ch2 33:1

בִּירוּשָׁלִָֽםמָלַ֖ךְשָׁנָ֔הוְחָמֵשׁ֙וַחֲמִשִּׁ֤יםבְמָלְכֹ֑ומְנַשֶּׁ֣השָׁנָ֖העֶשְׂרֵ֛השְׁתֵּ֥יםבֶּן
biyrwsalaimh
malake
sanahh
wehamesh
wahamisiymh
bemalekowh
menasehh
sanahh
'eserehh
seteymh
benh
biyrwsalaim
malake
sanah
wehames
wahamisiym
bemalekow
menaseh
sanah
'esereh
seteym
ben
in Jerusalem
and he reigned
years.
fifty-five
when he became king,
Manasseh
was twelve
years old

33-1. Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:

ch2 33:2

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יפְּנֵ֖ימִיְהוָ֔האֲשֶׁר֙הֹורִ֣ישׁהַגֹּויִ֔םתֹֽועֲבֹות֙כְּיְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עוַיַּ֥עַשׂ
yisera'elh
beneyh
peneyh
mi
yehwahh
'aserhowriysh
hagowyimh
tow'abowth
ke
yehwahh
be'eyneyh
hara'
waya'ash
yisera'el
beney
peney
mi
yehwah
'aserhowriys
hagowyim
tow'abowt
ke
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
the Israelites.
before
the LORD
that had driven out
of the nations
by following the abominations
of the LORD
in the sight
evil
And he did

33-2. But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.

ch2 33:3

אֹתָֽםוַֽיַּעֲבֹ֖דהַשָּׁמַ֔יִםצְבָ֣אלְכָלוַיִּשְׁתַּ֨חוּ֙אֲשֵׁרֹ֔ותוַיַּ֣עַשׂלַבְּעָלִים֙מִזְבְּחֹ֤ותוַיָּ֨קֶםאָבִ֑יויְחִזְקִיָּ֣הוּאֲשֶׁ֥רנִתַּ֖ץהַבָּמֹ֔ותאֶתוַיִּ֨בֶן֙וַיָּ֗שָׁב
'otamh
waya'abodh
hasamayimh
seba'
lekalh
wayisetahwh
'aserowth
waya'ash
labe'aliymh
mizebehowth
wayaqemh
'abiywh
yehizeqiyahwh
'asernitash
habamowth
'eth
wayibenh
wayasabh
'otam
waya'abod
hasamayim
seba'
lekal
wayisetahw
'aserowt
waya'as
labe'aliym
mizebehowt
wayaqem
'abiyw
yehizeqiyahw
'asernitas
habamowt
'et
wayiben
wayasab
and served
of heaven.
the host
all
And he worshiped
Asherah poles.
and made
for the Baals
altars
and he raised up
his father
Hezekiah
that had torn down,
the high places
For he rebuilt

33-3. For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.

ch2 33:4

לְעֹולָֽםשְּׁמִ֖ייִֽהְיֶהבִּירוּשָׁלִַ֥םיְהוָ֔האֲשֶׁר֙אָמַ֣ריְהוָ֑הבְּבֵ֣יתמִזְבְּחֹ֖ותוּבָנָ֥ה
le'owlamh
semiyh
yiheyehh
biyrwsalaimh
yehwahh
'aser'amarh
yehwahh
bebeyth
mizebehowth
wbanahh
le'owlam
semiy
yiheyeh
biyrwsalaim
yehwah
'aser'amar
yehwah
bebeyt
mizebehowt
wbanah
forever.”
“My Name
will remain
in Jerusalem
the LORD
of which had said,
of the LORD,
in the house
altars
[Manasseh] also built

33-4. Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.

ch2 33:5

יְהוָֽהבֵּיתחַצְרֹ֥ותבִּשְׁתֵּ֖יהַשָּׁמָ֑יִםצְבָ֣אלְכָלמִזְבְּחֹ֖ותוַיִּ֥בֶן
yehwahh
beyth
haserowth
biseteyh
hasamayimh
seba'
lekalh
mizebehowth
wayibenh
yehwah
beyt
haserowt
bisetey
hasamayim
seba'
lekal
mizebehowt
wayiben
of the LORD,
of the house
courtyards
In both
of heaven.
the host
to all
altars
he built

