deu 6:1

לְרִשְׁתָּֽהּשָׁ֖מָּהעֹבְרִ֥יםאֲשֶׁ֥ראַתֶּ֛םבָּאָ֔רֶץלַעֲשֹׂ֣ותאֶתְכֶ֑םלְלַמֵּ֣דאֱלֹהֵיכֶ֖םיְהוָ֥האֲשֶׁ֥רצִוָּ֛הוְהַמִּשְׁפָּטִ֔יםהַֽחֻקִּים֙הַמִּצְוָ֗הוְזֹ֣את
lerisetahh
samahh
'oberiymh
'aser'atemh
ba'aresh
la'asowth
'etekemh
lelamedh
'eloheykemh
yehwahh
'asersiwahh
wehamisepatiymh
hahuqiymh
hamisewahh
wezo'th
lerisetah
samah
'oberiym
'aser'atem
ba'ares
la'asowt
'etekem
lelamed
'eloheykem
yehwah
'asersiwah
wehamisepatiym
hahuqiym
hamisewah
wezo't
and possess,
are about to enter
you
in the land
to follow
me to teach you
your God
the LORD
that has instructed
and and ordinances
and statutes
the commandments
These are

6-1. Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:

deu 6:2

יָמֶֽיךָוּלְמַ֖עַןיַאֲרִכֻ֥ןחַיֶּ֑יךָיְמֵ֣יכֹּ֖לבִּנְךָ֔וּבֶןוּבִנְךָ֣אַתָּה֙מְצַוֶּךָ֒אֲשֶׁ֣ראָנֹכִ֣יוּמִצְוֹתָיו֮חֻקֹּתָ֣יוכָּלאֶתלִ֠שְׁמֹראֱלֹהֶ֗יךָיְהוָ֣האֶתלְמַ֨עַןתִּירָ֜א
yameyka
wlema'anya'arikunh
hayeyka
yemeyh
kolh
bineka
wbenh
wbineka
'atahh
mesaweka
'aser'anokiyh
wmisewotaywh
huqotaywh
kalh
'eth
lisemorh
'eloheyka
yehwahh
'eth
lema'antiyra'
yameyka
wlema'anya'arikun
hayeyka
yemey
kol
bineka
wben
wbineka
'atah
mesaweka
'aser'anokiy
wmisewotayw
huqotayw
kal
'et
lisemor
'eloheyka
yehwah
'et
lema'antiyra'
your days
and so that may be prolonged.
of your lives
the days
all
and grandchildren
and your children
you,
give
that I
and commandments
His statutes
all
by keeping
your God
the LORD
so that you may fear

6-2. That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

deu 6:3

וּדְבָֽשׁחָלָ֖בזָבַ֥תלָ֔ךְאֶ֛רֶץאֲבֹתֶ֨יךָ֙אֱלֹהֵ֤ייְהוָ֜האֲשֶׁר֩דִּבֶּ֨רכַּמְאֹ֑דלְךָ֔וַאֲשֶׁ֥רתִּרְבּ֖וּןאֲשֶׁר֙יִיטַ֣בלַעֲשֹׂ֔ותוְשָׁמַרְתָּ֣יִשְׂרָאֵל֙וְשָׁמַעְתָּ֤
wdebash
halabh
zabath
lake'eresh
'aboteyka
'eloheyh
yehwahh
'aserdiberh
ka
me'odh
lekawa'asertirebwnh
'aseryiytabh
la'asowth
wesamareta
yisera'elh
wesama'eta
wdebas
halab
zabat
lake'eres
'aboteyka
'elohey
yehwah
'aserdiber
ka
me'od
lekawa'asertirebwn
'aseryiytab
la'asowt
wesamareta
yisera'el
wesama'eta
and honey,
with milk
flowing
you. in a land
of your fathers,
the God
the LORD,
just as has promised
greatly
and and multiply
so that you may prosper
to observe them,
and be careful
O Israel,
Hear,

6-3. Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.

deu 6:4

אֶחָֽדיְהוָ֥האֱלֹהֵ֖ינוּיְהוָ֥היִשְׂרָאֵ֑לשְׁמַ֖ע
'ehadh
yehwahh
'eloheynwh
yehwahh
yisera'elh
sema'
'ehad
yehwah
'eloheynw
yehwah
yisera'el
sema'
is One.
the LORD
our God,
The LORD
O Israel:
Hear,

