ch2 34:1

בִּירוּשָׁלִָֽםמָלַ֖ךְשָׁנָ֔הוְאַחַת֙וּשְׁלֹשִׁ֤יםבְמָלְכֹ֑ויֹאשִׁיָּ֣הוּשָׁנִ֖יםשְׁמֹונֶ֥הבֶּן
biyrwsalaimh
malake
sanahh
we'ahath
wselosiymh
bemalekowh
yo'siyahwh
saniymh
semownehh
benh
biyrwsalaim
malake
sanah
we'ahat
wselosiym
bemalekow
yo'siyahw
saniym
semowneh
ben
in Jerusalem
and he reigned
years.
thirty-one
when he became king,
Josiah
was eight
years old

34-1. Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.

ch2 34:2

וּשְׂמֹֽאוליָמִ֥יןסָ֖רוְלֹאאָבִ֔יודָּוִ֣ידבְּדַרְכֵי֙וַיֵּ֗לֶךְיְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהַיָּשָׁ֖רוַיַּ֥עַשׂ
wsemo'wlh
yamiynh
sarh
welo'
'abiywh
dawiydh
bedarekeyh
wayeleke
yehwahh
be'eyneyh
hayasarh
waya'ash
wsemo'wl
yamiyn
sar
welo'
'abiyw
dawiyd
bedarekey
wayeleke
yehwah
be'eyney
hayasar
waya'as
or to the left.
to the right
turn aside
he did not
of his father
David;
in the ways
and walked
of the LORD
in the eyes
[what was] right
And he did

34-2. And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.

ch2 34:3

וְהַמַּסֵּכֹֽותוְהַפְּסִלִ֖יםוְהָ֣אֲשֵׁרִ֔יםהַבָּמֹות֙מִןוִיר֣וּשָׁלִַ֔םיְהוּדָה֙אֶתלְטַהֵ֔רהֵחֵל֙שָׁנָ֗העֶשְׂרֵ֣הוּבִשְׁתֵּ֧יםאָבִ֑יודָּוִ֣ידלֵאלֹהֵ֖ילִדְרֹ֕ושׁהֵחֵ֕לנַ֔עַרעֹודֶ֣נּוּוְהוּא֙לְמָלְכֹ֗ושָׁנִ֜יםוּבִשְׁמֹונֶ֨ה
wehamasekowth
wehapesiliymh
weha'aseriymh
habamowth
minh
wiyrwsalaimh
yehwdahh
'eth
letaherh
hehelh
sanahh
'eserehh
wbiseteymh
'abiywh
dawiydh
le'loheyh
liderowsh
hehelh
na'arh
'owdenwh
wehw'
lemalekowh
saniymh
wbisemownehh
wehamasekowt
wehapesiliym
weha'aseriym
habamowt
min
wiyrwsalaim
yehwdah
'et
letaher
hehel
sanah
'esereh
wbiseteym
'abiyw
dawiyd
le'lohey
liderows
hehel
na'ar
'owdenw
wehw'
lemalekow
saniym
wbisemowneh
and the cast images.
the carved idols,
the Asherah poles,
the high places,
of
and Jerusalem
Judah
to cleanse
he began
year
and and in the twelfth
his forefather,
of David
the God
to seek
Josiah began
young,
was still
while he
of his reign,
year
In the eighth

34-3. For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.

ch2 34:4

הַזֹּבְחִ֖יםהַקְּבָרִ֔יםפְּנֵ֣יעַלוַיִּזְרֹק֙וְהֵדַ֔קשִׁבַּ֣רוְהַמַּסֵּכֹות֙וְהַפְּסִלִ֤יםוְ֠הָאֲשֵׁרִיםגִּדֵּ֑עַעֲלֵיהֶ֖םמֵאֲשֶׁרלְמַ֥עְלָהוְהַֽחַמָּנִ֛יםהַבְּעָלִ֔יםמִזְבְּחֹ֣ותאֵ֚תלְפָנָ֗יווַיְנַתְּצ֣וּ
hazobehiymh
haqebariymh
peneyh
'alh
wayizeroqh
wehedaqh
sibarh
wehamasekowth
wehapesiliymh
weha'aseriymh
gide'a
'aleyhemh
me
'aserlema'elahh
wehahamaniymh
habe'aliymh
mizebehowth
'eth
lepanaywh
wayenateswh
hazobehiym
haqebariym
peney
'al
wayizeroq
wehedaq
sibar
wehamasekowt
wehapesiliym
weha'aseriym
gide'a
'aleyhem
me
'aserlema'elah
wehahamaniym
habe'aliym
mizebehowt
'et
lepanayw
wayenatesw
of those who had sacrificed
the graves
them over
and scattered
crushed them to dust,
He shattered
and the cast images,
the carved idols,
the Asherah poles,
them.
that that were above
and and he cut to pieces the incense altars
of the Baals
the altars
Then in his presence
were torn down,