33-5. And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

ch2 33:6

לְהַכְעִיסֹֽויְהוָ֖הבְּעֵינֵ֥יהָרַ֛עלַעֲשֹׂ֥ותהִרְבָּ֗הוְיִדְּעֹונִ֑יאֹ֖ובוְעָ֥שָׂהוְֽכִשֵּׁ֔ףוְנִחֵשׁ֙וְעֹונֵ֤ןבֶן־הִנֹּ֔םבְּגֵ֣יבָּאֵשׁ֙בָּנָ֤יואֶתהֶעֱבִ֨ירוְהוּא֩
lehake'iysowh
yehwahh
be'eyneyh
hara'
la'asowth
hirebahh
weyide'owniyh
'owbh
we'asahh
wekiseph
wenihesh
we'ownenh
benhinomh
begeyh
ba'esh
banaywh
'eth
he'ebiyrh
wehw'
lehake'iysow
yehwah
be'eyney
hara'
la'asowt
hirebah
weyide'owniy
'owb
we'asah
wekisep
wenihes
we'ownen
benhinom
begey
ba'es
banayw
'et
he'ebiyr
wehw'
provoking Him to anger.
of the LORD,
in the sight
evil
He did
great
and spiritists.
mediums
and consulted
and witchcraft,
divination,
He practiced sorcery,
in the Valley of Hinnom.
in the fire
his sons
sacrificed
He

33-6. And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

ch2 33:7

לְעֵילֹֽוםשְׁמִ֖יאֶתאָשִׂ֥יםיִשְׂרָאֵ֔לשִׁבְטֵ֣יכֹּל֙מִאֲשֶׁ֤רבָּחַ֨רְתִּי֙וּבִֽירוּשָׁלִַ֗םהַזֶּ֜הבַּבַּ֨יִתבְנֹ֔ווְאֶלשְׁלֹמֹ֣האֶלדָּוִיד֙אֱלֹהִים֙אֲשֶׁ֨ראָמַ֤רהָאֱלֹהִ֗יםבְּבֵ֣יתאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑ההַסֶּ֖מֶלפֶּ֥סֶלאֶתוַיָּ֕שֶׂם
le'eylowmh
semiyh
'eth
'asiymh
yisera'elh
sibeteyh
kolh
mi
'aserbaharetiyh
wbiyrwsalaimh
hazehh
babayith
benowh
we'elselomohh
'eldawiydh
'elohiymh
'aser'amarh
ha'elohiymh
bebeyth
'aser'asahh
hasemelh
peselh
'eth
wayasemh
le'eylowm
semiy
'et
'asiym
yisera'el
sibetey
kol
mi
'aserbaharetiy
wbiyrwsalaim
hazeh
babayit
benow
we'elselomoh
'eldawiyd
'elohiym
'aser'amar
ha'elohiym
bebeyt
'aser'asah
hasemel
pesel
'et
wayasem
forever.
My Name
I will establish
of Israel,
the tribes
out of all
which I have chosen
and and in Jerusalem,
“In this
temple
and his son
Solomon,
to David
God
of which had said
of God,
in the house
he had made
image
Manasseh even took the carved
and set up

33-7. And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:

ch2 33:8

מֹשֶֽׁהבְּיַדוְהַמִּשְׁפָּטִ֖יםוְהַֽחֻקִּ֥יםהַתֹּורָ֛הלְכָלאֲשֶׁ֣רצִוִּיתִ֔יםכָּלאֵ֚תלַעֲשֹׂ֗ותאִםיִשְׁמְר֣וּרַ֣קלַאֲבֹֽתֵיכֶ֑םאֲשֶׁ֥רהֶֽעֱמַ֖דְתִּיהָֽאֲדָמָ֔העַל֙מֵיִשְׂרָאֵ֔לרֶ֣גֶלאֶתלְהָסִיר֙אֹוסִ֗יףוְלֹ֣א
mosehh
beyadh
wehamisepatiymh
wehahuqiymh
hatowrahh
lekalh
'asersiwiytiymh
kalh
'eth
la'asowth
'imyisemerwh
raqh
la'aboteykemh
'aserhe'emadetiyh
ha'adamahh
'alh
me
yisera'elh
regelh
'eth
lehasiyrh
'owsiyph
welo'
moseh
beyad
wehamisepatiym
wehahuqiym
hatowrah
lekal
'asersiwiytiym
kal
'et
la'asowt
'imyisemerw
raq
la'aboteykem
'aserhe'emadetiy
ha'adamah
'al
me
yisera'el
regel
'et
lehasiyr
'owsiyp
welo'
Moses—
them through
and and judgments.”
statutes,
the laws,
all
that I have commanded
all
to do
if they are careful
only
to your fathers,
I assigned
the land
of the Israelites
cause the feet
to leave
again
I will never

