ch2 10:1

אֹתֹֽולְהַמְלִ֥יךְיִשְׂרָאֵ֖לכָלבָּ֥אוּכִּ֥ישְׁכֶ֛םשְׁכֶ֑מָהרְחַבְעָ֖םוַיֵּ֥לֶךְ
'otowh
lehameliyke
yisera'elh
kalh
ba'wh
kiysekemh
sekemahh
rehabe'amh
wayeleke
'otow
lehameliyke
yisera'el
kal
ba'w
kiysekem
sekemah
rehabe'am
wayeleke
to make him king.
Israel
all
had gone
for [there]
to Shechem,
Then Rehoboam
went

10-1. And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.

ch2 10:2

מִּצְרָֽיִםמִיָרָבְעָ֖םוַיָּ֥שָׁבהַמֶּ֑לֶךְשְׁלֹמֹ֣הפְּנֵ֖ימִאֲשֶׁ֣רבָּרַ֔חבְמִצְרַ֔יִםוְה֣וּאנְבָט֙בֶּןיָרָבְעָ֤םשְׁמֹ֨עַכִּוַיְהִ֞י
miserayimh
mi
yarabe'amh
wayasabh
hameleke
selomohh
peneyh
mi
'aserbarahh
bemiserayimh
wehw'
nebath
benh
yarabe'amh
semo'a
ki
wayehiyh
miserayim
mi
yarabe'am
wayasab
hameleke
selomoh
peney
mi
'aserbarah
bemiserayim
wehw'
nebat
ben
yarabe'am
semo'a
ki
wayehiy
Egypt,
from
[he]
returned
from King
Solomon.
where he had fled
of Nebat
son
When Jeroboam
heard about this,

10-2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.

ch2 10:3

לֵאמֹֽראֶלרְחַבְעָ֖םוַֽיְדַבְּר֔וּיִשְׂרָאֵ֑לוְכָליָרָבְעָ֖םלֹ֔ווַיָּבֹ֥אוַיִּקְרְאוּוַֽיִּשְׁלְחוּ֙
le'morh
'elrehabe'amh
wayedaberwh
yisera'elh
wekalh
yarabe'amh
lowwayabo'
wayiqere'wh
wayiselehwh
le'mor
'elrehabe'am
wayedaberw
yisera'el
wekal
yarabe'am
lowwayabo'
wayiqere'w
wayiselehw
to Rehoboam
and said,
Israel
and all
and [he]
came
[Jeroboam],
So they sent for

10-3. And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,

ch2 10:4

וְנַֽעַבְדֶֽךָּעָלֵ֖ינוּאֲשֶׁרנָתַ֥ןהַכָּבֵ֛דעֻלֹּ֧ווּמֵהַקָּשָׁ֗האָבִ֜יךָעֲבֹדַ֨תמֵהָקֵל֩וְעַתָּ֡העֻלֵּ֑נוּאֶתהִקְשָׁ֣האָבִ֖יךָ
wena'abedeka
'aleynwh
'asernatanh
hakabedh
'ulowh
wme
haqasahh
'abiyka
'abodath
me
haqelh
we'atahh
'ulenwh
'eth
hiqesahh
'abiyka
wena'abedeka
'aleynw
'asernatan
hakabed
'ulow
wme
haqasah
'abiyka
'abodat
me
haqel
we'atah
'ulenw
'et
hiqesah
'abiyka
and we will serve you.”
on us,
he put
and the heavy
yoke
the burden
of your father’s
service
you should lighten
But now
yoke
on us.
put a heavy
“Your father

10-4. Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.

ch2 10:5

הָעָֽםאֵלָ֑יוַיֵּ֖לֶךְוְשׁ֣וּבוּיָמִ֖יםשְׁלֹ֥שֶׁתאֲלֵהֶ֗םעֹ֛ודוַיֹּ֣אמֶר
ha'amh
'elaywayeleke
weswbwh
yamiymh
seloseth
'alehem'owdh
wayo'merh
ha'am
'elaywayeleke
weswbw
yamiym
seloset
'alehem'owd
wayo'mer
So the people
to me to me departed.
“Come back
days.”
three
in
Rehoboam answered,