34-4. And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.

ch2 34:5

יְרוּשָׁלִָֽםוְאֶתיְהוּדָ֖האֶתוַיְטַהֵ֥רמִזְבְּחֹותָ֑םעַלשָׂרַ֖ףכֹּֽהֲנִ֔יםלָהֶֽםוְעַצְמֹות֙
yerwsalaimh
we'eth
yehwdahh
'eth
wayetaherh
mizebehowtamh
'alh
saraph
kohaniymh
lahemwe'asemowth
yerwsalaim
we'et
yehwdah
'et
wayetaher
mizebehowtam
'al
sarap
kohaniym
lahemwe'asemowt
Jerusalem.
and and
Judah
So he cleansed
their altars.
on
Then he burned
of the priests
to them. to them. the bones

34-5. And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.

ch2 34:6

סָבִֽיבבְּחַרְבֹתֵיהֶ֖םנַפְתָּלִ֑יוְעַדוְשִׁמְעֹ֖וןוְאֶפְרַ֛יִםמְנַשֶּׁ֧הוּבְעָרֵ֨י
sabiybh
behareboteyhemh
napetaliyh
we'adh
wesime'ownh
we'eperayimh
menasehh
wbe'areyh
sabiyb
behareboteyhem
napetaliy
we'ad
wesime'own
we'eperayim
menaseh
wbe'arey
and on their surrounding
,ruins.
far as Naphtali
as
and Simeon,
Ephraim,
of Manasseh,
[Josiah] did the same in the cities

34-6. And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.

ch2 34:7

לִירוּשָׁלִָֽםוַיָּ֖שָׁביִשְׂרָאֵ֑לאֶ֣רֶץבְּכָלגִּדַּ֖עהַֽחַמָּנִ֥יםוְכָללְהֵדַ֔קכִּתַּ֣תוְהַפְּסִלִים֙הָאֲשֵׁרִ֤יםוְאֶתהַֽמִּזְבְּחֹ֗ותאֶתוַיְנַתֵּ֣ץ
liyrwsalaimh
wayasabh
yisera'elh
'eresh
bekalh
gida'
hahamaniymh
wekalh
lehedaqh
kitath
wehapesiliymh
ha'aseriymh
we'eth
hamizebehowth
'eth
wayenatesh
liyrwsalaim
wayasab
yisera'el
'eres
bekal
gida'
hahamaniym
wekal
lehedaq
kitat
wehapesiliym
ha'aseriym
we'et
hamizebehowt
'et
wayenates
to Jerusalem.
Then he returned
of Israel.
the land
throughout
and cut to pieces
the incense altars
all
to powder,
crushed
the idols
and Asherah poles,
the altars
He tore down

34-7. And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.