33-8. Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.

ch2 33:9

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יפְּנֵ֖ימִיְהוָ֔האֲשֶׁר֙הִשְׁמִ֣ידהַ֨גֹּויִ֔םמִןרָ֔עלַעֲשֹׂ֣ותיְרוּשָׁלִָ֑םוְיֹשְׁבֵ֣ייְהוּדָ֖האֶתמְנַשֶּׁ֔הוַיֶּ֣תַע
yisera'elh
beneyh
peneyh
mi
yehwahh
'aserhisemiydh
hagowyimh
minh
ra'
la'asowth
yerwsalaimh
weyosebeyh
yehwdahh
'eth
menasehh
wayeta'
yisera'el
beney
peney
mi
yehwah
'aserhisemiyd
hagowyim
min
ra'
la'asowt
yerwsalaim
weyosebey
yehwdah
'et
menaseh
wayeta'
the Israelites.
before
the LORD
had destroyed
the nations
than
greater evil
so that they did
and Jerusalem
{led} the people
of Judah
So Manasseh
astray,

33-9. So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.

ch2 33:10

הִקְשִֽׁיבוּוְלֹ֥אוְאֶלעַמֹּ֖ואֶלמְנַשֶּׁ֥היְהוָ֛הוַיְדַבֵּ֧ר
hiqesiybwh
welo'
we'el'amowh
'elmenasehh
yehwahh
wayedaberh
hiqesiybw
welo'
we'el'amow
'elmenaseh
yehwah
wayedaber
listen.
but they did not
and and his people,
to Manasseh
And the LORD
spoke

33-10. And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.

ch2 33:11

בָּבֶֽלָהוַיֹּולִיכֻ֖הוּבַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִםוַיַּֽאַסְרֻ֨הוּ֙בַּחֹחִ֑יםמְנַשֶּׁ֖האֶתוַיִּלְכְּד֥וּאַשּׁ֔וּראֲשֶׁר֙לְמֶ֣לֶךְהַצָּבָא֙שָׂרֵ֤יאֶתעֲלֵיהֶ֗םיְהוָ֜הוַיָּבֵ֨א
babelahh
wayowliykuhwh
banehusetayimh
waya'aseruhwh
bahohiymh
menasehh
'eth
wayilekedwh
'aswrh
'aserlemeleke
hasaba'
sareyh
'eth
'aleyhemh
yehwahh
wayabe'
babelah
wayowliykuhw
banehusetayim
waya'aseruhw
bahohiym
menaseh
'et
wayilekedw
'aswr
'aserlemeleke
hasaba'
sarey
'et
'aleyhem
yehwah
wayabe'
him to Babylon.
and took
him with bronze shackles,
bound
put a hook in his nose,
Manasseh,
who captured
of Assyria,
of the king
the military
commanders
against them
So [the LORD]
brought

33-11. Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.

ch2 33:12

אֲבֹתָֽיואֱלֹהֵ֥ילִּפְנֵ֖ימִמְאֹ֔דוַיִּכָּנַ֣עאֱלֹהָ֑יויְהוָ֣הפְּנֵ֖יאֶתלֹ֔וחִלָּ֕ההָצֵ֣רוּכְ
'abotaywh
'eloheyh
lipeneyh
mi
me'odh
wayikana'
'elohaywh
yehwahh
peneyh
'eth
lowhilahh
haserh
wke
'abotayw
'elohey
lipeney
mi
me'od
wayikana'
'elohayw
yehwah
peney
'et
lowhilah
haser
wke
of his fathers.
the God
before
and earnestly
humbled himself
his God
of the LORD
the favor
[Manasseh] sought
And in his distress,

