ch2 32:1

לְבִקְעָ֥םוַיֹּ֖אמֶרהַבְּצֻרֹ֔ותהֶעָרִ֣יםעַלוַיִּ֨חַן֙בִֽיהוּדָ֗הוַיָּבֹ֣אאַשּׁ֑וּרמֶֽלֶךְסַנְחֵרִ֣יבבָּ֖אהָאֵ֔לֶּהוְהָאֱמֶת֙הַדְּבָרִ֤יםאַחֲרֵ֨י
la-ba-qa-'a-m
wa-ya-ama-r
ha-ba-sura-wtha
ha-'a-ra-ym
'a-l
wa-ya-cha-n
ba-yhwda-ha
wa-ya-ba-a
aa-shwr
ma-la-ka
sa-na-cha-ra-yb
ba-a
ha-aa-la-ha
wa-ha-au-ma-tha
ha-da-ba-ra-ym
aa-chara-ya
lebiqe'am
wayo'mer
habesurowt
he'ariym
'al
wayihan
biyhwdah
wayabo'
'aswr
meleke
saneheriyb
ba'
ha'eleh
weha'emet
hadebariym
'aharey
to conquer them
intending
the fortified
cities,
to
He laid siege
Judah.
and invaded
of Assyria
king
Sennacherib
came
all these
of faithfulness,
acts
After

32-1. After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.

ch2 32:2

יְרוּשָׁלִָֽםעַללַמִּלְחָמָ֖הוּפָנָ֕יוסַנְחֵרִ֑יבכִּיבָ֖איְחִזְקִיָּ֔הוּאֵלָֽיווַיַּרְא֙
ya-rwsha-la-a-m
'a-l
la-ma-la-cha-ma-ha
wpa-na-ywa
sa-na-cha-ra-yb
ka-yba-a
ya-cha-za-qa-ya-hwa
aa-la-ywwa-ya-ra-a
yerwsalaim
'al
lamilehamah
wpanayw
saneheriyb
kiyba'
yehizeqiyahw
'elaywwayare'
Jerusalem,
against
to make war
Sennacherib
that had come
When Hezekiah
for himself. for himself. saw

32-2. And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,

ch2 32:3

וַֽיַּעְזְרֽוּהוּלָעִ֑ירח֣וּץאֲשֶׁ֖רמִהָעֲיָנֹ֔ותמֵימֵ֣יאֶתלִסְתֹּום֙וְגִבֹּרָ֔יושָׂרָיו֙עִםוַיִּוָּעַ֗ץ
wa-ya-'a-za-rwhwa
la-'a-yr
chwtz
aasha-rma
ha-'aya-na-wtha
ma-yma-ya
aa-tha
la-sa-tha-wm
wa-ga-ba-ra-ywa
sha-ra-ywa
'a-m
wa-ya-wa-'a-tz
waya'ezerwhw
la'iyr
hws
'asermi
ha'ayanowt
meymey
'et
lisetowm
wegiborayw
sarayw
'im
wayiwa'as
and they helped him carry it out.
the city,
outside
of the springs
the waters
about stopping up
and commanders
his leaders
with
he consulted

32-3. He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

ch2 32:4

רַבִּֽיםמַ֥יִםוּמָצְא֖וּאַשּׁ֔וּרמַלְכֵ֣ייָבֹ֨ואוּ֙לָ֤מָּהלֵאמֹ֑רהָאָ֖רֶץבְּתֹוךְהַשֹּׁוטֵ֥ףהַנַּ֛חַלוְאֶתהַמַּעְיָנֹ֔ותכָּלאֶתוַֽיִּסְתְּמוּ֙רָ֔בעַםוַיִּקָּבְצ֣וּ
ra-ba-ym
ma-ya-m
wma-sa-awa
aa-shwr
ma-la-ka-ya
ya-ba-wawa
la-ma-ha
la-ama-r
ha-aa-ra-tz
ba-tha-wka
ha-sha-wta-ph
ha-na-cha-l
wa-aa-tha
ha-ma-'a-ya-na-wtha
ka-l
aa-tha
wa-ya-sa-tha-mwa
ra-b
'a-m
wa-ya-qa-ba-swa
rabiym
mayim
wmase'w
'aswr
malekey
yabow'w
lamah
le'mor
ha'ares
betowke
hasowtep
hanahal
we'et
hama'eyanowt
kal
'et
wayisetemw
rab
'am
wayiqabesw
plenty
of water?”
and find
of Assyria
should the kings
come
“Why
they said.
the land.
through
that flowed
and the stream
the springs
up all
and stopped
Many
people
assembled

32-4. So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?

ch2 32:5

וּמָגִנִּֽיםלָרֹ֖בשֶׁ֛לַחוַיַּ֥עַשׂדָּוִ֑ידעִ֣ירהַמִּלֹּ֖ואאֶתוַיְחַזֵּ֥קאַחֶ֔רֶתהַחֹומָ֣הוְלַח֨וּצָה֙הַמִּגְדָּלֹ֗ותעַלוַיַּ֣עַלהַפְּרוּצָ֜ההַחֹומָ֨הכָּלאֶתוַיִּבֶן֩וַיִּתְחַזַּ֡ק
wma-ga-na-ym
la-ra-b
sha-la-cha
wa-ya-'a-sha
da-wa-yd
'a-yr
ha-ma-la-wa
aa-tha
wa-ya-cha-za-qh
aa-cha-ra-tha
ha-cha-wma-ha
wa-la-chwsa-ha
ha-ma-ga-da-la-wtha
'a-l
wa-ya-'a-l
ha-pa-rwsa-ha
ha-cha-wma-ha
ka-l
aa-tha
wa-ya-ba-n
wa-ya-tha-cha-za-qh
wmaginiym
larob
selah
waya'as
dawiyd
'iyr
hamilow'
'et
wayehazeq
'aheret
hahowmah
welahwsah
hamigedalowt
'al
waya'al
haperwsah
hahowmah
kal
'et
wayiben
wayitehazaq
and shields.
an abundance of
weapons
and he produced
of David,
of the City
the supporting terraces
and reinforced
[He also built] an
wall
outer
towers [on it].
and to raise up
the broken sections of
the wall
all
to rebuild
Then Hezekiah worked resolutely