ch2 34:8

אֱלֹהָֽיויְהוָ֥הבֵּ֖יתאֶתלְחַזֵּ֕קהַמַּזְכִּ֔יריֹֽואָחָז֙בֶּןיֹואָ֤חוְ֠אֵתהָעִ֗ירשַׂרמַעֲשֵׂיָ֣הוּוְאֶתאֲצַלְיָ֜הוּבֶּןשָׁפָ֨ןאֶתשָׁ֠לַחוְהַבָּ֑יִתהָאָ֖רֶץלְטַהֵ֥רלְמָלְכֹ֔ועֶשְׂרֵה֙שְׁמֹונֶ֤הוּבִשְׁנַ֨ת
'elohaywh
yehwahh
beyth
'eth
lehazeqh
hamazekiyrh
yow'ahazh
benh
yow'ahh
we'eth
ha'iyrh
sarh
ma'aseyahwh
we'eth
'asaleyahwh
benh
sapanh
'eth
salahh
wehabayith
ha'aresh
letaherh
lemalekowh
'eserehh
semownehh
wbisenath
'elohayw
yehwah
beyt
'et
lehazeq
hamazekiyr
yow'ahaz
ben
yow'ah
we'et
ha'iyr
sar
ma'aseyahw
we'et
'asaleyahw
ben
sapan
'et
salah
wehabayit
ha'ares
letaher
lemalekow
'esereh
semowneh
wbisenat
his God.
of the LORD
the temple
to repair
the recorder,
of Joahaz,
son
Joah
and
of the city,
the governor
Maaseiah
of Azaliah,
son
Shaphan
Josiah sent
and the temple,
the land
in order to cleanse
of his reign,
Now in the eighteenth
year

34-8. Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.

ch2 34:9

יְרֽוּשָׁלִָֽםוַיָּשֻׁ֖בוּוּבִנְיָמִ֑ןיְהוּדָ֖הכָּלוּמִיִשְׂרָאֵ֔לשְׁאֵרִ֣יתכֹּל֙וּמִוְאֶפְרַ֗יִםמְנַשֶּׁ֣היַּ֧דמִהַסַּ֜ףשֹׁמְרֵ֨יהַלְוִיִּם֩אֲשֶׁ֣ראָסְפֽוּאֱלֹהִים֒בֵיתהַמּוּבָ֣אהַכֶּסֶף֮אֶתוַֽיִּתְּנוּ֮הַגָּדֹ֗ולהַכֹּהֵ֣ןאֶלחִלְקִיָּ֣הוּוַיָּבֹ֜אוּ
yerwsalaimh
wayaשׁubwh
wbineyaminh
yehwdahh
kalh
wmi
yisera'elh
se'eriyth
kolh
wmi
we'eperayimh
menasehh
yadh
mi
hasaph
somereyh
halewiyimh
'aser'asepwh
'elohiymh
beyth
hamwba'
hakeseph
'eth
wayitenwh
hagadowlh
hakohenh
'elhileqiyahwh
wayabo'wh
yerwsalaim
wayaשׁubw
wbineyamin
yehwdah
kal
wmi
yisera'el
se'eriyt
kol
wmi
we'eperayim
menaseh
yad
mi
hasap
somerey
halewiyim
'aser'asepw
'elohiym
beyt
hamwba'
hakesep
'et
wayitenw
hagadowl
hakohen
'elhileqiyahw
wayabo'w
of Jerusalem.
and from the people
and Benjamin,
Judah,
of Israel,
the remnant
all
from
and Ephraim,
of Manasseh
the [people]
from
the doors
[at]
the Levites
which had collected
of God,
into the house
that had been brought
the money
him
and gave
the high
priest
to Hilkiah
So they went

34-9. And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.

ch2 34:10

הַבָּֽיִתוּלְחַזֵּ֖קלִבְדֹּ֥וקיְהוָ֔הבְּבֵ֣יתאֲשֶׁ֤רעֹשִׂים֙הַמְּלָאכָ֗העֹושֵׂ֣יאֹתֹ֜ווַיִּתְּנ֨וּיְהוָ֑הבְּבֵ֣יתהַמֻּפְקָדִ֖יםהַמְּלָאכָ֔העֹשֵׂ֣היַד֙עַלוַֽיִּתְּנ֗וּ
habayith
wlehazeqh
libedowqh
yehwahh
bebeyth
'aser'osiymh
hamela'kahh
'owseyh
'otowh
wayitenwh
yehwahh
bebeyth
hamupeqadiymh
hamela'kahh
'osehh
yadh
'alh
wayitenwh
habayit
wlehazeq
libedowq
yehwah
bebeyt
'aser'osiym
hamela'kah
'owsey
'otow
wayitenw
yehwah
bebeyt
hamupeqadiym
hamela'kah
'oseh
yad
'al
wayitenw
and and repairing
restoring
of the LORD.
the house
to the workmen
it
who in turn gave
of the LORD,
of the house
of the supervisors
the work
of those doing
the hands
into
They put it