33-12. And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,

ch2 33:13

הָֽאֱלֹהִֽיםה֥וּאכִּ֥ייְהוָ֖המְנַשֶּׁ֔הוַיֵּ֣דַעלְמַלְכוּתֹ֑ויְרוּשָׁלִַ֖םוַיְשִׁיבֵ֥הוּתְּחִנָּתֹ֔ולֹו֙וַיִּשְׁמַ֣עאֵלָ֗יווַיֵּעָ֤תֶרוַיִּתְפַּלֵּ֣ל
ha'elohiymh
hw'
kiyyehwahh
menasehh
wayeda'
lemalekwtowh
yerwsalaimh
wayesiybehwh
tehinatowh
lowwayisema'
'elaywwaye'aterh
wayitepalelh
ha'elohiym
hw'
kiyyehwah
menaseh
wayeda'
lemalekwtow
yerwsalaim
wayesiybehw
tehinatow
lowwayisema'
'elaywwaye'ater
wayitepalel
is God.
that the LORD
Then Manasseh
knew
and to his kingdom.
to Jerusalem
so He brought him back
his petition;
and heard
to Him, to Him, the LORD received his plea
And when he prayed

33-13. And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.

ch2 33:14

בִּיהוּדָֽההַבְּצֻרֹ֖ותהֶעָרִ֥יםבְּכָלחַ֛יִלשָֽׂרֵיוַיָּ֧שֶׂםמְאֹ֑דוַיַּגְבִּיהֶ֖הָלָעֹ֔פֶלוְסָבַ֣בהַדָּגִים֙בְשַׁ֤עַרוְלָבֹ֨ואבַּנַּ֜חַללְגִיחֹ֨וןמַעְרָבָה֩דָּוִ֡ידלְעִירחִֽיצֹונָ֣החֹומָ֣הבָּנָ֣הכֵ֡ןוְאַחֲרֵי
biyhwdahh
habesurowth
he'ariymh
bekalh
hayilh
sareyh
wayasemh
me'odh
wayagebiyheha
la'opelh
wesababh
hadagiymh
besa'arh
welabow'
banahalh
legiyhownh
ma'erabahh
dawiydh
le'iyrh
hiysownahh
howmahh
banahh
kenh
we'ahareyh
biyhwdah
habesurowt
he'ariym
bekal
hayil
sarey
wayasem
me'od
wayagebiyheha
la'opel
wesabab
hadagiym
besa'ar
welabow'
banahal
legiyhown
ma'erabah
dawiyd
le'iyr
hiysownah
howmah
banah
ken
we'aharey
of Judah.
the fortified
cities
in all
military
commanders
He also stationed
considerably.
and heightened it
the Ophel
and he brought it around
of the Fish
Gate,
to the entrance
in the valley
of Gihon
from west
of David
of the City
the outer
wall
[Manasseh] rebuilt
this,
After

33-14. Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.

ch2 33:15

לָעִֽירח֥וּצָהוַיַּשְׁלֵ֖ךְוּבִירוּשָׁלִָ֑םיְהוָ֖הבֵּיתבְּהַ֥ראֲשֶׁ֥רבָּנָ֛ההַֽמִּזְבְּחֹ֗ותוְכָליְהוָ֔הבֵּ֣יתמִהַסֶּ֨מֶל֙וְאֶתהַנֵּכָ֤ראֱלֹהֵ֨יאֶתוַ֠יָּסַר
la'iyrh
hwsahh
wayaseleke
wbiyrwsalaimh
yehwahh
beyth
beharh
'aserbanahh
hamizebehowth
wekalh
yehwahh
beyth
mi
hasemelh
we'eth
hanekarh
'eloheyh
'eth
wayasarh
la'iyr
hwsah
wayaseleke
wbiyrwsalaim
yehwah
beyt
behar
'aserbanah
hamizebehowt
wekal
yehwah
beyt
mi
hasemel
we'et
hanekar
'elohey
'et
wayasar
the city.
them outside
and he dumped
and and in Jerusalem,
on the temple
mount
he had built
the altars
along with all
of the LORD,
the house
from
and the idol
the foreign
gods
He removed

33-15. And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.

