֶּהכִּ֣יהַגֹּויִ֣ם
'eloheyka
lekayehwahh
natanh
kenh
lo'
we'atahh
yisema'wh
we'elqosemiymh
'elme'oneniymh
'owtamh
yowresh
'aser'atahh
ha'elehh
kiyhagowyimh
'eloheyka
lekayehwah
natan
ken
lo'
we'atah
yisema'w
we'elqosemiym
'elme'oneniym
'owtam
yowres
'aser'atah
ha'eleh
kiyhagowyim
your God
the LORD
permitted you
to do so.
has not
listen
and and diviners,
to conjurers
shall dispossess
you
these
Though Though nations

18-14. For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.

deu 18:15

אֵלָ֖יותִּשְׁמָעֽוּןאֱלֹהֶ֑יךָלְךָ֖יְהוָ֣היָקִ֥יםכָּמֹ֔נִיאַחֶ֨יךָ֙מֵקִּרְבְּךָ֤מִנָבִ֨יא
'elaywtisema'wnh
'eloheyka
lekayehwahh
yaqiymh
kamoniyh
'aheyka
me
qirebeka
mi
nabiy'
'elaywtisema'wn
'eloheyka
lekayehwah
yaqiym
kamoniy
'aheyka
me
qirebeka
mi
nabiy'
to him. You must listen
your God
The LORD
will raise up
like me
your own brothers.
among
from
for you a prophet

18-15. The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

deu 18:16

אָמֽוּתוְלֹ֥אעֹ֖ודאֶרְאֶ֥הלֹֽאהַזֹּ֛אתהַגְּדֹלָ֥ההָאֵ֨שׁוְאֶתאֱלֹהָ֔ייְהוָ֣הקֹול֙אֶתלִשְׁמֹ֨עַ֙אֹסֵ֗ףלֹ֣אלֵאמֹ֑רהַקָּהָ֖לבְּיֹ֥וםבְּחֹרֵ֔באֱלֹהֶ֨יךָ֙יְהוָ֤העִ֨םמֵאֲשֶׁרשָׁאַ֜לְתָּכֹ֨לכְּ
'amwth
welo'
'owdh
'ere'ehh
lo'
hazo'th
hagedolahh
ha'esh
we'eth
'elohayh
yehwahh
qowlh
'eth
lisemo'a
'oseph
lo'
le'morh
haqahalh
beyowmh
behorebh
'eloheyka
yehwahh
'imh
me
'asersa'aleta
kolh
ke
'amwt
welo'
'owd
'ere'eh
lo'
hazo't
hagedolah
ha'es
we'et
'elohay
yehwah
qowl
'et
lisemo'a
'osep
lo'
le'mor
haqahal
beyowm
behoreb
'eloheyka
yehwah
'im
me
'asersa'aleta
kol
ke
die!”
anymore,
or see
so that we will not
this
great
fire
our God
of the LORD
the voice
hear
“Let us not
when you said,
of the assembly,
on the day
at Horeb
your God
the LORD
of
you asked
This is what

18-16. According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.

deu 18:17

אֲשֶׁ֥רדִּבֵּֽרוּאֵלָ֑יהֵיטִ֖יבוּיְהוָ֖הוַיֹּ֥אמֶר
'aserdiberwh
'elayheytiybwh
yehwahh
wayo'merh
'aserdiberw
'elayheytiybw
yehwah
wayo'mer
“They have spoken
to me, well.
Then the LORD
said

18-17. And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

deu 18:18

אֲשֶׁ֥ראֲצַוֶּֽנּוּכָּלאֲלֵיהֶ֔םאֵ֖תוְדִבֶּ֣רבְּפִ֔יודְבָרַי֙וְנָתַתִּ֤יכָּמֹ֑וךָאֲחֵיהֶ֖םקֶּ֥רֶבלָהֶ֛םמִאָקִ֥יםנָבִ֨יא
'aser'asawenwh
kalh
'aleyhem'eth
wediberh
bepiywh
debarayh
wenatatiyh
kamowka
'aheyhemh
qerebh
lahemmi
'aqiymh
nabiy'
'aser'asawenw
kal
'aleyhem'et
wediber
bepiyw
debaray
wenatatiy
kamowka
'aheyhem
qereb
lahemmi
'aqiym
nabiy'
I command him.
everything
them them
and he will tell
in his mouth,
My words
I will put
like you
their brothers.
among
from
I will raise up
for them a prophet