32-5. Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.

ch2 32:6

לֵאמֹֽרלְבָבָ֖םעַלוַיְדַבֵּ֥רהָעִ֔ירשַׁ֣עַראֵלָ֗יואֶלרְחֹוב֙וַיִּקְבְּצֵ֣םהָעָ֑םעַלמִלְחָמֹ֖ותשָׂרֵ֥יוַיִּתֵּ֛ן
la-ama-r
la-ba-ba-m
'a-l
wa-ya-da-ba-r
ha-'a-yr
sha-'a-r
aa-la-ywaa-lra-cha-wb
wa-ya-qa-ba-sa-m
ha-'a-m
'a-l
ma-la-cha-ma-wtha
sha-ra-ya
wa-ya-tha-n
le'mor
lebabam
'al
wayedaber
ha'iyr
sa'ar
'elayw'elrehowb
wayiqebesem
ha'am
'al
milehamowt
sarey
wayiten
saying,
them,
Then he encouraged
of the city
gate.
the people in the people in the square
and gathered
the people
over
military
commanders
Hezekiah appointed

32-6. And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

ch2 32:7

עִמֹּֽומֵרַ֖בכִּֽיעִמָּ֥נוּאֲשֶׁרעִמֹּ֑והֶהָמֹ֣וןכָּללִּפְנֵ֖יוּמִאַשּׁ֔וּרמֶ֣לֶךְפְּנֵי֙מִתֵּחַ֗תּוּוְאַלתִּֽירְא֣וּאַלוְאִמְצ֔וּחִזְק֣וּ
'a-ma-wa
ma
ra-b
ka-y'a-ma-nwa
aasha-r'a-ma-wa
ha-ha-ma-wn
ka-l
la-pa-na-ya
wma
aa-shwr
ma-la-ka
pa-na-ya
ma
tha-cha-thwa
wa-aa-l
tha-yra-awa
aa-l
wa-aa-ma-swa
cha-za-qwa
'imow
me
rab
kiy'imanw
'aser'imow
hehamown
kal
lipeney
wmi
'aswr
meleke
peney
mi
tehatw
we'al
tiyre'w
'al
we'imesw
hizeqw
than with him.
there is a greater [One]
for with us
with him,
the vast army
[and]
of Assyria
the king
before
or discouraged
be afraid
Do not
and courageous!
“Be strong

32-7. Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:

ch2 32:8

יְהוּדָֽהמֶֽלֶךְיְחִזְקִיָּ֥הוּדִּבְרֵ֖יעַלהָעָ֔םוַיִּסָּמְכ֣וּמִלְחֲמֹתֵ֑נוּוּלְהִלָּחֵ֖םלְעָזְרֵ֔נוּאֱלֹהֵ֨ינוּ֙יְהוָ֤הוְעִמָּ֜נוּבָּשָׂ֔רזְרֹ֣ועַעִמֹּו֙
ya-hwda-ha
ma-la-ka
ya-cha-za-qa-ya-hwa
da-ba-ra-ya
'a-l
ha-'a-m
wa-ya-sa-ma-kwa
ma-la-chama-tha-nwa
wla-ha-la-cha-m
la-'a-za-ra-nwa
au-la-ha-ynwa
ya-hwa-ha
wa-'a-ma-nwa
ba-sha-r
za-ra-w'a
'a-ma-wa
yehwdah
meleke
yehizeqiyahw
diberey
'al
ha'am
wayisamekw
milehamotenw
wlehilahem
le'azerenw
'eloheynw
yehwah
we'imanw
basar
zerow'a
'imow
of Judah.
king
of Hezekiah
the words
by
So the people
were strengthened
our battles.”
and to fight
to help us
our God
the LORD
but with us [is]
of flesh,
an arm
With him [is only]

32-8. With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.

ch2 32:9

לֵאמֹֽראֲשֶׁ֥רבִּירוּשָׁלִַ֖םיְהוּדָ֛הכָּלוְעַליְהוּדָ֔המֶ֣לֶךְיְחִזְקִיָּ֨הוּ֙עַלעִמֹּ֑ומֶמְשַׁלְתֹּ֖ווְכָללָכִ֔ישׁעַלוְהוּא֙יְר֣וּשָׁלַ֔יְמָהעֲבָדָיו֙אַשּׁ֤וּרמֶֽלֶךְסַנְחֵרִ֨יבשָׁ֠לַחזֶ֗האַ֣חַר
la-ama-r
aasha-rba-yrwsha-la-a-m
ya-hwda-ha
ka-l
wa-'a-l
ya-hwda-ha
ma-la-ka
ya-cha-za-qa-ya-hwa
'a-l
'a-ma-wa
ma-ma-sha-la-tha-wa
wa-ka-l
la-ka-ysha
'a-l
wa-hwa
ya-rwsha-la-ya-ma-ha
'aba-da-ywa
aa-shwr
ma-la-ka
sa-na-cha-ra-yb
sha-la-cha
za-ha
aa-cha-r
le'mor
'aserbiyrwsalaim
yehwdah
kal
we'al
yehwdah
meleke
yehizeqiyahw
'al
'imow
memesaletow
wekal
lakiys
'al
wehw'
yerwsalayemah
'abadayw
'aswr
meleke
saneheriyb
salah
zeh
'ahar
with a message
who who were in Jerusalem:
the people of Judah
all
of Judah
King
Hezekiah
and
his forces
and all
besieged Lachish,
for
to Jerusalem
his servants
of Assyria
king
as Sennacherib
he sent
Later,