10-5. And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

ch2 10:6

דָּבָֽרהַזֶּ֖הלָֽעָםלְהָשִׁ֥יבנֹֽועָצִ֔יםאַתֶּ֣םאֵ֚יךְלֵאמֹ֑רחַ֖יבִּֽהְיֹתֹ֥ואָבִ֔יושְׁלֹמֹ֣הלִפְנֵי֙עֹֽמְדִ֗יםאֲשֶׁרהָי֣וּהַזְּקֵנִים֙אֶתרְחַבְעָ֗םהַמֶּ֣לֶךְוַיִּוָּעַ֞ץ
dabarh
hazehh
la'amh
lehasiybh
now'asiymh
'atemh
'eyke
le'morh
hayh
biheyotowh
'abiywh
selomohh
lipeneyh
'omediymh
'aserhaywh
hazeqeniymh
'eth
rehabe'amh
hameleke
wayiwa'ash
dabar
hazeh
la'am
lehasiyb
now'asiym
'atem
'eyke
le'mor
hay
biheyotow
'abiyw
selomoh
lipeney
'omediym
'aserhayw
hazeqeniym
'et
rehabe'am
hameleke
wayiwa'as
to these
people?”
me to respond
advise
do you
“How
he asked.
his lifetime.
his father
Solomon
had served
who during
the elders
with
Rehoboam
Then King
consulted

10-6. And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?

ch2 10:7

הַיָּמִֽיםכָּללְךָ֛עֲבָדִ֖יםוְהָי֥וּטֹובִ֑יםאֲלֵהֶ֖םדְּבָרִ֣יםוְדִבַּרְתָּ֥וּרְצִיתָ֔םהַזֶּה֙לְהָעָ֤םלְטֹ֜ובאִםתִּֽהְיֶ֨האֵלָ֜יולֵאמֹ֗רוַיְדַבְּר֨וּ
hayamiymh
kalh
leka'abadiymh
wehaywh
towbiymh
'alehemdebariymh
wedibareta
wresiytamh
hazehh
leha'amh
letowbh
'imtiheyehh
'elaywle'morh
wayedaberwh
hayamiym
kal
leka'abadiym
wehayw
towbiym
'alehemdebariym
wedibareta
wresiytam
hazeh
leha'am
letowb
'imtiheyeh
'elaywle'mor
wayedaberw
forever.”
your servants
they will be
kind
words
by speaking
and please them
to these
people
kind
“If you will be
to them, to them, to them,
They replied,

10-7. And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.

ch2 10:8

לְפָנָֽיוהָעֹמְדִ֖יםאִתֹּ֔ואֲשֶׁ֣רגָּדְל֣וּהַיְלָדִים֙אֶתוַיִּוָּעַ֗ץאֲשֶׁ֣ריְעָצֻ֑הוּהַזְּקֵנִ֖יםעֲצַ֥תאֶתוַֽיַּעֲזֹ֛ב
lepanaywh
ha'omediymh
'itowh
'asergadelwh
hayeladiymh
'eth
wayiwa'ash
'aserye'asuhwh
hazeqeniymh
'asath
'eth
waya'azobh
lepanayw
ha'omediym
'itow
'asergadelw
hayeladiym
'et
wayiwa'as
'aserye'asuhw
hazeqeniym
'asat
'et
waya'azob
him.
and served
who had grown up
the young men
with him
instead, he consulted
of the elders;
the advice
But [Rehoboam] rejected

10-8. But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.

ch2 10:9

עָלֵֽינוּאָבִ֖יךָאֲשֶׁרנָתַ֥ןהָעֹ֔למִןהָקֵל֙אֵלַי֙לֵאמֹ֔ראֲשֶׁ֨רדִּבְּר֤וּהַזֶּ֑ההָעָ֣םאֶתדָּבָ֖רוְנָשִׁ֥יבנֹֽועָצִ֔יםאַתֶּ֣םאֲלֵהֶ֗םמָ֚הוַיֹּ֣אמֶר
'aleynwh
'abiyka
'asernatanh
ha'olh
minh
haqelh
'elayle'morh
'aserdiberwh
hazehh
ha'amh
'eth
dabarh
wenasiybh
now'asiymh
'atemh
'alehemmahh
wayo'merh
'aleynw
'abiyka
'asernatan
ha'ol
min
haqel
'elayle'mor
'aserdiberw
hazeh
ha'am
'et
dabar
wenasiyb
now'asiym
'atem
'alehemmah
wayo'mer
on us’?”
your father
put
the yoke
‘Lighten
to me, to me, saying,
who have spoken
to these
people
message
that we send back
advise
do you
them, “What
He asked