6-4. Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:

deu 6:5

מְאֹדֶֽךָוּבְכָלנַפְשְׁךָ֖וּבְכָללְבָבְךָ֥בְּכָלאֱלֹהֶ֑יךָיְהוָ֣האֵ֖תוְאָ֣הַבְתָּ֔
me'odeka
wbekalh
napeseka
wbekalh
lebabeka
bekalh
'eloheyka
yehwahh
'eth
we'ahabeta
me'odeka
wbekal
napeseka
wbekal
lebabeka
bekal
'eloheyka
yehwah
'et
we'ahabeta
your strength.
and and with all
your soul
and and with all
your heart
with all
your God
the LORD
And you shall love

6-5. And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

deu 6:6

לְבָבֶֽךָעַלהַיֹּ֖וםמְצַוְּךָ֛אֲשֶׁ֨ראָנֹכִ֧יהָאֵ֗לֶּההַדְּבָרִ֣יםוְהָי֞וּ
lebabeka
'alh
hayowmh
mesaweka
'aser'anokiyh
ha'elehh
hadebariymh
wehaywh
lebabeka
'al
hayowm
mesaweka
'aser'anokiy
ha'eleh
hadebariym
wehayw
your hearts.
upon
today
am commanding you
I
These
words
are to be

6-6. And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:

deu 6:7

וּבְקוּמֶֽךָוּֽבְשָׁכְבְּךָ֖בַדֶּ֔רֶךְוּבְלֶכְתְּךָ֣בְּבֵיתֶ֨ךָ֙בָּ֑םבְּשִׁבְתְּךָ֤וְדִבַּרְתָּ֖לְבָנֶ֔יךָוְשִׁנַּנְתָּ֣ם
wbeqwmeka
wbesakebeka
badereke
wbeleketeka
bebeyteka
bambesibeteka
wedibareta
lebaneyka
wesinanetamh
wbeqwmeka
wbesakebeka
badereke
wbeleketeka
bebeyteka
bambesibeteka
wedibareta
lebaneyka
wesinanetam
and and when you get up.
when you lie down
along the road,
and and when you walk
in your house
when you sit
and speak of them
to your children
And you shall teach them diligently

6-7. And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

deu 6:8

עֵינֶֽיךָבֵּ֥יןלְטֹטָפֹ֖תוְהָי֥וּיָדֶ֑ךָעַללְאֹ֖ותוּקְשַׁרְתָּ֥ם
'eyneyka
beynh
letotapoth
wehaywh
yadeka
'alh
le'owth
wqesaretamh
'eyneyka
beyn
letotapot
wehayw
yadeka
'al
le'owt
wqesaretam
on your foreheads.
and bind them
your hands
on
as reminders
Tie them

6-8. And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.

deu 6:9

וּבִשְׁעָרֶֽיךָבֵּיתֶ֖ךָמְזוּזֹ֥תעַלוּכְתַבְתָּ֛ם
wbise'areyka
beyteka
mezwzoth
'alh
wketabetamh
wbise'areyka
beyteka
mezwzot
'al
wketabetam
and and on your gates.
of your houses
the doorposts
them on
Write

6-9. And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.

deu 6:10

בָנִֽיתָאֲשֶׁ֥רלֹאוְטֹבֹ֖תגְּדֹלֹ֥תלָ֑ךְעָרִ֛יםלָ֣תֶתוּֽלְיַעֲקֹ֖בלְיִצְחָ֥קלְאַבְרָהָ֛םלַאֲבֹתֶ֛יךָאֲשֶׁ֨רנִשְׁבַּ֧עאֶלהָאָ֜רֶץאֱלֹהֶ֗יךָיְהוָ֣הכִּ֥ייְבִיאֲךָ֣וְהָיָ֞ה
baniyta
'aserlo'
wetoboth
gedoloth
lake'ariymh
lateth
wleya'aqobh
leyisehaqh
le'aberahamh
la'aboteyka
'aserniseba'
'elha'aresh
'eloheyka
yehwahh
kiyyebiy'aka
wehayahh
baniyta
'aserlo'
wetobot
gedolot
lake'ariym
latet
wleya'aqob
leyisehaq
le'aberaham
la'aboteyka
'aserniseba'
'elha'ares
'eloheyka
yehwah
kiyyebiy'aka
wehayah
build,
you did not
and splendid
[a land with] great
you— cities
that He would give
and and Jacob,
Isaac,
to Abraham,
to your fathers,
that He swore
you into the land
your God
the LORD
And when brings