ch2 33:16

יִשְׂרָאֵֽלאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֖האֶתלַעֲבֹ֕ודלִֽיהוּדָ֔הוַיֹּ֨אמֶר֙וְתֹודָ֑השְׁלָמִ֖יםזִבְחֵ֥יעָלָ֔יווַיִּזְבַּ֣חיְהוָ֔המִזְבַּ֣חאֶתוַיִּ֨בֶן֙
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'eth
la'abowdh
liyhwdahh
wayo'merh
wetowdahh
selamiymh
zibeheyh
'alaywh
wayizebahh
yehwahh
mizebahh
'eth
wayibenh
yisera'el
'elohey
yehwah
'et
la'abowd
liyhwdah
wayo'mer
wetowdah
selamiym
zibehey
'alayw
wayizebah
yehwah
mizebah
'et
wayiben
of Israel.
the God
the LORD,
to serve
Judah
and he told
and thank
peace offerings
offerings
on it,
and sacrificed
of the LORD
the altar
Then he restored

33-16. And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.

ch2 33:17

אֱלֹהֵיהֶֽםלַיהוָ֥הרַ֖קבַּבָּמֹ֑ותזֹבְחִ֖יםהָעָ֔םעֹ֣ודאֲבָל֙
'eloheyhemh
layhwahh
raqh
babamowth
zobehiymh
ha'amh
'owdh
'abalh
'eloheyhem
layhwah
raq
babamowt
zobehiym
ha'am
'owd
'abal
their God.
to the LORD
but only
at the high places,
sacrificed
the people
still
Nevertheless,

33-17. Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.

ch2 33:18

יִשְׂרָאֵֽלמַלְכֵ֥ידִּבְרֵ֖יעַלהִנָּ֕םיִשְׂרָאֵ֑לאֱלֹהֵ֣ייְהוָ֖האֵלָ֔יובְּשֵׁ֥םהַֽמְדַבְּרִ֣יםהַֽחֹזִ֔יםוְדִבְרֵי֙אֶלאֱלֹהָיו֒וּתְפִלָּתֹ֣ומְנַשֶּׁה֮דִּבְרֵ֣יוְיֶ֨תֶר
yisera'elh
malekeyh
dibereyh
'alh
hinamh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'elaywbesemh
hamedaberiymh
hahoziymh
wedibereyh
'el'elohaywh
wtepilatowh
menasehh
dibereyh
weyeterh
yisera'el
malekey
diberey
'al
hinam
yisera'el
'elohey
yehwah
'elaywbesem
hamedaberiym
hahoziym
wediberey
'el'elohayw
wtepilatow
menaseh
diberey
weyeter
of Israel.
of the Kings
the Chronicles
written in
they are indeed
of Israel,
the God
of the LORD,
to him in the name
who spoke
of the seers
and the words
to his God
along with his prayer
of Manasseh,
of the acts
As for the rest

33-18. Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.

ch2 33:19

חֹוזָֽידִּבְרֵ֥יעַ֖לכְּתוּבִ֔יםהִנָּ֣םהִכָּנְעֹ֑ולִפְנֵ֖יוְהַפְּסִלִ֔יםהָאֲשֵׁרִ֣יםוְהֶעֱמִיד֙בָהֶ֤םבָּמֹות֙אֲשֶׁר֩בָּנָ֨הוְהַמְּקֹמֹ֗ותוּמַעְלֹו֒חַטָּאתֹ֣ולֹו֮וְכָלוְהֵֽעָתֶרוּתְפִלָּתֹ֣ו
howzayh
dibereyh
'alh
ketwbiymh
hinamh
hikane'owh
lipeneyh
wehapesiliymh
ha'aseriymh
wehe'emiydh
bahembamowth
'aserbanahh
wehameqomowth
wma'elowh
hata'towh
lowwekalh
wehe'aterh
wtepilatowh
howzay
diberey
'al
ketwbiym
hinam
hikane'ow
lipeney
wehapesiliym
ha'aseriym
wehe'emiyd
bahembamowt
'aserbanah
wehameqomowt
wma'elow
hata'tow
lowwekal
wehe'ater
wtepilatow
of the Seers.
the Records
in
written
they are indeed
he humbled himself,
before
and and idols
Asherah poles
and set up
high places
where he built
and the sites
and unfaithfulness,
his sin
as well as all
and [how God] received his plea,
His prayer

33-19. His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sins, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.

ch2 33:20

תַּחְתָּֽיובְּנֹ֖ואָמֹ֥וןוַיִּמְלֹ֛ךְבֵּיתֹ֑ווַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּאֲבֹתָ֔יועִםמְנַשֶּׁה֙וַיִּשְׁכַּ֤ב
tahetaywh
benowh
'amownh
wayimeloke
beytowh
wayiqeberuhwh
'abotaywh
'imh
menasehh
wayisekabh
tahetayw
benow
'amown
wayimeloke
beytow
wayiqeberuhw
'abotayw
'im
menaseh
wayisekab
in his place.
And his son
Amon
became king
at his palace.
and was buried
his fathers
with
And Manasseh
rested