34-10. And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:

ch2 34:11

יְהוּדָֽהמַלְכֵ֥יאֲשֶׁ֥רהִשְׁחִ֖יתוּהַבָּ֣תִּ֔יםאֶתוּלְקָרֹות֙לַֽמְחַבְּרֹ֑ותוְעֵצִ֖יםמַחְצֵ֔באַבְנֵ֣ילִקְנֹות֙וְלַבֹּנִ֔יםלֶחָֽרָשִׁים֙וַֽיִּתְּנ֗וּ
yehwdahh
malekeyh
'aserhisehiytwh
habatiymh
'eth
wleqarowth
lamehaberowth
we'esiymh
mahesebh
'abeneyh
liqenowth
welaboniymh
leharasiymh
wayitenwh
yehwdah
malekey
'aserhisehiytw
habatiym
'et
wleqarowt
lamehaberowt
we'esiym
maheseb
'abeney
liqenowt
welaboniym
leharasiym
wayitenw
of Judah
the kings
that had allowed to deteriorate.
for the buildings
and and beams
for couplings
as well as timbers
dressed
stone,
to buy
and builders
to the carpenters
They also gave [money]

34-11. Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.

ch2 34:12

שִֽׁירבִּכְלֵימֵבִ֖יןכָּלוְהַ֨לְוִיִּ֔םלְנַצֵּ֑חַהַקְּהָתִ֖יםבְּנֵ֥ימִןוּמְשֻׁלָּ֛םוּזְכַרְיָ֧המְרָרִ֔יבְּנֵ֣ימִןהַלְוִיִּם֙וְעֹבַדְיָ֤הוּיַ֣חַתמֻ֠פְקָדִיםוַעֲלֵיהֶ֣םבַּמְּלָאכָ֗הבֶּאֱמוּנָ֜העֹשִׂ֨יםוְהָאֲנָשִׁים֩
siyrh
bikeleyh
mebiynh
kalh
wehalewiyimh
lenaseha
haqehatiymh
beneyh
minh
wmesulamh
wzekareyahh
merariyh
beneyh
minh
halewiyimh
we'obadeyahwh
yahath
mupeqadiymh
wa'aleyhemh
bamela'kahh
be'emwnahh
'osiymh
weha'anasiymh
siyr
bikeley
mebiyn
kal
wehalewiyim
lenaseha
haqehatiym
beney
min
wmesulam
wzekareyah
merariy
beney
min
halewiyim
we'obadeyahw
yahat
mupeqadiym
wa'aleyhem
bamela'kah
be'emwnah
'osiym
weha'anasiym
with musical
instruments,
skilled
all
[Other] Levites,
of Kohath.
descendants
and Meshullam
and Zechariah
of Merari,
descendants
The Levites
and Obadiah,
were Jahath
overseeing them
the work
faithfully.
did
And the men

34-12. And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.

ch2 34:13

וְשֹׁועֲרִֽיםוְשֹׁטְרִ֖יםסֹופְרִ֥יםהַלְוִיִּ֔םוּמֵֽוַעֲבֹודָ֑הלַעֲבֹודָ֖המְלָאכָ֔העֹשֵׂ֣הלְכֹל֙וּֽמְנַצְּחִים֙הַסַּבָּלִ֗יםוְעַ֣ל
wesow'ariymh
wesoteriymh
sowperiymh
halewiyimh
wme
wa'abowdahh
la'abowdahh
mela'kahh
'osehh
lekolh
wmenasehiymh
hasabaliymh
we'alh
wesow'ariym
wesoteriym
sowperiym
halewiyim
wme
wa'abowdah
la'abowdah
mela'kah
'oseh
lekol
wmenasehiym
hasabaliym
we'al
and gatekeepers.
officers,
were secretaries,
Some of the Levites
by task.
task
the work,
who did
all
and supervised
the laborers
were over