32-9. After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,

ch2 32:10

בִּירוּשָׁלִָֽםבְּמָצֹ֖ורוְיֹשְׁבִ֥יםבֹּטְחִ֔יםאַתֶּ֣םמָה֙עַלאַשּׁ֑וּרמֶ֣לֶךְסַנְחֵרִ֖יבאָמַ֔רכֹּ֣ה
ba-yrwsha-la-a-m
ba-ma-sa-wr
wa-ya-sha-ba-ym
ba-ta-cha-ym
aa-tha-m
ma-ha
'a-l
aa-shwr
ma-la-ka
sa-na-cha-ra-yb
aa-ma-r
ka-ha
biyrwsalaim
bemasowr
weyosebiym
botehiym
'atem
mah
'al
'aswr
meleke
saneheriyb
'amar
koh
in Jerusalem
under siege?
that you remain
confidence,
of your
What
is the basis
of Assyria
king
Sennacherib
says:
“This is what

32-10. Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?

ch2 32:11

אַשּֽׁוּרמֶ֥לֶךְכַּ֖ףמִיַצִּילֵ֕נוּאֱלֹהֵ֔ינוּיְהוָ֣הלֵאמֹ֑רוּבְצָמָ֖אבְּרָעָ֥בלָמ֛וּתאֶתְכֶ֔םלָתֵ֣תאֶתְכֶ֔םמַסִּ֣יתיְחִזְקִיָּ֨הוּ֙לֹ֤אהֲ
aa-shwr
ma-la-ka
ka-ph
ma
ya-sa-yla-nwa
au-la-ha-ynwa
ya-hwa-ha
la-ama-r
wba-sa-ma-a
ba-ra-'a-b
la-mwtha
aa-tha-ka-m
la-tha-tha
aa-tha-ka-m
ma-sa-ytha
ya-cha-za-qa-ya-hwa
la-a
ha
'aswr
meleke
kap
mi
yasiylenw
'eloheynw
yehwah
le'mor
wbesama'
bera'ab
lamwt
'etekem
latet
'etekem
masiyt
yehizeqiyahw
lo'
ha
of Assyria?’
of the king
the hand
from
will deliver us
our God
‘The LORD
when he says,
and and thirst
by famine
to death
to give you over
you
misleading
Hezekiah
Is not

32-11. Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?

ch2 32:12

תַּקְטִֽירוּוְעָלָ֥יותִּֽשְׁתַּחֲו֖וּאֶחָ֛דמִזְבֵּ֧חַלִפְנֵ֨ילֵאמֹ֔רוְלִֽירוּשָׁלִַ֨ם֙לִֽיהוּדָ֤הוַיֹּ֨אמֶרמִזְבְּחֹתָ֑יווְאֶתבָּמֹתָ֖יואֶתהֵסִ֥יריְחִזְקִיָּ֔הוּהוּא֙לֹאהֲ
tha-qa-ta-yrwa
wa-'a-la-ywa
tha-sha-tha-chawwa
aa-cha-d
ma-za-ba-cha
la-pa-na-ya
la-ama-r
wa-la-yrwsha-la-a-m
la-yhwda-ha
wa-ya-ama-r
ma-za-ba-cha-tha-ywa
wa-aa-tha
ba-ma-tha-ywa
aa-tha
ha-sa-yr
ya-cha-za-qa-ya-hwa
hwa
la-a
ha
taqetiyrw
we'alayw
tisetahaww
'ehad
mizebeha
lipeney
le'mor
weliyrwsalaim
liyhwdah
wayo'mer
mizebehotayw
we'et
bamotayw
'et
hesiyr
yehizeqiyahw
hw'
lo'
ha
you shall burn sacrifices’?
and on it
‘You must worship
one
altar,
before
and and Jerusalem,
to Judah
and say
His altars
and and
His high places
remove
Hezekiah
himself
Did not

32-12. Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?

ch2 32:13

יָּדִֽימִאַרְצָ֖םאֶתלְהַצִּ֥ילהָאֲרָצֹ֔ותגֹּויֵ֣אֱלֹהֵי֙יָֽכְל֗וּיָכֹ֣ולהֲהָאֲרָצֹ֑ותעַמֵּ֣ילְכֹ֖לוַאֲבֹותַ֔יאֲנִ֣יעָשִׂ֨יתִי֙מֶ֤התֵדְע֗וּלֹ֣אהֲ
ya-da-ya
ma
aa-ra-sa-m
aa-tha
la-ha-sa-yl
ha-aara-sa-wtha
ga-wya
au-la-ha-ya
ya-ka-lwa
ya-ka-wl
ha
ha-aara-sa-wtha
'a-ma-ya
la-ka-l
wa-aaba-wtha-ya
aana-ya
'a-sha-ytha-ya
ma-ha
tha-da-'wa
la-a
ha
yadiy
mi
'aresam
'et
lehasiyl
ha'arasowt
gowye
'elohey
yakelw
yakowl
ha
ha'arasowt
'amey
lekol
wa'abowtay
'aniy
'asiytiy
meh
tede'w
lo'
ha
my hand?
from
their land
to deliver
of these nations
Have the gods
been able
ever
of the lands?
the peoples
to all
and my fathers
I
have done
what
know
Do you not