6-10. And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,

deu 6:11

וְשָׂבָֽעְתָּוְאָכַלְתָּ֖נָטָ֑עְתָּאֲשֶׁ֣רלֹאוְזֵיתִ֖יםכְּרָמִ֥יםחָצַ֔בְתָּאֲשֶׁ֣רלֹאחֲצוּבִים֙וּבֹרֹ֤תמִלֵּאתָ֒אֲשֶׁ֣רלֹאטוּב֮כָּלמְלֵאִ֣יםוּבָ֨תִּ֜ים
wesaba'eta
we'akaleta
nata'eta
'aserlo'
wezeytiymh
keramiymh
hasabeta
'aserlo'
haswbiymh
wboroth
mile'ta
'aserlo'
twbh
kalh
mele'iymh
wbatiymh
wesaba'eta
we'akaleta
nata'eta
'aserlo'
wezeytiym
keramiym
hasabeta
'aserlo'
haswbiym
wborot
mile'ta
'aserlo'
twb
kal
mele'iym
wbatiym
and are satisfied,
and when you eat
plant—
that you did not
and olive groves
and with vineyards
dig,
that you did not
with wells
fill them,
thing with which you did not
good
every
full of
with houses

6-11. And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;

deu 6:12

עֲבָדִֽיםבֵּ֥יתמִמִצְרַ֖יִםאֶ֥רֶץמֵאֲשֶׁ֧רהֹוצִֽיאֲךָ֛יְהוָ֑האֶתלְךָ֔פֶּןתִּשְׁכַּ֖חהִשָּׁ֣מֶר
'abadiymh
beyth
mi
miserayimh
'eresh
me
'aserhowsiy'aka
yehwahh
'eth
lekapentisekahh
hisamerh
'abadiym
beyt
mi
miserayim
'eres
me
'aserhowsiy'aka
yehwah
'et
lekapentisekah
hisamer
of slavery.
out of the house
of Egypt,
of the land
who brought you out
the LORD
not to forget
be careful

6-12. Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

deu 6:13

תִּשָּׁבֵֽעַוּבִשְׁמֹ֖ותַעֲבֹ֑דוְאֹתֹ֣ותִּירָ֖אאֱלֹהֶ֛יךָיְהוָ֧האֶת
tisabe'a
wbisemowh
ta'abodh
we'otowh
tiyra'
'eloheyka
yehwahh
'eth
tisabe'a
wbisemow
ta'abod
we'otow
tiyra'
'eloheyka
yehwah
'et
and take your oaths
using only His name.
serve Him,
Fear
your God,
the LORD

6-13. Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.

deu 6:14

אֲשֶׁ֖רסְבִיבֹותֵיכֶֽםהָֽעַמִּ֔יםאֱלֹהֵי֙מֵאֲחֵרִ֑יםאֱלֹהִ֣יםאַחֲרֵ֖יתֵֽלְכ֔וּןלֹ֣א
'asersebiybowteykemh
ha'amiymh
'eloheyh
me
'aheriymh
'elohiymh
'ahareyh
telekwnh
lo'
'asersebiybowteykem
ha'amiym
'elohey
me
'aheriym
'elohiym
'aharey
telekwn
lo'
around you.
of the peoples
the gods
other
gods,
follow
Do not

6-14. Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;

deu 6:15

הָאֲדָמָֽהפְּנֵ֥יעַ֖למֵבָּ֔ךְוְהִשְׁמִ֣ידְךָ֔אֱלֹהֶ֨יךָ֙יְהוָ֤האַףפֶּןיֶ֠חֱרֶהבְּקִרְבֶּ֑ךָאֱלֹהֶ֖יךָיְהוָ֥הקַנָּ֛אכִּ֣יאֵ֥ל
ha'adamahh
peneyh
'alh
me
bakewehisemiydeka
'eloheyka
yehwahh
'aph
penyeherehh
beqirebeka
'eloheyka
yehwahh
qana'
kiy'elh
ha'adamah
peney
'al
me
bakewehisemiydeka
'eloheyka
yehwah
'ap
penyehereh
beqirebeka
'eloheyka
yehwah
qana'
kiy'el
of the earth.
the face
off
and He will wipe you
your God
of the LORD
the anger
Otherwise, will be kindled against you,
who is among you,
your God,
the LORD
is a jealous
For God.