34-13. Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

ch2 34:14

מֹשֶֽׁהבְּיַדיְהוָ֖התֹּֽורַתסֵ֥פֶראֶתהַכֹּהֵ֔ןחִלְקִיָּ֣הוּמָצָא֙יְהוָ֑הבֵּ֣יתהַמּוּבָ֖אהַכֶּ֔סֶףאֶתוּבְהֹוצִיאָ֣ם
mosehh
beyadh
yehwahh
towrath
seperh
'eth
hakohenh
hileqiyahwh
masa'
yehwahh
beyth
hamwba'
hakeseph
'eth
wbehowsiy'amh
moseh
beyad
yehwah
towrat
seper
'et
hakohen
hileqiyahw
masa'
yehwah
beyt
hamwba'
hakesep
'et
wbehowsiy'am
Moses.
[given] by
of the LORD
of the Law
the book
the priest
Hilkiah
found
of the LORD,
into the house
that had been taken
the money
While they were bringing out

34-14. And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.

ch2 34:15

אֶלשָׁפָֽןהַסֵּ֖פֶראֶתחִלְקִיָּ֛הוּוַיִּתֵּ֧ןיְהוָ֑הבְּבֵ֣יתמָצָ֖אתִיהַתֹּורָ֛הסֵ֧פֶרהַסֹּופֵ֔ראֶלשָׁפָ֣ןוַיֹּ֨אמֶר֙חִלְקִיָּ֗הוּוַיַּ֣עַן
'elsapanh
haseperh
'eth
hileqiyahwh
wayitenh
yehwahh
bebeyth
masa'tiyh
hatowrahh
seperh
hasowperh
'elsapanh
wayo'merh
hileqiyahwh
waya'anh
'elsapan
haseper
'et
hileqiyahw
wayiten
yehwah
bebeyt
masa'tiy
hatowrah
seper
hasowper
'elsapan
wayo'mer
hileqiyahw
waya'an
Shaphan.
[it]
And he
gave
of the LORD!”
in the house
“I have found
of the Law
the Book
the scribe,
to Shaphan
And Hilkiah
said to

34-15. And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.

ch2 34:16

עֹשִֽׂיםהֵ֥םעֲבָדֶ֖יךָבְּיַדאֲשֶׁרנִתַּ֥ןכֹּ֛ללֵאמֹ֑רדָּבָ֖רהַמֶּ֛לֶךְאֶתעֹ֧ודוַיָּ֨שֶׁבאֶלהַמֶּ֔לֶךְהַסֵּ֨פֶר֙אֶתשָׁפָ֤ןוַיָּבֵ֨א
'osiymh
hemh
'abadeyka
beyadh
'asernitanh
kolh
le'morh
dabarh
hameleke
'eth
'owdh
wayasebh
'elhameleke
haseperh
'eth
sapanh
wayabe'
'osiym
hem
'abadeyka
beyad
'asernitan
kol
le'mor
dabar
hameleke
'et
'owd
wayaseb
'elhameleke
haseper
'et
sapan
wayabe'
are doing
“Your servants
in their hands.
that has been placed
all
and
reported,
to the king
the book
Shaphan
took

34-16. And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.

ch2 34:17

הַמְּלָאכָֽהעֹושֵׂ֥ייַ֖דוְעַלהַמֻּפְקָדִ֔יםיַד֙עַלוַֽיִּתְּנ֗וּהוּיְהוָ֑הבְּבֵיתהַנִּמְצָ֣אהַכֶּ֖סֶףאֶתוַיַּתִּ֕יכוּ
hamela'kahh
'owseyh
yadh
we'alh
hamupeqadiymh
yadh
'alh
wayitenwhwh
yehwahh
bebeyth
hanimesa'
hakeseph
'eth
wayatiykwh
hamela'kah
'owsey
yad
we'al
hamupeqadiym
yad
'al
wayitenwhw
yehwah
bebeyt
hanimesa'
hakesep
'et
wayatiykw
workers.”
[and]
of the supervisors
the hands
it into
and have put
of the LORD
in the house
that was found
the money
They have paid out

34-17. And they have gathered together the money that was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.