32-13. Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?

ch2 32:14

יָּדִֽימִאֶתְכֶ֖םלְהַצִּ֥ילאֱלֹ֣הֵיכֶ֔םכִּ֤ייוּכַל֙יָּדִ֑ימִעַמֹּ֖ואֶתלְהַצִּ֥ילאֲשֶׁ֣ריָכֹ֔ולאֲבֹותַ֔יאֲשֶׁ֣רהֶחֱרִ֣ימוּהָאֵ֨לֶּה֙הַגֹּויִ֤םאֱלֹהֵ֞יבְּֽכָלמִ֠י
ya-da-ya
ma
aa-tha-ka-m
la-ha-sa-yl
au-la-ha-yka-m
ka-yywka-l
ya-da-ya
ma
'a-ma-wa
aa-tha
la-ha-sa-yl
aasha-rya-ka-wl
aaba-wtha-ya
aasha-rha-chu-ra-ymwa
ha-aa-la-ha
ha-ga-wya-m
au-la-ha-ya
ba-ka-l
ma-ya
yadiy
mi
'etekem
lehasiyl
'eloheykem
kiyywkal
yadiy
mi
'amow
'et
lehasiyl
'aseryakowl
'abowtay
'aserheheriymw
ha'eleh
hagowyim
'elohey
bekal
miy
my hand?
from
you
deliver
your God
How then can
my hand.
from
his people
to deliver
has been able
my fathers
that destroyed
of these
nations
the gods
among all
Who

32-14. Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?

ch2 32:15

יָּדִֽימִאֶתְכֶ֖םיַצִּ֥ילוּלֹאכִּ֣יאֱֽלֹהֵיכֶ֔םאַ֚ףאֲבֹותָ֑ייַּ֣דוּמִיָּדִ֖ימִעַמֹּ֛ולְהַצִּ֥ילוּמַמְלָכָ֔הגֹּ֣ויכָּלאֱלֹ֨והַ֙כָּליוּכַ֗ללֹו֒כִּילֹ֣אתַּאֲמִ֣ינוּוְאַלזֹאת֮כָּאֶתְכֶ֣םיַסִּ֨יתוְאַלחִזְקִיָּ֜הוּאֶתְכֶ֨םיַשִּׁיא֩אַלוְעַתָּ֡ה
ya-da-ya
ma
aa-tha-ka-m
ya-sa-ylwa
la-a
ka-yau-la-ha-yka-m
aa-ph
aaba-wtha-ya
ya-d
wma
ya-da-ya
ma
'a-ma-wa
la-ha-sa-yl
wma-ma-la-ka-ha
ga-wya
ka-l
au-la-wha
ka-l
ywka-l
la-wka-yla-a
tha-aama-ynwa
wa-aa-l
za-atha
ka
aa-tha-ka-m
ya-sa-ytha
wa-aa-l
cha-za-qa-ya-hwa
aa-tha-ka-m
ya-sha-ya
aa-l
wa-'a-tha-ha
yadiy
mi
'etekem
yasiylw
lo'
kiy'eloheykem
'ap
'abowtay
yad
wmi
yadiy
mi
'amow
lehasiyl
wmamelakah
gowy
kal
'elowha
kal
ywkal
lowkiylo'
ta'amiynw
we'al
zo't
ka
'etekem
yasiyt
we'al
hizeqiyahw
'etekem
yasiy'
'al
we'atah
my hand!’”
from
you
deliver
will your God
How much less
of my fathers.
or from the hand
my hand
from
his people
to deliver
or kingdom
nation
of any
god
has been able
for no
believe him,
Do not
like this.
you
let him mislead
and do not
let Hezekiah
deceive you,
do not
So now,

32-15. Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?

ch2 32:16

עַבְדֹּֽויְחִזְקִיָּ֥הוּוְעַ֖להָאֱלֹהִ֑יםיְהוָ֖העַלעֲבָדָ֔יודִּבְּר֣וּוְעֹוד֙
'a-ba-da-wa
ya-cha-za-qa-ya-hwa
wa-'a-l
ha-au-la-ha-ym
ya-hwa-ha
'a-l
'aba-da-ywa
da-ba-rwa
wa-'a-wd
'abedow
yehizeqiyahw
we'al
ha'elohiym
yehwah
'al
'abadayw
diberw
we'owd
His servant
Hezekiah.
and against
God
the LORD
against
And the servants of Sennacherib
spoke
further

32-16. And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.

