deu 8:1

לַאֲבֹתֵיכֶֽםיְהוָ֖האֲשֶׁרנִשְׁבַּ֥עהָאָ֔רֶץאֶתוִֽירִשְׁתֶּ֣םוּבָאתֶם֙וּרְבִיתֶ֗םלְמַ֨עַןתִּֽחְי֜וּןלַעֲשֹׂ֑ותתִּשְׁמְר֣וּןהַיֹּ֖וםמְצַוְּךָ֛אֲשֶׁ֨ראָנֹכִ֧יהַמִּצְוָ֗הכָּל
la-aaba-tha-yka-m
ya-hwa-ha
aasha-rna-sha-ba-'
ha-aa-ra-tz
aa-tha
wa-yra-sha-tha-m
wba-atha-m
wra-ba-ytha-m
la-ma-'a-ntha-cha-ywn
la-'asha-wtha
tha-sha-ma-rwn
ha-ya-wm
ma-sa-wa-ka
aasha-raa-na-ka-ya
ha-ma-sa-wa-ha
ka-l
la'aboteykem
yehwah
'aserniseba'
ha'ares
'et
wiyrisetem
wba'tem
wrebiytem
lema'antiheywn
la'asowt
tisemerwn
hayowm
mesaweka
'aser'anokiy
hamisewah
kal
to your fathers.
the LORD
swore
the land
and possess
and enter
and multiply,
so that you may live
follow
You must carefully
am giving you today,
I
command
every

8-1. All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.

deu 8:2

אִםלֹֽאמִצְוֹתָ֖יותִשְׁמֹ֥רהֲאֲשֶׁ֧רבִּֽלְבָבְךָ֛אֶתלָדַ֜עַתלְנַסֹּֽתְךָ֗עַנֹּֽתְךָ֜לְמַ֨עַןבַּמִּדְבָּ֑רשָׁנָ֖האַרְבָּעִ֥יםזֶ֛האֱלֹהֶ֛יךָיְהוָ֧האֲשֶׁ֨רהֹלִֽיכֲךָ֜הַדֶּ֗רֶךְכָּלאֶתוְזָכַרְתָּ֣
aa-mla-a
ma-sa-wa-tha-ywa
tha-sha-ma-r
ha
aasha-rba-la-ba-ba-ka
aa-tha
la-da-'a-tha
la-na-sa-tha-ka
'a-na-tha-ka
la-ma-'a-n
ba-ma-da-ba-r
sha-na-ha
aa-ra-ba-'a-ym
za-ha
au-la-ha-yka
ya-hwa-ha
aasha-rha-la-ykaka
ha-da-ra-ka
ka-l
aa-tha
wa-za-ka-ra-tha
'imlo'
misewotayw
tisemor
ha
'aserbilebabeka
'et
lada'at
lenasoteka
'anoteka
lema'an
bamidebar
sanah
'areba'iym
zeh
'eloheyka
yehwah
'aserholiykaka
hadereke
kal
'et
wezakareta
whether or not
His commandments.
you would keep
was in your heart,
in order to know
and test you
He might humble you
so that
in the wilderness,
years
forty
these
your God
the LORD
what led you
the way
all
Remember that

8-2. And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.

deu 8:3

הָאָדָֽםיִחְיֶ֥היְהוָ֖הפִֽימֹוצָ֥אכָּלכִּ֛יעַלהָֽאָדָ֔םיִחְיֶ֣הלְבַדֹּו֙הַלֶּ֤חֶםעַלכִּ֠ילֹ֣אהֹודִֽעֲךָ֗לְמַ֣עַןאֲבֹתֶ֑יךָיָדְע֖וּןוְלֹ֥איָדַ֔עְתָּאֲשֶׁ֣רלֹאהַמָּן֙אֶתוַיַּֽאֲכִֽלְךָ֤וַיַּרְעִבֶךָ֒וַֽיְעַנְּךָ֮
ha-aa-da-m
ya-cha-ya-ha
ya-hwa-ha
pa-ya
ma-wsa-a
ka-l
ka-y'a-l
ha-aa-da-m
ya-cha-ya-ha
la-ba-da-wa
ha-la-cha-m
'a-l
ka-yla-a
ha-wda-'aka
la-ma-'a-n
aaba-tha-yka
ya-da-'wn
wa-la-a
ya-da-'a-tha
aasha-rla-a
ha-ma-n
aa-tha
wa-ya-aaka-la-ka
wa-ya-ra-'a-ba-ka
wa-ya-'a-na-ka
ha'adam
yiheyeh
yehwah
piy
mowsa'
kal
kiy'al
ha'adam
yiheyeh
lebadow
halehem
'al
kiylo'
howdi'aka
lema'an
'aboteyka
yade'wn
welo'
yada'eta
'aserlo'
haman
'et
waya'akileka
wayare'ibeka
waye'aneka
of the LORD.
the mouth
word that comes from
every
but on
man
live
alone,
bread
on
that that
so that
you [nor] your fathers
you might understand
does not
had known,
which neither
gave you manna
to eat,
and in your hunger
He humbled you,