18-18. I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.

deu 18:19

עִמֹּֽומֵאֶדְרֹ֥שׁאָנֹכִ֖יבִּשְׁמִ֑יאֲשֶׁ֥ריְדַבֵּ֖ראֶלדְּבָרַ֔ייִשְׁמַע֙אֲשֶׁ֤רלֹֽאהָאִישׁ֙וְהָיָ֗ה
'imowh
me
'ederosh
'anokiyh
bisemiyh
'aseryedaberh
'eldebarayh
yisema'
'aserlo'
ha'iysh
wehayahh
'imow
me
'ederos
'anokiy
bisemiy
'aseryedaber
'eldebaray
yisema'
'aserlo'
ha'iys
wehayah
will hold accountable
And I
in My name.
that [that prophet] speaks
to My words
listen
who does not
anyone

18-19. And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

deu 18:20

הַהֽוּאהַנָּבִ֥יאוּמֵ֖תאֲחֵרִ֑יםאֱלֹהִ֣יםבְּשֵׁ֖םוַאֲשֶׁ֣ריְדַבֵּ֔רלְדַבֵּ֔רצִוִּיתִיו֙אֲשֶׁ֤רלֹֽאאֵ֣תבִּשְׁמִ֗ידָּבָ֜רלְדַבֵּ֨ראֲשֶׁ֣ריָזִיד֩הַנָּבִ֡יאאַ֣ךְ
hahw'
hanabiy'
wmeth
'aheriymh
'elohiymh
besemh
wa'aseryedaberh
ledaberh
siwiytiywh
'aserlo'
'eth
bisemiyh
dabarh
ledaberh
'aseryaziydh
hanabiy'
'ake
hahw'
hanabiy'
wmet
'aheriym
'elohiym
besem
wa'aseryedaber
ledaber
siwiytiyw
'aserlo'
'et
bisemiy
dabar
ledaber
'aseryaziyd
hanabiy'
'ake
that
prophet
must be put to death.”
of other
gods,
in the name
[or] to speak
him to speak,
commanded
that I have not
in My name
a message
to speak
dares
if any prophet
But

18-20. But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.

deu 18:21

יְהוָֽהדִבְּרֹ֖ואֲשֶׁ֥רלֹאהַדָּבָ֔ראֶתנֵדַ֣עאֵיכָה֙בִּלְבָבֶ֑ךָוְכִ֥יתֹאמַ֖ר
yehwahh
diberowh
'aserlo'
hadabarh
'eth
neda'
'eykahh
bilebabeka
wekiyto'marh
yehwah
diberow
'aserlo'
hadabar
'et
neda'
'eykah
bilebabeka
wekiyto'mar
the LORD
spoken?”
that has not
a message
can we recognize
“How
in your heart,
You may ask

18-21. And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?

deu 18:22

מִמֶּֽנּוּתָג֖וּרלֹ֥אהַנָּבִ֔יאדִּבְּרֹ֣ובְּזָדֹון֙יְהוָ֑הדִבְּרֹ֖ואֲשֶׁ֥רלֹאהַדָּבָ֔רה֣וּאיָבֹ֔ואוְלֹ֣אהַדָּבָר֙יִהְיֶ֤הוְלֹֽאיְהוָ֗הבְּשֵׁ֣םהַנָּבִ֜יאאֲשֶׁר֩יְדַבֵּ֨ר
mimenwh
tagwrh
lo'
hanabiy'
diberowh
bezadownh
yehwahh
diberowh
'aserlo'
hadabarh
hw'
yabow'
welo'
hadabarh
yiheyehh
welo'
yehwahh
besemh
hanabiy'
'aseryedaberh
mimenw
tagwr
lo'
hanabiy'
diberow
bezadown
yehwah
diberow
'aserlo'
hadabar
hw'
yabow'
welo'
hadabar
yiheyeh
welo'
yehwah
besem
hanabiy'
'aseryedaber
of him.
be afraid
The prophet
has spoken
presumptuously.
the LORD
spoken.
Do not
is a message
that
or come true,
has not
and the message
come to pass
does not
of the LORD
in the name
a prophet
When speaks

18-22. When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.