33-20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

ch2 33:21

בִּֽירוּשָׁלִָֽםמָלַ֖ךְשָׁנִ֔יםוּשְׁתַּ֣יִםבְּמָלְכֹ֑ואָמֹ֣וןשָׁנָ֖הוּשְׁתַּ֛יִםעֶשְׂרִ֧יםבֶּן
biyrwsalaimh
malake
saniymh
wsetayimh
bemalekowh
'amownh
sanahh
wsetayimh
'eseriymh
benh
biyrwsalaim
malake
saniym
wsetayim
bemalekow
'amown
sanah
wsetayim
'eseriym
ben
in Jerusalem
and he reigned
years.
two
when he became king,
Amon
was twenty-two
years old

33-21. Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.

ch2 33:22

וַיַּֽעַבְדֵֽםאָמֹ֖וןזִבַּ֥חאָבִ֔יומְנַשֶּׁ֣האֲשֶׁ֤רעָשָׂה֙הַפְּסִילִ֗יםוּֽלְכָלאָבִ֑יומְנַשֶּׁ֣האֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖הכַּיְהוָ֔הבְּעֵינֵ֣יהָרַע֙וַיַּ֤עַשׂ
waya'abedemh
'amownh
zibahh
'abiywh
menasehh
'aser'asahh
hapesiyliymh
wlekalh
'abiywh
menasehh
'aser'asahh
ka
yehwahh
be'eyneyh
hara'
waya'ash
waya'abedem
'amown
zibah
'abiyw
menaseh
'aser'asah
hapesiyliym
wlekal
'abiyw
menaseh
'aser'asah
ka
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
served
Amon
and sacrificed
his father
Manasseh
that had made,
the idols
to all
his father
Manasseh
as had done.
of the LORD,
in the sight
evil
And he did

33-22. But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;

ch2 33:23

אַשְׁמָֽההִרְבָּ֥האָמֹ֖וןכִּ֛יה֥וּאאָבִ֑יומְנַשֶּׁ֣ההִכָּנַ֖עכְּיְהוָ֔הלִּפְנֵ֣ימִנִכְנַע֙וְלֹ֤א
'asemahh
hirebahh
'amownh
kiyhw'
'abiywh
menasehh
hikana'
ke
yehwahh
lipeneyh
mi
nikena'
welo'
'asemah
hirebah
'amown
kiyhw'
'abiyw
menaseh
hikana'
ke
yehwah
lipeney
mi
nikena'
welo'
his guilt.
increased
Amon
instead, instead,
as his father
Manasseh
[had done];
the LORD
himself before
humble
but he did not

33-23. And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.

ch2 33:24

בְּבֵיתֹֽווַיְמִיתֻ֖הוּעֲבָדָ֔יועָלָיו֙וַיִּקְשְׁר֤וּ
bebeytowh
wayemiytuhwh
'abadaywh
'alaywh
wayiqeserwh
bebeytow
wayemiytuhw
'abadayw
'alayw
wayiqeserw
in his palace.
and killed him
Then the servants [of Amon]
against him
conspired

33-24. And his servants conspired against him, and slew him in his own house.

ch2 33:25

תַּחְתָּֽיובְנֹ֖ויֹאשִׁיָּ֥הוּאֶתהָאָ֛רֶץעַםוַיַּמְלִ֧יכוּאָמֹ֑וןהַמֶּ֣לֶךְעַלהַקֹּֽשְׁרִ֖יםכָּלאֵ֥תהָאָ֔רֶץעַםוַיַּכּוּ֙
tahetaywh
benowh
yo'siyahwh
'eth
ha'aresh
'amh
wayameliykwh
'amownh
hameleke
'alh
haqoseriymh
kalh
'eth
ha'aresh
'amh
wayakwh
tahetayw
benow
yo'siyahw
'et
ha'ares
'am
wayameliykw
'amown
hameleke
'al
haqoseriym
kal
'et
ha'ares
'am
wayakw
in his place.
and they made his son
Josiah
king
Amon,
King
against
who had conspired
all
of the land
But the people
killed

33-25. But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.