6-15. (For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.

deu 6:16

בַּמַּסָּֽהאֲשֶׁ֥רנִסִּיתֶ֖םכַּאֱלֹהֵיכֶ֑םיְהוָ֖האֶתתְנַסּ֔וּלֹ֣א
bamasahh
'asernisiytemh
ka
'eloheykemh
yehwahh
'eth
tenaswh
lo'
bamasah
'asernisiytem
ka
'eloheykem
yehwah
'et
tenasw
lo'
at Massah.
as you tested Him
your God
the LORD
test
Do not

6-16. Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.

deu 6:17

אֲשֶׁ֥רצִוָּֽךְוְחֻקָּ֖יווְעֵדֹתָ֥יואֱלֹהֵיכֶ֑םיְהוָ֣המִצְוֹ֖תאֶתתִּשְׁמְר֔וּןשָׁמֹ֣ור
'asersiwake
wehuqaywh
we'edotaywh
'eloheykemh
yehwahh
misewoth
'eth
tisemerwnh
samowrh
'asersiwake
wehuqayw
we'edotayw
'eloheykem
yehwah
misewot
'et
tisemerwn
samowr
He has commanded you.
and statutes
and the testimonies
your God
of the LORD
the commandments
keep
You are to diligently

6-17. Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.

deu 6:18

לַאֲבֹתֶֽיךָיְהוָ֖האֲשֶׁרנִשְׁבַּ֥עהַטֹּבָ֔ההָאָ֣רֶץאֶתוְיָֽרַשְׁתָּ֙לָ֔ךְוּבָ֗אתָלְמַ֨עַן֙יִ֣יטַביְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יוְהַטֹּ֖ובהַיָּשָׁ֥רוְעָשִׂ֛יתָ
la'aboteyka
yehwahh
'aserniseba'
hatobahh
ha'aresh
'eth
weyaraseta
lakewba'ta
lema'anyiytabh
yehwahh
be'eyneyh
wehatowbh
hayasarh
we'asiyta
la'aboteyka
yehwah
'aserniseba'
hatobah
ha'ares
'et
weyaraseta
lakewba'ta
lema'anyiytab
yehwah
be'eyney
wehatowb
hayasar
we'asiyta
to give your fathers,
which the LORD
your God swore
the good
land
and possess
with you and that you may enter
so that it may be well
of the LORD,
in the sight
and and good
what is right
Do

6-18. And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers.

deu 6:19

יְהוָֽהאֲשֶׁ֖רדִּבֶּ֥רכַּפָּנֶ֑יךָמִאֹיְבֶ֖יךָכָּלאֶתלַהֲדֹ֥ף
yehwahh
'aserdiberh
ka
paneyka
mi
'oyebeyka
kalh
'eth
lahadoph
yehwah
'aserdiber
ka
paneyka
mi
'oyebeyka
kal
'et
lahadop
the LORD
as has said.
before you,
your enemies
all
driving out

6-19. To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

deu 6:20

אֶתְכֶֽםאֱלֹהֵ֖ינוּיְהוָ֥האֲשֶׁ֥רצִוָּ֛הוְהַמִּשְׁפָּטִ֔יםוְהַֽחֻקִּים֙הָעֵדֹ֗תמָ֣הלֵאמֹ֑רמָחָ֖רבִנְךָ֛כִּֽייִשְׁאָלְךָ֥
'etekemh
'eloheynwh
yehwahh
'asersiwahh
wehamisepatiymh
wehahuqiymh
ha'edoth
mahh
le'morh
maharh
bineka
kiyyise'aleka
'etekem
'eloheynw
yehwah
'asersiwah
wehamisepatiym
wehahuqiym
ha'edot
mah
le'mor
mahar
bineka
kiyyise'aleka
our God
the LORD
has commanded you?”
and and ordinances
and and statutes
is the meaning of the decrees
“What
In the future,
your son
when asks you,

6-20. And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?