ch2 34:18

הַמֶּֽלֶךְלִפְנֵ֥יבֹ֥ושָׁפָ֖ןוַיִּקְרָאהַכֹּהֵ֑ןלִ֔יחִלְקִיָּ֖הוּנָ֣תַןסֵ֚פֶרלֵאמֹ֔רלַמֶּ֣לֶךְהַסֹּופֵר֙שָׁפָ֤ןוַיַּגֵּ֞ד
hameleke
lipeneyh
bowsapanh
wayiqera'
hakohenh
liyhileqiyahwh
natanh
seperh
le'morh
lameleke
hasowperh
sapanh
wayagedh
hameleke
lipeney
bowsapan
wayiqera'
hakohen
liyhileqiyahw
natan
seper
le'mor
lameleke
hasowper
sapan
wayaged
of the king.
in the presence
it And Shaphan
read
the priest
me “Hilkiah
has given
a book.”
the king,
the scribe
Moreover , Shaphan
told

34-18. Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.

ch2 34:19

בְּגָדָֽיואֶתוַיִּקְרַ֖עהַתֹּורָ֑הדִּבְרֵ֣יאֵ֖תהַמֶּ֔לֶךְשְׁמֹ֣עַכִּוַיְהִי֙
begadaywh
'eth
wayiqera'
hatowrahh
dibereyh
'eth
hameleke
semo'a
ki
wayehiyh
begadayw
'et
wayiqera'
hatowrah
diberey
'et
hameleke
semo'a
ki
wayehiy
his clothes
he tore
of the Law,
the words
When the king
heard

34-19. And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

ch2 34:20

לֵאמֹֽרהַמֶּ֖לֶךְעֶֽבֶדעֲשָׂיָ֥הוְאֵ֛תהַסֹּופֵ֗רשָׁפָ֣ןוְאֵ֣תמִיכָ֜הבֶּןעַבְדֹּ֨וןוְאֶתשָׁ֠פָןבֶּןאֲחִיקָ֣םוְאֶתחִלְקִיָּ֡הוּאֶתהַמֶּ֡לֶךְוַיְצַ֣ו
le'morh
hameleke
'ebedh
'asayahh
we'eth
hasowperh
sapanh
we'eth
miykahh
benh
'abedownh
we'eth
sapanh
benh
'ahiyqamh
we'eth
hileqiyahwh
'eth
hameleke
wayesawh
le'mor
hameleke
'ebed
'asayah
we'et
hasowper
sapan
we'et
miykah
ben
'abedown
we'et
sapan
ben
'ahiyqam
we'et
hileqiyahw
'et
hameleke
wayesaw
of the king:
the servant
Asaiah
and and
the scribe,
Shaphan
of Micah,
son
Abdon
of Shaphan,
son
Ahikam
Hilkiah,
[and]
commanded

34-20. And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,

ch2 34:21

הַזֶּֽההַסֵּ֥פֶרעַלהַכָּת֖וּבכָלכְּלַעֲשֹׂ֕ותיְהוָ֔הדְּבַ֣ראֶתאֲבֹותֵ֨ינוּ֙שָׁמְר֤וּאֲשֶׁ֨רלֹאבָ֔נוּעַל֩אֲשֶׁ֣רנִתְּכָ֣היְהוָה֙חֲמַתכִּֽיגְדֹולָ֤האֲשֶׁ֣רנִמְצָ֑אהַסֵּ֖פֶרדִּבְרֵ֥יעַלוּבִֽיהוּדָ֔הבְּיִשְׂרָאֵ֣להַנִּשְׁאָר֙וּבְעַד֙בַּעֲדִ֗ייְהוָ֜האֶתדִרְשׁ֨וּלְכוּ֩
hazehh
haseperh
'alh
hakatwbh
kalh
ke
la'asowth
yehwahh
debarh
'eth
'abowteynwh
samerwh
'aserlo'
banw'alh
'asernitekahh
yehwahh
hamath
kiygedowlahh
'asernimesa'
haseperh
dibereyh
'alh
wbiyhwdahh
beyisera'elh
hanise'arh
wbe'adh
ba'adiyh
yehwahh
'eth
direswh
lekwh
hazeh
haseper
'al
hakatwb
kal
ke
la'asowt
yehwah
debar
'et
'abowteynw
samerw
'aserlo'
banw'al
'asernitekah
yehwah
hamat
kiygedowlah
'asernimesa'
haseper
diberey
'al
wbiyhwdah
beyisera'el
hanise'ar
wbe'ad
ba'adiy
yehwah
'et
diresw
lekw
this
book.”
in
that is written
all
by doing
of the LORD
the word
our fathers
kept
have not
on us because
that has been poured out
of the LORD
the wrath
For great [is]
that that has been found.
in the book
the words
concerning
and and Judah,
in Israel
those remaining
and for
for me,
of the LORD
and inquire
“Go