ch2 32:17

יָּדִֽימִעַמֹּ֖ויְחִזְקִיָּ֛הוּאֱלֹהֵ֧ייַצִּ֞יללֹֽאכֵּ֣ןיָּדִ֔ימִעַמָּם֙הִצִּ֤ילוּאֲשֶׁ֨רלֹאהָאֲרָצֹות֙גֹּויֵ֤אלֹהֵ֞יכֵּֽלֵאמֹ֗רעָלָ֜יווְלֵֽאמֹ֨ריִשְׂרָאֵ֑לאֱלֹהֵ֣ילַיהוָ֖הלְחָרֵ֕ףכָּתַ֔בוּסְפָרִ֣ים
ya-da-ya
ma
'a-ma-wa
ya-cha-za-qa-ya-hwa
au-la-ha-ya
ya-sa-yl
la-a
ka-n
ya-da-ya
ma
'a-ma-m
ha-sa-ylwa
aasha-rla-a
ha-aara-sa-wtha
ga-wya
ala-ha-ya
ka
la-ama-r
'a-la-ywa
wa-la-ama-r
ya-sha-ra-aa-l
au-la-ha-ya
la-yhwa-ha
la-cha-ra-ph
ka-tha-b
wsa-pa-ra-ym
yadiy
mi
'amow
yehizeqiyahw
'elohey
yasiyl
lo'
ken
yadiy
mi
'amam
hisiylw
'aserlo'
ha'arasowt
gowye
'lohey
ke
le'mor
'alayw
wele'mor
yisera'el
'elohey
layhwah
leharep
katab
wsepariym
my hand.”
from
His people
of Hezekiah
the God
deliver
will not
so
my hand,
from
their people
deliver
did not
of the nations
“Just as the gods
against Him:
and and saying
of Israel,
the God
the LORD,
mocking
He also wrote
letters

32-17. He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.

ch2 32:18

הָעִֽיראֶתלְמַ֖עַןיִלְכְּד֥וּוּֽלְבַהֲלָ֑םלְיָֽרְאָ֖םהַֽחֹומָ֔האֲשֶׁ֣רעַליְרוּשָׁלִַ֨ם֙עַ֤םעַליְהוּדִ֗יתגָּדֹ֜ולבְקֹולוַיִּקְרְא֨וּ
ha-'a-yr
aa-tha
la-ma-'a-nya-la-ka-dwa
wla-ba-hala-m
la-ya-ra-aa-m
ha-cha-wma-ha
aasha-r'a-l
ya-rwsha-la-a-m
'a-m
'a-l
ya-hwda-ytha
ga-da-wl
ba-qa-wl
wa-ya-qa-ra-awa
ha'iyr
'et
lema'anyilekedw
wlebahalam
leyare'am
hahowmah
'aser'al
yerwsalaim
'am
'al
yehwdiyt
gadowl
beqowl
wayiqere'w
the city.
in order that to capture
and and terrify them
to frighten
the wall,
who were on
of Jerusalem
the people
to
in Hebrew
loudly
Then [the Assyrians] called out

32-18. Then they cried with a loud voice in the Jews' speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.

ch2 32:19

הָאָדָֽםיְדֵ֥ימַעֲשֵׂ֖ההָאָ֔רֶץעַמֵּ֣יאֱלֹהֵי֙עַ֗לכְּיְרוּשָׁלִָ֑םאֶלאֱלֹהֵ֖יוַֽיְדַבְּר֔וּ
ha-aa-da-m
ya-da-ya
ma-'asha-ha
ha-aa-ra-tz
'a-ma-ya
au-la-ha-ya
'a-l
ka
ya-rwsha-la-a-m
aa-lau-la-ha-ya
wa-ya-da-ba-rwa
ha'adam
yedey
ma'aseh
ha'ares
'amey
'elohey
'al
ke
yerwsalaim
'el'elohey
wayedaberw
of human
hands.
the work
of the earth—
of the peoples
the gods
as they had spoken against
of Jerusalem
against the God
They spoke

32-19. And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.

ch2 32:20

הַשָּׁמָֽיִםוַֽיִּזְעֲק֖וּזֹ֑אתעַלהַנָּבִ֖יאאָמֹ֛וץבֶןוִֽישַֽׁעְיָ֧הוּהַמֶּ֗לֶךְיְחִזְקִיָּ֣הוּוַיִּתְפַּלֵּ֞ל
ha-sha-ma-ya-m
wa-ya-za-'aqwa
za-atha
'a-l
ha-na-ba-ya
aa-ma-wtz
ba-n
wa-ysha-'a-ya-hwa
ha-ma-la-ka
ya-cha-za-qa-ya-hwa
wa-ya-tha-pa-la-l
hasamayim
wayize'aqw
zo't
'al
hanabiy'
'amows
ben
wiysa'eyahw
hameleke
yehizeqiyahw
wayitepalel
to heaven
cried out
In response,
and the prophet
of Amoz
son
Isaiah
King
Hezekiah
in prayer,

32-20. And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.