deu 6:21

חֲזָקָֽהבְּיָ֥דמִּצְרַ֖יִםמִיְהוָ֛הוַיֹּוצִיאֵ֧נוּבְּמִצְרָ֑יִםלְפַרְעֹ֖ההָיִ֥ינוּעֲבָדִ֛יםלְבִנְךָ֔וְאָמַרְתָּ֣
hazaqahh
beyadh
miserayimh
mi
yehwahh
wayowsiy'enwh
bemiserayimh
lepare'ohh
hayiynwh
'abadiymh
lebineka
we'amareta
hazaqah
beyad
miserayim
mi
yehwah
wayowsiy'enw
bemiserayim
lepare'oh
hayiynw
'abadiym
lebineka
we'amareta
with a mighty
hand.
of Egypt
but the LORD
brought us out
in Egypt,
of Pharaoh
“We were
slaves
him,
then you are to tell

6-21. Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:

deu 6:22

לְעֵינֵֽינוּבֵּיתֹ֖ווּבְכָלבְּפַרְעֹ֥הבְּמִצְרַ֛יִםוְרָעִ֧יםגְּדֹלִ֨יםוּ֠מֹפְתִיםאֹותֹ֣תיְהוָ֡הוַיִּתֵּ֣ן
le'eyneynwh
beytowh
wbekalh
bepare'ohh
bemiserayimh
wera'iymh
gedoliymh
wmopetiymh
'owtoth
yehwahh
wayitenh
le'eyneynw
beytow
wbekal
bepare'oh
bemiserayim
wera'iym
gedoliym
wmopetiym
'owtot
yehwah
wayiten
Before our eyes
his household,
and and on all
on Pharaoh,
on Egypt,
and devastating
great
and wonders
signs
the LORD
inflicted

6-22. And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

deu 6:23

לַאֲבֹתֵֽינוּאֲשֶׁ֥רנִשְׁבַּ֖עהָאָ֔רֶץלָ֨נוּ֙אֶתלָ֤תֶתאֹתָ֔נוּהָבִ֣יאלְמַ֨עַן֙שָּׁ֑םמִהֹוצִ֣יאוְאֹותָ֖נוּ
la'aboteynwh
'aserniseba'
ha'aresh
lanw'eth
lateth
'otanwh
habiy'
lema'anh
samh
mi
howsiy'
we'owtanwh
la'aboteynw
'aserniseba'
ha'ares
lanw'et
latet
'otanw
habiy'
lema'an
sam
mi
howsiy'
we'owtanw
to our fathers.
that He had sworn
us the land
and give
lead us in
to
there
from
but He brought us

6-23. And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.

deu 6:24

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםכְּלְחַיֹּתֵ֖נוּהַיָּמִ֔יםלָ֨נוּ֙כָּללְטֹ֥ובאֱלֹהֵ֑ינוּיְהוָ֣האֶתלְיִרְאָ֖ההָאֵ֔לֶּההַחֻקִּ֣יםכָּלאֶתלַעֲשֹׂות֙יְהוָ֗הוַיְצַוֵּ֣נוּ
hazehh
hayowmh
ke
lehayotenwh
hayamiymh
lanwkalh
letowbh
'eloheynwh
yehwahh
'eth
leyire'ahh
ha'elehh
hahuqiymh
kalh
'eth
la'asowth
yehwahh
wayesawenwh
hazeh
hayowm
ke
lehayotenw
hayamiym
lanwkal
letowb
'eloheynw
yehwah
'et
leyire'ah
ha'eleh
hahuqiym
kal
'et
la'asowt
yehwah
wayesawenw
[as we are] this day.
and be preserved,
that we might always prosper
our God,
the LORD
and to fear
these
statutes
all
to observe
And the LORD
commanded us

6-24. And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.

deu 6:25

אֲשֶׁ֥רצִוָּֽנוּכַּאֱלֹהֵ֖ינוּיְהוָ֥הלִפְנֵ֛יהַזֹּ֗אתהַמִּצְוָ֣הכָּלאֶתלַעֲשֹׂ֜ותלָּ֑נוּכִּֽינִשְׁמֹ֨רתִּֽהְיֶהוּצְדָקָ֖ה
'asersiwanwh
ka
'eloheynwh
yehwahh
lipeneyh
hazo'th
hamisewahh
kalh
'eth
la'asowth
lanwkiynisemorh
tiheyehh
wsedaqahh
'asersiwanw
ka
'eloheynw
yehwah
lipeney
hazo't
hamisewah
kal
'et
la'asowt
lanwkiynisemor
tiheyeh
wsedaqah
just as He has commanded us,
our God
the LORD
before
one of these
commandments
every
to observe
our then that And if we are careful
will be
righteousness.”

6-25. And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.