10-9. And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?

ch2 10:10

אָבִֽימָּתְנֵ֥ימִעָבָ֖האֲלֵהֶ֔םקָֽטָנִּ֥יתֹּאמַ֣רכֹּ֚העָלֵ֑ינוּמֵהָקֵ֣לוְאַתָּ֖העֻלֵּ֔נוּאֶתהִכְבִּ֣ידאָבִ֨יךָ֙אֵלֶ֜יךָלֵאמֹ֗ראֲשֶׁרדִּבְּר֨וּלָעָם֩תֹאמַ֡רכֹּֽהלֵאמֹר֒אִתֹּו֮אֲשֶׁ֨רגָּדְל֣וּהַיְלָדִים֙אִתֹּ֗ווַיְדַבְּר֣וּ
'abiyh
mateneyh
mi
'abahh
'alehemqataniyh
to'marh
kohh
'aleynwh
me
haqelh
we'atahh
'ulenwh
'eth
hikebiydh
'abiyka
'eleykale'morh
'aserdiberwh
la'amh
to'marh
kohh
le'morh
'itowh
'asergadelwh
hayeladiymh
'itowh
wayedaberwh
'abiy
mateney
mi
'abah
'alehemqataniy
to'mar
koh
'aleynw
me
haqel
we'atah
'ulenw
'et
hikebiyd
'abiyka
'eleykale'mor
'aserdiberw
la'am
to'mar
koh
le'mor
'itow
'asergadelw
hayeladiym
'itow
wayedaberw
than my father’s
waist!
is thicker
them: ‘My little finger
you should tell
This is what
should make it lighter.’
but you
made our yoke
heavy,
‘Your father
to you, to you, to you,
who said
these people
“This is how
you should answer
who had grown up
The young men
with him
replied,

10-10. And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.

ch2 10:11

בָּֽעֲקְרַבִּֽיםוַאֲנִ֖יבַּשֹּׁוטִ֔יםאֶתְכֶם֙יִסַּ֤ראָבִ֗יעֻלְּכֶ֑םעַֽלאֹסִ֣יףוַאֲנִ֖יכָּבֵ֔דעֹ֣לעֲלֵיכֶם֙הֶעְמִ֤יסאָבִי֙וְעַתָּ֗ה
ba'aqerabiymh
wa'aniyh
basowtiymh
'etekemh
yisarh
'abiyh
'ulekemh
'alh
'osiyph
wa'aniyh
kabedh
'olh
'aleykemh
he'emiysh
'abiyh
we'atahh
ba'aqerabiym
wa'aniy
basowtiym
'etekem
yisar
'abiy
'ulekem
'al
'osiyp
wa'aniy
kabed
'ol
'aleykem
he'emiys
'abiy
we'atah
with scorpions.’”
I [will scourge you]
with whips,
you
scourged
Although my father
your yoke.
will add
I
you with a heavy
yoke,
to
burdened
my father
Although

10-11. For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

ch2 10:12

הַשְּׁלִשִֽׁיאֵלַ֖יבַּיֹּ֥וםשׁ֥וּבוּלֵאמֹ֔רהַמֶּ֨לֶךְ֙אֲשֶׁ֨רדִּבֶּ֤רכַּהַשְּׁלִשִׁ֑יבַּיֹּ֣וםאֶלרְחַבְעָ֖םהָעָ֛םוְכָליָרָבְעָ֧םוַיָּבֹ֨א
haselisiyh
'elaybayowmh
swbwh
le'morh
hameleke
'aserdiberh
ka
haselisiyh
bayowmh
'elrehabe'amh
ha'amh
wekalh
yarabe'amh
wayabo'
haselisiy
'elaybayowm
swbw
le'mor
hameleke
'aserdiber
ka
haselisiy
bayowm
'elrehabe'am
ha'am
wekal
yarabe'am
wayabo'
on the third
to me to me to me day.”
“Come back
had said,
the king
since since
After three
days,
to Rehoboam,
the people
and all
Jeroboam
returned