ch2 32:21

בֶחָֽרֶבהִפִּילֻ֥הוּשָׁ֖םמֵעָ֔יווּמִֽיצִיאֵ֣יאֱלֹהָ֔יובֵּ֣יתוַיָּבֹא֙לְאַרְצֹ֗ופָּנִ֜יםבְּבֹ֨שֶׁתוַיָּשָׁב֩אַשּׁ֑וּרמֶ֣לֶךְבְּמַחֲנֵ֖הוְשָׂ֔רוְנָגִ֣ידחַ֨יִל֙גִּבֹּ֥ורכָּלוַיַּכְחֵ֞דמַלְאָ֔ךְיְהוָה֙וַיִּשְׁלַ֤ח
ba-cha-ra-b
ha-pa-yluhwa
sha-m
ma-'a-ywa
wma-ysa-yaa-ya
au-la-ha-ywa
ba-ytha
wa-ya-ba-a
la-aa-ra-sa-wa
pa-na-ym
ba-ba-sha-tha
wa-ya-sha-b
aa-shwr
ma-la-ka
ba-ma-chana-ha
wa-sha-r
wa-na-ga-yd
cha-ya-l
ga-ba-wr
ka-l
wa-ya-ka-cha-d
ma-la-aa-ka
ya-hwa-ha
wa-ya-sha-la-cha
behareb
hipiyluhw
sam
me'ayw
wmiysiy'ey
'elohayw
beyt
wayabo'
le'aresow
paniym
beboset
wayasab
'aswr
meleke
bemahaneh
wesar
wenagiyd
hayil
gibowr
kal
wayakehed
male'ake
yehwah
wayiselah
with the sword.
struck him down
some of his own [sons]
of his god,
the temple
And when he entered
to his own land
in disgrace.
So he withdrew
of Assyria.
of the king
in the camp
and commander
leader,
mighty warrior,
every
who annihilated
an angel
and the LORD
sent

32-21. And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.

ch2 32:22

סָּבִֽיבמִוַֽיְנַהֲלֵ֖םכֹּ֑ליַּדוּמִאַשּׁ֖וּרמֶֽלֶךְסַנְחֵרִ֥יביַּ֛דמִיְרוּשָׁלִַ֗םיֹשְׁבֵ֣יוְאֵ֣תיְחִזְקִיָּ֜הוּאֶתיְהוָ֨הוַיֹּושַׁע֩
sa-ba-yb
ma
wa-ya-na-hala-m
ka-l
ya-d
wma
aa-shwr
ma-la-ka
sa-na-cha-ra-yb
ya-d
ma
ya-rwsha-la-a-m
ya-sha-ba-ya
wa-aa-tha
ya-cha-za-qa-ya-hwa
aa-tha
ya-hwa-ha
wa-ya-wsha-'
sabiyb
mi
wayenahalem
kol
yad
wmi
'aswr
meleke
saneheriyb
yad
mi
yerwsalaim
yosebey
we'et
yehizeqiyahw
'et
yehwah
wayowsa'
on every side.
and He gave them rest
of all others,
[and]
of Assyria
of King
Sennacherib
the hand
from
of Jerusalem
the people
and and
Hezekiah
So the LORD
saved

32-22. Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.

ch2 32:23

כֵֽןאַֽחֲרֵימֵהַגֹּויִ֖םכָללְעֵינֵ֥יוַיִּנַּשֵּׂ֛איְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְלִֽיחִזְקִיָּ֖הוּוּמִ֨גְדָּנֹ֔ותלִיר֣וּשָׁלִַ֔םלַיהוָה֙מִנְחָ֤המְבִיאִ֨יםוְ֠רַבִּים
ka-n
aa-chara-ya
ma
ha-ga-wya-m
ka-l
la-'a-yna-ya
wa-ya-na-sha-a
ya-hwda-ha
ma-la-ka
la-ycha-za-qa-ya-hwa
wma-ga-da-na-wtha
la-yrwsha-la-a-m
la-yhwa-ha
ma-na-cha-ha
ma-ba-yaa-ym
wa-ra-ba-ym
ken
'aharey
me
hagowyim
kal
le'eyney
wayinase'
yehwdah
meleke
liyhizeqiyahw
wmigedanowt
liyrwsalaim
layhwah
minehah
mebiy'iym
werabiym
then on
and from
nations.
of all
in the eyes
he was exalted
Judah,
king of
for Hezekiah
and valuable gifts
to Jerusalem
for the LORD
offerings
brought
Many

32-23. And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.

ch2 32:24

נָ֥תַןלֹ֔ווּמֹופֵ֖תוַיֹּ֣אמֶראֶליְהוָ֔הוַיִּתְפַּלֵּל֙לָמ֑וּתעַדיְחִזְקִיָּ֖הוּחָלָ֥ההָהֵ֔םבַּיָּמִ֣ים
na-tha-n
la-wwma-wpa-tha
wa-ya-ama-r
aa-lya-hwa-ha
wa-ya-tha-pa-la-l
la-mwtha
'a-d
ya-cha-za-qa-ya-hwa
cha-la-ha
ha-ha-m
ba-ya-ma-ym
natan
lowwmowpet
wayo'mer
'elyehwah
wayitepalel
lamwt
'ad
yehizeqiyahw
halah
hahem
bayamiym
and gave
to him to him a sign.
who spoke
to the LORD,
So he prayed
mortally
became
Hezekiah
ill.
In those
days

32-24. In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.

ch2 32:25

וִירוּשָׁלִָֽםיְהוּדָ֖הוְעַלקֶ֔צֶףעָלָיו֙וַיְהִ֤ילִבֹּ֑וכִּ֥יגָבַ֖הּיְחִזְקִיָּ֔הוּהֵשִׁ֣יבעָלָיו֙גְמֻ֤לכִלֹֽווְלֹא
wa-yrwsha-la-a-m
ya-hwda-ha
wa-'a-l
qa-sa-ph
'a-la-ywa
wa-ya-ha-ya
la-ba-wa
ka-yga-ba-ha
ya-cha-za-qa-ya-hwa
ha-sha-yb
'a-la-ywa
ga-mul
ka
la-wwa-la-a
wiyrwsalaim
yehwdah
we'al
qesep
'alayw
wayehiy
libow
kiygabah
yehizeqiyahw
hesiyb
'alayw
gemul
ki
lowwelo'
and Jerusalem.
Judah
and upon
Therefore wrath
upon him
came
his heart
But because was proud,
Hezekiah
repay
to him.
the favor [shown]
him him did not