8-3. And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.

deu 8:4

שָׁנָֽהאַרְבָּעִ֥יםזֶ֖הבָצֵ֑קָהלֹ֣אוְרַגְלְךָ֖עָלֶ֔יךָמֵֽבָֽלְתָה֙לֹ֤אשִׂמְלָ֨תְךָ֜
sha-na-ha
aa-ra-ba-'a-ym
za-ha
ba-sa-qa-ha
la-a
wa-ra-ga-la-ka
'a-la-yka
ma
ba-la-tha-ha
la-a
sha-ma-la-tha-ka
sanah
'areba'iym
zeh
baseqah
lo'
werageleka
'aleyka
me
baletah
lo'
simelateka
years.
forty
during these
swell
did not
and your feet
wear out
did not
Your clothing

8-4. Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.

deu 8:5

מְיַסְּרֶֽךָּאֱלֹהֶ֖יךָיְהוָ֥הבְּנֹ֔ואֶתאִישׁ֙אֲשֶׁ֨ריְיַסֵּ֥רכִּ֗יכַּלְבָבֶ֑ךָעִםוְיָדַעְתָּ֖
ma-ya-sa-ra-ka
au-la-ha-yka
ya-hwa-ha
ba-na-wa
aa-tha
aa-ysha
aasha-rya-ya-sa-r
ka-yka
la-ba-ba-ka
'a-m
wa-ya-da-'a-tha
meyasereka
'eloheyka
yehwah
benow
'et
'iys
'aseryeyaser
kiyka
lebabeka
'im
weyada'eta
disciplines you.
your God
[so] the LORD
his son,
a man
just as disciplines
that that
your heart
in
So know

8-5. Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee.

deu 8:6

אֹתֹֽווּלְיִרְאָ֥הבִּדְרָכָ֖יולָלֶ֥כֶתאֱלֹהֶ֑יךָיְהוָ֣המִצְוֹ֖תאֶתוְשָׁ֣מַרְתָּ֔
aa-tha-wa
wla-ya-ra-aa-ha
ba-da-ra-ka-ywa
la-la-ka-tha
au-la-ha-yka
ya-hwa-ha
ma-sa-wa-tha
aa-tha
wa-sha-ma-ra-tha
'otow
wleyire'ah
biderakayw
laleket
'eloheyka
yehwah
misewot
'et
wesamareta
Him.
and and fearing
in His ways
walking
your God,
of the LORD
the commandments
Therefore you shall keep

8-6. Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.

deu 8:7

וּבָהָֽרבַּבִּקְעָ֖היֹצְאִ֥יםוּתְהֹמֹ֔תעֲיָנֹת֙מָ֔יִםנַ֣חֲלֵיאֶ֚רֶץטֹובָ֑האֶלאֶ֣רֶץמְבִֽיאֲךָ֖אֱלֹהֶ֔יךָכִּ֚ייְהוָ֣ה
wba-ha-r
ba-ba-qa-'a-ha
ya-sa-aa-ym
wtha-ha-ma-tha
'aya-na-tha
ma-ya-m
na-chala-ya
aa-ra-tz
ta-wba-ha
aa-laa-ra-tz
ma-ba-yaaka
au-la-ha-yka
ka-yya-hwa-ha
wbahar
babiqe'ah
yose'iym
wtehomot
'ayanot
mayim
nahaley
'eres
towbah
'el'eres
mebiy'aka
'eloheyka
kiyyehwah
and hills;
through the valleys
that flow
and springs
and fountains
of brooks
a land
a good
you into land,
is bringing
your God
For the LORD