10-12. So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.

ch2 10:13

הַזְּקֵנִֽיםעֲצַ֥תאֵ֖תרְחַבְעָ֔םהַמֶּ֣לֶךְוַֽיַּעֲזֹב֙קָשָׁ֑ההַמֶּ֖לֶךְוַיַּעֲנֵ֥ם
hazeqeniymh
'asath
'eth
rehabe'amh
hameleke
waya'azobh
qasahh
hameleke
waya'anemh
hazeqeniym
'asat
'et
rehabe'am
hameleke
waya'azob
qasah
hameleke
waya'anem
of the elders
the advice
Rehoboam
King
rejected
harshly.
And the king
answered them

10-13. And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,

ch2 10:14

בָּעֲקְרַבִּֽיםוַאֲנִ֖יבַּשֹּׁוטִ֔יםאֶתְכֶם֙יִסַּ֤ראָבִ֗יעָלָ֑יואֹסִ֣יףוַאֲנִ֖יעֻלְּכֶ֔םאֶֽתאַכְבִּיד֙לֵאמֹ֔רהַיְלָדִים֙עֲצַ֤תאֲלֵהֶ֗םכַּוַיְדַבֵּ֣ר
ba'aqerabiymh
wa'aniyh
basowtiymh
'etekemh
yisarh
'abiyh
'alaywh
'osiyph
wa'aniyh
'ulekemh
'eth
'akebiydh
le'morh
hayeladiymh
'asath
'alehemka
wayedaberh
ba'aqerabiym
wa'aniy
basowtiym
'etekem
yisar
'abiy
'alayw
'osiyp
wa'aniy
'ulekem
'et
'akebiyd
le'mor
hayeladiym
'asat
'alehemka
wayedaber
with scorpions!”
I [will scourge you]
with whips,
you
scourged
Although my father
to it.
will add
I
“Although my father made your yoke
heavy,
saying,
as the young men
had advised,
to them to them
and spoke

10-14. And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

ch2 10:15

נְבָֽטבֶּןאֶליָרָבְעָ֖םהַשִּֽׁלֹונִ֔יאֲחִיָּ֣הוּבְּיַד֙אֲשֶׁ֤רדִּבֶּר֙דְּבָרֹ֗ואֶתיְהוָ֜ההָקִ֨יםלְמַעַן֩הָֽאֱלֹהִ֔יםעִ֣םמֵנְסִבָּה֙כִּֽיהָיְתָ֤האֶלהָעָ֑םהַמֶּ֖לֶךְשָׁמַ֥עוְלֹֽא
nebath
benh
'elyarabe'amh
hasilowniyh
'ahiyahwh
beyadh
'aserdiberh
debarowh
'eth
yehwahh
haqiymh
lema'anh
ha'elohiymh
'imh
me
nesibahh
kiyhayetahh
'elha'amh
hameleke
sama'
welo'
nebat
ben
'elyarabe'am
hasilowniy
'ahiyahw
beyad
'aserdiber
debarow
'et
yehwah
haqiym
lema'an
ha'elohiym
'im
me
nesibah
kiyhayetah
'elha'am
hameleke
sama'
welo'
of Nebat.
son
to Jeroboam
the Shilonite
Ahijah
through
that He had spoken
the word
the LORD
might fulfill
in order that
God,
from
this turn of events
and indeed was
to the people,
So the king
listen
did not