32-25. But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.

ch2 32:26

יְחִזְקִיָּֽהוּבִּימֵ֖ייְהוָ֔הקֶ֣צֶףעֲלֵיהֶם֙בָ֤אוְלֹאיְרוּשָׁלִָ֑םוְיֹשְׁבֵ֣יה֖וּאלִבֹּ֔ובְּגֹ֣בַהּיְחִזְקִיָּ֨הוּ֙וַיִּכָּנַ֤ע
ya-cha-za-qa-ya-hwa
ba-yma-ya
ya-hwa-ha
qa-sa-ph
'ala-yha-m
ba-a
wa-la-a
ya-rwsha-la-a-m
wa-ya-sha-ba-ya
hwa
la-ba-wa
ba-ga-ba-ha
ya-cha-za-qa-ya-hwa
wa-ya-ka-na-'
yehizeqiyahw
biymey
yehwah
qesep
'aleyhem
ba'
welo'
yerwsalaim
weyosebey
hw'
libow
begobah
yehizeqiyahw
wayikana'
of Hezekiah.
during the days
of the LORD
so that the wrath
upon them
come
did not
of Jerusalem—
and the people
he
of his heart—
the pride
Then Hezekiah
humbled

32-26. Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.

ch2 32:27

חֶמְדָּֽהכְּלֵ֥יוּלְכֹ֖לוּלְמָ֣גִנִּ֔יםוְלִבְשָׂמִים֙יְקָרָ֗הוּלְאֶ֣בֶןוּלְזָהָ֜בלֹ֠ולְכֶ֨סֶףעָֽשָׂהוְאֹֽצָרֹ֣ותמְאֹ֑דהַרְבֵּ֣הוְכָבֹ֖ודעֹ֥שֶׁרלִֽיחִזְקִיָּ֛הוּוַיְהִ֧י
cha-ma-da-ha
ka-la-ya
wla-ka-l
wla-ma-ga-na-ym
wa-la-ba-sha-ma-ym
ya-qa-ra-ha
wla-aa-ba-n
wla-za-ha-b
la-wla-ka-sa-ph
'a-sha-ha
wa-aa-sa-ra-wtha
ma-aa-d
ha-ra-ba-ha
wa-ka-ba-wd
'a-sha-r
la-ycha-za-qa-ya-hwa
wa-ya-ha-ya
hemedah
keley
wlekol
wlemaginiym
welibesamiym
yeqarah
wle'eben
wlezahab
lowlekesep
'asah
we'osarowt
me'od
harebeh
wekabowd
'oser
liyhizeqiyahw
wayehiy
kinds of valuable
articles.
and and all
shields,
spices,
precious
stones,
gold,
for his silver,
and he made
treasuries
very
great
and honor,
riches
Hezekiah
had

32-27. And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;

ch2 32:28

לָאֲוֵרֹֽותוַעֲדָרִ֖יםוּבְהֵמָ֔הבְּהֵמָ֣הלְכָלוְאֻֽרָוֹת֙וְיִצְהָ֑רוְתִירֹ֣ושׁדָּגָ֖ןלִתְבוּאַ֥תוּמִ֨סְכְּנֹ֔ות
la-aawa-ra-wtha
wa-'ada-ra-ym
wba-ha-ma-ha
ba-ha-ma-ha
la-ka-l
wa-aura-wa-tha
wa-ya-sa-ha-r
wa-tha-yra-wsha
da-ga-n
la-tha-bwaa-tha
wma-sa-ka-na-wtha
la'awerowt
wa'adariym
wbehemah
behemah
lekal
we'urawot
weyisehar
wetiyrows
dagan
litebw'at
wmisekenowt
and pens
for the flocks.
of livestock,
for all kinds
stalls
and oil,
and new wine
of grain
for the harvest
He also made storehouses

32-28. Storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.

ch2 32:29

מְאֹֽדרַ֥ברְכ֖וּשׁלֹו֙אֱלֹהִ֔יםכִּ֤ינָֽתַןלָרֹ֑בוּבָקָ֖רצֹ֥אןלֹ֔ווּמִקְנֵהעָ֣שָׂהוְעָרִים֙
ma-aa-d
ra-b
ra-kwsha
la-wau-la-ha-ym
ka-yna-tha-n
la-ra-b
wba-qa-r
sa-an
la-wwma-qa-na-ha
'a-sha-ha
wa-'a-ra-ym
me'od
rab
rekws
low'elohiym
kiynatan
larob
wbaqar
so'n
lowwmiqeneh
'asah
we'ariym
very
great
wealth.
him God
for gave
in abundance,
and cattle
of sheep
and he acquired herds
He made
cities for himself,

32-29. Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.