8-7. For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;

deu 8:8

וּדְבָֽשׁשֶׁ֖מֶןזֵ֥יתאֶֽרֶץוְרִמֹּ֑וןוּתְאֵנָ֖הוְגֶ֥פֶןוּשְׂעֹרָ֔החִטָּה֙אֶ֤רֶץ
wda-ba-sha
sha-ma-n
za-ytha
aa-ra-tz
wa-ra-ma-wn
wtha-aa-na-ha
wa-ga-pa-n
wsha-'a-ra-ha
cha-ta-ha
aa-ra-tz
wdebas
semen
zeyt
'eres
werimown
wte'enah
wegepen
wse'orah
hitah
'eres
and honey;
oil
of olive
a land
and pomegranates;
fig trees,
vines,
barley,
of wheat,
a land

8-8. A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;

deu 8:9

נְחֹֽשֶׁתתַּחְצֹ֥בהֲרָרֶ֖יהָוּמֵבַרְזֶ֔לאֲשֶׁ֣ראֲבָנֶ֣יהָבָּ֑הּאֶ֚רֶץכֹּ֖לתֶחְסַ֥רלֹֽאבָּ֣הּלֶ֔חֶםתֹּֽאכַלבְמִסְכֵּנֻת֙אֲשֶׁ֨רלֹ֤אאֶ֗רֶץ
na-cha-sha-tha
tha-cha-sa-b
hara-ra-yha
wma
ba-ra-za-l
aasha-raaba-na-yha
ba-haa-ra-tz
ka-l
tha-cha-sa-r
la-a
ba-hla-cha-m
tha-aka-l
ba-ma-sa-ka-nutha
aasha-rla-a
aa-ra-tz
nehoset
tahesob
harareyha
wme
barezel
'aser'abaneyha
bah'eres
kol
tehesar
lo'
bahlehem
to'kal
bemisekenut
'aserlo'
'eres
for copper.
can be mined
whose hills
and and
are iron
whose rocks
a land
where you will lack
nothing;
food
you will eat
scarcity,
where without
a land

8-9. A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.

deu 8:10

אֲשֶׁ֥רנָֽתַןהַטֹּבָ֖ההָאָ֥רֶץעַלאֱלֹהֶ֔יךָיְהוָ֣האֶתוּבֵֽרַכְתָּ֙וְשָׂבָ֑עְתָּוְאָכַלְתָּ֖
aasha-rna-tha-n
ha-ta-ba-ha
ha-aa-ra-tz
'a-l
au-la-ha-yka
ya-hwa-ha
aa-tha
wba-ra-ka-tha
wa-sha-ba-'a-tha
wa-aa-ka-la-tha
'asernatan
hatobah
ha'ares
'al
'eloheyka
yehwah
'et
wberaketa
wesaba'eta
we'akaleta
He has given you.
the good
land
for
your God
the LORD
you are to bless
and are satisfied,
When you eat

8-10. When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.

deu 8:11

הַיֹּֽוםמְצַוְּךָ֖אֲשֶׁ֛ראָנֹכִ֥יוְחֻקֹּתָ֔יווּמִשְׁפָּטָ֣יומִצְוֹתָיו֙שְׁמֹ֤רלְבִלְתִּ֨יאֱלֹהֶ֑יךָיְהוָ֣האֶתלְךָ֔פֶּןתִּשְׁכַּ֖חלָֽךְהִשָּׁ֣מֶר
ha-ya-wm
ma-sa-wa-ka
aasha-raa-na-ka-ya
wa-chuqa-tha-ywa
wma-sha-pa-ta-ywa
ma-sa-wa-tha-ywa
sha-ma-r
la-ba-la-tha-ya
au-la-ha-yka
ya-hwa-ha
aa-tha
la-ka-pa-ntha-sha-ka-cha
la-ka-ha-sha-ma-r
hayowm
mesaweka
'aser'anokiy
wehuqotayw
wmisepatayw
misewotayw
semor
lebiletiy
'eloheyka
yehwah
'et
lekapentisekah
lakehisamer
this day.
am giving you
which I
and statutes,
and ordinances
His commandments
to keep
by failing
your God
the LORD
not to forget
Be careful

8-11. Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:

deu 8:12

וְיָשָֽׁבְתָּתִּבְנֶ֖הטֹובִ֛יםוּבָתִּ֥יםוְשָׂבָ֑עְתָּפֶּןתֹּאכַ֖ל
wa-ya-sha-ba-tha
tha-ba-na-ha
ta-wba-ym
wba-tha-ym
wa-sha-ba-'a-tha
pa-ntha-aka-l
weyasabeta
tibeneh
towbiym
wbatiym
wesaba'eta
pento'kal
in which to dwell,
when you build
fine
houses
and are satisfied,
Otherwise, when you eat