34-21. Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.

ch2 34:22

זֹֽאתאֵלֶ֖יהָכָּוַיְדַבְּר֥וּבַּמִּשְׁנֶ֑הבִּירוּשָׁלִַ֖םיֹושֶׁ֥בֶתוְהִ֛יאהַבְּגָדִ֔יםשֹׁומֵ֣רחַסְרָה֙בֶּןתָּקְהַ֗תבֶּןשַׁלֻּ֣םאֵ֣שֶׁתהַנְּבִיאָ֜האֶלחֻלְדָּ֨הוַאֲשֶׁ֣רהַמֶּ֗לֶךְחִלְקִיָּ֜הוּוַיֵּ֨לֶךְ
zo'th
'eleyhaka
wayedaberwh
bamisenehh
biyrwsalaimh
yowsebeth
wehiy'
habegadiymh
sowmerh
haserahh
benh
taqehath
benh
salumh
'eseth
hanebiy'ahh
'elhuledahh
wa'aserhameleke
hileqiyahwh
wayeleke
zo't
'eleyhaka
wayedaberw
bamiseneh
biyrwsalaim
yowsebet
wehiy'
habegadiym
sowmer
haserah
ben
taqehat
ben
salum
'eset
hanebiy'ah
'elhuledah
wa'aserhameleke
hileqiyahw
wayeleke
and spoke
in the Second District.
in Jerusalem,
lived
She
of the wardrobe.
the keeper
of Hasrah,
the son
of Tokhath,
son
of Shallum
the wife
the prophetess,
to Huldah
and those the king [had designated]
So Hilkiah
went

34-22. And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.

ch2 34:23

אֶתְכֶ֖םאֲשֶׁרשָׁלַ֥חלָאִ֔ישׁאִמְר֣וּיִשְׂרָאֵ֑לאֱלֹהֵ֣ייְהוָ֖האָמַ֥רלָהֶ֔םכֹּהוַתֹּ֣אמֶר
'etekemh
'asersalahh
la'iysh
'imerwh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
lahemkohh
wato'merh
'etekem
'asersalah
la'iys
'imerw
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
lahemkoh
wato'mer
you
who sent
the man
‘Tell
of Israel,
the God
the LORD,
says:
to them, “This is what
And [Huldah] said

34-23. And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,

ch2 34:24

יְהוּדָֽהמֶ֥לֶךְלִפְנֵ֖יאֲשֶׁ֣רקָֽרְא֔וּהַסֵּ֔פֶרעַלהַכְּתוּבֹ֣ותהָאָלֹות֙כָּלאֵ֤תיֹושְׁבָ֑יווְעַלהַזֶּ֖ההַמָּקֹ֥וםעַלרָעָ֛המֵבִ֥יאהִנְנִ֨ייְהוָ֔האָמַ֣ראֵלָֽיכֹּ֚ה
yehwdahh
meleke
lipeneyh
'aserqare'wh
haseperh
'alh
haketwbowth
ha'alowth
kalh
'eth
yowsebaywh
we'alh
hazehh
hamaqowmh
'alh
ra'ahh
mebiy'
hineniyh
yehwahh
'amarh
'elaykohh
yehwdah
meleke
lipeney
'aserqare'w
haseper
'al
haketwbowt
ha'alowt
kal
'et
yowsebayw
we'al
hazeh
hamaqowm
'al
ra'ah
mebiy'
hineniy
yehwah
'amar
'elaykoh
of Judah,
of the king
in the presence
that has been read
the book
in
written
the curses
according to all
its people,
and on
this
place
on
calamity
I am about to bring
the LORD
says:
that this is what