ch2 32:30

מַעֲשֵֽׂהוּבְּכָֽליְחִזְקִיָּ֖הוּוַיַּצְלַ֥חדָּוִ֑ידלְעִ֣ירמַּעְרָ֖בָהלְמַֽטָּהוַֽיַּישְּׁרֵ֥םהָֽעֶלְיֹ֔וןגִיחֹון֙מֵימֵ֤ימֹוצָ֞אאֶתסָתַם֙יְחִזְקִיָּ֗הוּוְה֣וּא
ma-'asha-hwa
ba-ka-l
ya-cha-za-qa-ya-hwa
wa-ya-sa-la-cha
da-wa-yd
la-'a-yr
ma-'a-ra-ba-ha
la-ma-ta-ha
wa-ya-ysha-ra-m
ha-'a-la-ya-wn
ga-ycha-wn
ma-yma-ya
ma-wsa-a
aa-tha
sa-tha-m
ya-cha-za-qa-ya-hwa
wa-hwa
ma'asehw
bekal
yehizeqiyahw
wayaselah
dawiyd
le'iyr
ma'erabah
lematah
wayayserem
ha'eleyown
giyhown
meymey
mowsa'
'et
satam
yehizeqiyahw
wehw'
that he did.
in all
And Hezekiah
prospered
of David.
of the City
to the west side
it down
and channeled
the upper
of Gihon
of the Spring
outlet
who blocked
Hezekiah
It was

32-30. This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.

ch2 32:31

בִּלְבָבֹֽוכָּללָדַ֖עַתלְנַ֨סֹּותֹ֔והָֽאֱלֹהִ֑יםעֲזָבֹ֖ובָאָ֔רֶץאֲשֶׁ֣רהָיָ֣ההַמֹּופֵת֙לִדְרֹ֗שׁעָלָיו֙הַֽמְשַׁלְּחִ֤יםבָּבֶ֗לשָׂרֵ֣יבִּמְלִיצֵ֣יוְכֵ֞ן
ba-la-ba-ba-wa
ka-l
la-da-'a-tha
la-na-sa-wtha-wa
ha-au-la-ha-ym
'aza-ba-wa
ba-aa-ra-tz
aasha-rha-ya-ha
ha-ma-wpa-tha
la-da-ra-sha
'a-la-ywa
ha-ma-sha-la-cha-ym
ba-ba-l
sha-ra-ya
ba-ma-la-ysa-ya
wa-ka-n
bilebabow
kal
lada'at
lenasowtow
ha'elohiym
'azabow
ba'ares
'aserhayah
hamowpet
lideros
'alayw
hamesalehiym
babel
sarey
bimeliysey
weken
that was in [Hezekiah's] heart.
all
that He might know
him [alone] to test him,
God
left
in the land,
that had happened
the wonder
to inquire about
to him
were sent
of Babylon
of the rulers
when ambassadors
And so

32-31. Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.

ch2 32:32

וְיִשְׂרָאֵֽליְהוּדָ֖המַלְכֵיסֵ֥פֶרעַלהַנָּבִ֔יאאָמֹוץ֙בֶןיְשַֽׁעְיָ֤הוּבַּחֲזֹ֞וןכְּתוּבִ֗יםהִנָּ֣םוַחֲסָדָ֑יויְחִזְקִיָּ֖הוּדִּבְרֵ֥יוְיֶ֛תֶר
wa-ya-sha-ra-aa-l
ya-hwda-ha
ma-la-ka-ya
sa-pa-r
'a-l
ha-na-ba-ya
aa-ma-wtz
ba-n
ya-sha-'a-ya-hwa
ba-chaza-wn
ka-thwba-ym
ha-na-m
wa-chasa-da-ywa
ya-cha-za-qa-ya-hwa
da-ba-ra-ya
wa-ya-tha-r
weyisera'el
yehwdah
malekey
seper
'al
hanabiy'
'amows
ben
yesa'eyahw
bahazown
ketwbiym
hinam
wahasadayw
yehizeqiyahw
diberey
weyeter
and Israel.
of Judah
of the Kings
the Book
in
of the prophet
of Amoz
son
Isaiah
in the vision
written
they are indeed
and his deeds of loving devotion,
Hezekiah
of the acts of
As for the rest

32-32. Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.

ch2 32:33

תַּחְתָּֽיובְנֹ֖ומְנַשֶּׁ֥הוַיִּמְלֹ֛ךְיְרוּשָׁלִָ֑םוְיֹשְׁבֵ֣ייְהוּדָ֖הכָּללֹ֣ובְמֹותֹ֔ועָֽשׂוּוְכָבֹוד֙דָוִיד֒בְנֵיקִבְרֵ֣יבְּֽמַעֲלֵה֮וַֽיִּקְבְּרֻהוּ֮אֲבֹתָ֗יועִםיְחִזְקִיָּ֜הוּוַיִּשְׁכַּ֨ב
tha-cha-tha-ywa
ba-na-wa
ma-na-sha-ha
wa-ya-ma-la-ka
ya-rwsha-la-a-m
wa-ya-sha-ba-ya
ya-hwda-ha
ka-l
la-wba-ma-wtha-wa
'a-shwa
wa-ka-ba-wd
da-wa-yd
ba-na-ya
qa-ba-ra-ya
ba-ma-'ala-ha
wa-ya-qa-ba-ruhwa
aaba-tha-ywa
'a-m
ya-cha-za-qa-ya-hwa
wa-ya-sha-ka-b
tahetayw
benow
menaseh
wayimeloke
yerwsalaim
weyosebey
yehwdah
kal
lowbemowtow
'asw
wekabowd
dawiyd
beney
qiberey
bema'aleh
wayiqeberuhw
'abotayw
'im
yehizeqiyahw
wayisekab
in his place.
And his son
Manasseh
became king
of Jerusalem
and the people
Judah
All
at his death.
paid
him honor
of David’s
descendants.
tombs
in the upper
and was buried
his fathers
with
And Hezekiah rested

32-33. And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.