10-15. So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

ch2 10:16

לְאֹהָלָֽיויִשְׂרָאֵ֖לכָּלוַיֵּ֥לֶךְדָּוִ֑ידבֵיתְךָ֖רְאֵ֥העַתָּ֕היִשְׂרָאֵ֔ללְאֹהָלֶ֨יךָ֙אִ֤ישׁיִשַׁ֗יבְּבֶןנַחֲלָ֣הוְלֹֽאבְּדָוִ֜ידלָּנוּ֩חֵ֨לֶקמַהלֵאמֹ֡רהַמֶּ֣לֶךְאֶתהָעָ֣םלָהֶם֒וַיָּשִׁ֣יבוּהַמֶּלֶךְ֮שָׁמַ֣עכִּ֠ילֹאיִשְׂרָאֵ֗לוְכָל
le'ohalaywh
yisera'elh
kalh
wayeleke
dawiydh
beyteka
re'ehh
'atahh
yisera'elh
le'ohaleyka
'iysh
yisayh
bebenh
nahalahh
welo'
bedawiydh
lanwheleqh
mahh
le'morh
hameleke
'eth
ha'amh
lahemwayasiybwh
hameleke
sama'
kiylo'
yisera'elh
wekalh
le'ohalayw
yisera'el
kal
wayeleke
dawiyd
beyteka
re'eh
'atah
yisera'el
le'ohaleyka
'iys
yisay
beben
nahalah
welo'
bedawiyd
lanwheleq
mah
le'mor
hameleke
'et
ha'am
lahemwayasiybw
hameleke
sama'
kiylo'
yisera'el
wekal
home,
the Israelites
So all
went
O David!”
now
Look
to your own house,
O Israel!
To your tents,
of Jesse?
in the son
inheritance
and what
do we have in David,
portion
“What
the king:
to them,
they answered
the king
to listen
that had refused
Israel [saw]
When all

10-16. And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.

ch2 10:17

רְחַבְעָֽםעֲלֵיהֶ֖םוַיִּמְלֹ֥ךְיְהוּדָ֑הבְּעָרֵ֣יהַיֹּֽשְׁבִ֖יםיִשְׂרָאֵ֔לוּבְנֵ֣י
rehabe'amh
'aleyhemh
wayimeloke
yehwdahh
be'areyh
hayosebiymh
yisera'elh
wbeneyh
rehabe'am
'aleyhem
wayimeloke
yehwdah
be'arey
hayosebiym
yisera'el
wbeney
but Rehoboam
over
still reigned
of Judah.
in the cities
living
the Israelites

10-17. But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

ch2 10:18

יְרוּשָׁלִָֽםלָנ֖וּסבַּמֶּרְכָּבָ֔הלַֽעֲלֹ֣ותהִתְאַמֵּץ֙רְחַבְעָ֗םוְהַמֶּ֣לֶךְוַיָּמֹ֑תאֶ֖בֶןיִשְׂרָאֵ֛לבֹ֧ובְנֵֽיוַיִּרְגְּמוּהַמַּ֔סאֲשֶׁ֣רעַלהֲדֹרָם֙אֶתרְחַבְעָ֗םהַמֶּ֣לֶךְוַיִּשְׁלַ֞ח
yerwsalaimh
lanwsh
bamerekabahh
la'alowth
hite'amesh
rehabe'amh
wehameleke
wayamoth
'ebenh
yisera'elh
bowbeneyh
wayiregemwh
hamash
'aser'alh
hadoramh
'eth
rehabe'amh
hameleke
wayiselahh
yerwsalaim
lanws
bamerekabah
la'alowt
hite'ames
rehabe'am
wehameleke
wayamot
'eben
yisera'el
bowbeney
wayiregemw
hamas
'aser'al
hadoram
'et
rehabe'am
hameleke
wayiselah
to Jerusalem.
and escaped
his chariot
mounted
in haste
Rehoboam
And And King
him to death.
but the Israelites
stoned
of the labor force,
who was in charge
Hadoram,
Rehoboam
Then King
sent out

10-18. Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

ch2 10:19

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דדָּוִ֔ידבְּבֵ֣יתיִשְׂרָאֵל֙וַיִּפְשְׁע֤וּ
hazehh
hayowmh
'adh
dawiydh
bebeyth
yisera'elh
wayipese'wh
hazeh
hayowm
'ad
dawiyd
bebeyt
yisera'el
wayipese'w
day
this
So to
of David.
against the house
Israel
has been in rebellion

10-19. And Israel rebelled against the house of David unto this day.