8-12. Lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;

deu 8:13

אֲשֶׁרלְךָ֖יִרְבֶּֽהלָּ֑ךְוְכֹ֥ליִרְבֶּהוְזָהָ֖בוְכֶ֥סֶףיִרְבְּיֻ֔ןוְצֹֽאנְךָ֙וּבְקָֽרְךָ֤
aasha-rla-ka-ya-ra-ba-ha
la-ka-wa-ka-l
ya-ra-ba-ha
wa-za-ha-b
wa-ka-sa-ph
ya-ra-ba-yun
wa-sa-ana-ka
wba-qa-ra-ka
'aserlekayirebeh
lakewekol
yirebeh
wezahab
wekesep
yirebeyun
weso'neka
wbeqareka
you have you have increases,
and all
are multiplied,
and gold
and your silver
grow large,
and flocks
and when your herds

8-13. And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;

deu 8:14

עֲבָדִֽיםבֵּ֥יתמִמִצְרַ֖יִםאֶ֥רֶץמֵהַמֹּוצִיאֲךָ֛אֱלֹהֶ֔יךָיְהוָ֣האֶתוְשָֽׁכַחְתָּ֙לְבָבֶ֑ךָוְרָ֖ם
'aba-da-ym
ba-ytha
ma
ma-sa-ra-ya-m
aa-ra-tz
ma
ha-ma-wsa-yaaka
au-la-ha-yka
ya-hwa-ha
aa-tha
wa-sha-ka-cha-tha
la-ba-ba-ka
wa-ra-m
'abadiym
beyt
mi
miserayim
'eres
me
hamowsiy'aka
'eloheyka
yehwah
'et
wesakaheta
lebabeka
weram
of slavery.
out of the house
of Egypt,
of the land
who brought you out
your God
the LORD
and you will forget
then your heart
will become proud,

8-14. Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;

deu 8:15

הַֽחַלָּמִֽישׁצּ֖וּרמִלְךָ֙מַ֔יִםהַמֹּוצִ֤יאמָ֑יִםאֲשֶׁ֣ראֵֽיןוְצִמָּאֹ֖וןוְעַקְרָ֔בשָׂרָף֙נָחָ֤שׁוְהַנֹּורָ֗אהַגָּדֹ֣לבַּמִּדְבָּ֣רהַמֹּולִ֨יכֲךָ֜
ha-cha-la-ma-ysha
swr
ma
la-ka-ma-ya-m
ha-ma-wsa-ya
ma-ya-m
aasha-raa-yn
wa-sa-ma-aa-wn
wa-'a-qa-ra-b
sha-ra-ph
na-cha-sha
wa-ha-na-wra-a
ha-ga-da-l
ba-ma-da-ba-r
ha-ma-wla-ykaka
hahalamiys
swr
mi
lekamayim
hamowsiy'
mayim
'aser'eyn
wesima'own
we'aqerab
sarap
nahas
wehanowra'
hagadol
bamidebar
hamowliykaka
of flint.
the rock
from
water
He brought you
and waterless [land].
a thirsty
and scorpions,
with its venomous
snakes
and and terrifying
you through the vast
wilderness
He led

8-15. Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;

deu 8:16

בְּאַחֲרִיתֶֽךָלְהֵיטִֽבְךָ֖נַסֹּתֶ֔ךָוּלְמַ֨עַן֙עַנֹּֽתְךָ֗לְמַ֣עַןאֲבֹתֶ֑יךָיָדְע֖וּןאֲשֶׁ֥רלֹאבַּמִּדְבָּ֔רמָן֙הַמַּֽאֲכִ֨לְךָ֥
ba-aa-chara-ytha-ka
la-ha-yta-ba-ka
na-sa-tha-ka
wla-ma-'a-n
'a-na-tha-ka
la-ma-'a-n
aaba-tha-yka
ya-da-'wn
aasha-rla-a
ba-ma-da-ba-r
ma-n
ha-ma-aaka-la-ka
be'ahariyteka
leheytibeka
nasoteka
wlema'an
'anoteka
lema'an
'aboteyka
yade'wn
'aserlo'
bamidebar
man
hama'akileka
so that in the end
He might cause you to prosper.
test you,
and and
humble you
in order to
your fathers
known,
that had not
in the wilderness
with manna
He fed you

8-16. Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;

deu 8:17

הַזֶּֽההַחַ֥יִללִ֖יאֶתעָ֥שָׂהיָדִ֔יוְעֹ֣צֶםכֹּחִי֙בִּלְבָבֶ֑ךָוְאָמַרְתָּ֖
ha-za-ha
ha-cha-ya-l
la-yaa-tha
'a-sha-ha
ya-da-ya
wa-'a-sa-m
ka-cha-ya
ba-la-ba-ba-ka
wa-aa-ma-ra-tha
hazeh
hahayil
liy'et
'asah
yadiy
we'osem
kohiy
bilebabeka
we'amareta
this
wealth for me.”
has made
of my hand
and the strength
“The power
in your heart,
You may say

8-17. And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.

deu 8:18

הַזֶּֽהיֹּ֥וםכַּלַאֲבֹתֶ֖יךָאֲשֶׁרנִשְׁבַּ֥עבְּרִיתֹ֛ואֶתהָקִ֧יםלְמַ֨עַןחָ֑יִללַעֲשֹׂ֣ותלְךָ֛כֹּ֖חַהַנֹּתֵ֥ןכִּ֣יה֗וּאאֱלֹהֶ֔יךָיְהוָ֣האֶתוְזָֽכַרְתָּ֙
ha-za-ha
ya-wm
ka
la-aaba-tha-yka
aasha-rna-sha-ba-'
ba-ra-ytha-wa
aa-tha
ha-qa-ym
la-ma-'a-n
cha-ya-l
la-'asha-wtha
la-ka-ka-cha
ha-na-tha-n
ka-yhwa
au-la-ha-yka
ya-hwa-ha
aa-tha
wa-za-ka-ra-tha
hazeh
yowm
ka
la'aboteyka
'aserniseba'
beriytow
'et
haqiym
lema'an
hayil
la'asowt
lekakoha
hanoten
kiyhw'
'eloheyka
yehwah
'et
wezakareta
as it is this day.
to your fathers,
that He swore
His covenant
confirm
in order to
wealth,
to gain
you the power
gives
[who]
your God
that it is the LORD
But remember

8-18. But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.

deu 8:19

תֹּאבֵדֽוּןכִּ֥יאָבֹ֖דבָכֶם֙הַיֹּ֔וםלָהֶ֑םהַעִדֹ֤תִיוְהִשְׁתַּחֲוִ֣יתָוַעֲבַדְתָּ֖םאֲחֵרִ֔יםאֱלֹהִ֣יםאַחֲרֵי֙וְהָֽלַכְתָּ֗אֱלֹהֶ֔יךָיְהוָ֣האֶתתִּשְׁכַּח֙אִםשָׁכֹ֤חַוְהָיָ֗ה
tha-aba-dwn
ka-yaa-ba-d
ba-ka-mha-ya-wm
la-ha-mha-'a-da-tha-ya
wa-ha-sha-tha-chawa-ytha
wa-'aba-da-tha-m
aacha-ra-ym
au-la-ha-ym
aa-chara-ya
wa-ha-la-ka-tha
au-la-ha-yka
ya-hwa-ha
aa-tha
tha-sha-ka-cha
aa-msha-ka-cha
wa-ha-ya-ha
to'bedwn
kiy'abod
bakemhayowm
lahemha'idotiy
wehisetahawiyta
wa'abadetam
'aheriym
'elohiym
'aharey
wehalaketa
'eloheyka
yehwah
'et
tisekah
'imsakoha
wehayah
perish.
that you will surely
against you today
I testify
and bow down to them,
to worship
other
gods
after
and go
your God
the LORD
If you ever forget

8-19. And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.

deu 8:20

אֱלֹהֵיכֶֽםיְהוָ֥הבְּקֹ֖ולתִשְׁמְע֔וּןלֹ֣אעֵ֚קֶבתֹאבֵד֑וּןכֵּ֖ןפְּנֵיכֶ֔םמִמַאֲבִ֣ידאֲשֶׁ֤ריְהוָה֙גֹּויִ֗םכַּ
au-la-ha-yka-m
ya-hwa-ha
ba-qa-wl
tha-sha-ma-'wn
la-a
'a-qa-b
tha-aba-dwn
ka-n
pa-na-yka-m
ma
ma-aaba-yd
aasha-rya-hwa-ha
ga-wya-m
ka
'eloheykem
yehwah
beqowl
tiseme'wn
lo'
'eqeb
to'bedwn
ken
peneykem
mi
ma'abiyd
'aseryehwah
gowyim
ka
your God.
the LORD
obey
if you do not
you will perish
so
before you,
has destroyed
the LORD
Like the nations

8-20. As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.