34-24. Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:

ch2 34:25

תִכְבֶּֽהוְלֹ֥אהַזֶּ֖הבַּמָּקֹ֥וםחֲמָתִ֛יוְתִתַּ֧ךְיְדֵיהֶ֑םמַעֲשֵׂ֣יבְּכֹ֖להַכְעִיסֵ֔נִילְמַ֨עַן֙אֲחֵרִ֔יםלֵֽאלֹהִ֣יםוַֽיְקַטְּרוּ֙אֲשֶׁ֣רעֲזָב֗וּנִיתַּ֣חַת
tikebehh
welo'
hazehh
bamaqowmh
hamatiyh
wetitake
yedeyhemh
ma'aseyh
bekolh
hake'iyseniyh
lema'anh
'aheriymh
le'lohiymh
wayeqaterwh
'aser'azabwniyh
tahath
tikebeh
welo'
hazeh
bamaqowm
hamatiy
wetitake
yedeyhem
ma'asey
bekol
hake'iyseniy
lema'an
'aheriym
le'lohiym
wayeqaterw
'aser'azabwniy
tahat
be quenched.’
and will not
upon this
place
My wrath
will be poured out
of their hands.
the works
with all
they might provoke Me to anger
that
to other
gods,
and burned incense
they have forsaken Me
because

34-25. Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.

ch2 34:26

אֲשֶׁ֥רשָׁמָֽעְתָּהַדְּבָרִ֖יםיִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙אָמַ֤ראֵלָ֑יוכֹּֽהתֹאמְר֖וּכֹּ֥הבַּֽיהוָ֔הלִדְרֹ֣ושׁאֶתְכֶם֙הַשֹּׁלֵ֤חַיְהוּדָ֗הוְאֶלמֶ֣לֶךְ
'asersama'eta
hadebariymh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
'elaywkohh
to'merwh
kohh
bayhwahh
liderowsh
'etekemh
hasoleha
yehwdahh
we'elmeleke
'asersama'eta
hadebariym
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
'elaywkoh
to'merw
koh
bayhwah
liderows
'etekem
hasoleha
yehwdah
we'elmeleke
that you heard,
‘As for the words
of Israel,
the God
the LORD,
says:
this is what
tell him
that
of the LORD,
to inquire
you
who sent
of Judah
But as for the king

34-26. And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;

ch2 34:27

יְהוָֽהנְאֻםשָׁמַ֖עְתִּיאֲנִ֥יוְגַםלְפָנָ֑יוַתֵּ֣בְךְּבְּגָדֶ֖יךָאֶתוַתִּקְרַ֥עלְפָנַ֔יוַתִּכָּנַ֣עיֹ֣שְׁבָ֔יווְעַלהַזֶּה֙הַמָּקֹ֤וםעַלדְּבָרָיו֙אֶתבְּשָׁמְעֲךָ֤אֱלֹהִ֗יםלִּפְנֵ֣ימִוַתִּכָּנַ֣עלְבָ֨בְךָ֜רַךְיַ֠עַן
yehwahh
ne'umh
sama'etiyh
'aniyh
wegamh
lepanayh
watebeke
begadeyka
'eth
watiqera'
lepanayh
watikana'
yosebaywh
we'alh
hazehh
hamaqowmh
'alh
debaraywh
'eth
besame'aka
'elohiymh
lipeneyh
mi
watikana'
lebabeka
rake
ya'anh
yehwah
ne'um
sama'etiy
'aniy
wegam
lepanay
watebeke
begadeyka
'et
watiqera'
lepanay
watikana'
yosebayw
we'al
hazeh
hamaqowm
'al
debarayw
'et
besame'aka
'elohiym
lipeney
mi
watikana'
lebabeka
rake
ya'an
the LORD.
declares
have heard [you],’
I
before Me,
and wept
your clothes
and you have torn
before Me
and because you have humbled yourself
its people,
and against
this
place
against
His words
when you heard
God
before
and you humbled yourself
your heart
was tender
because

34-27. Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.

ch2 34:28

דָּבָֽרהַמֶּ֖לֶךְאֶתוַיָּשִׁ֥יבוּיֹשְׁבָ֑יווְעַלהַזֶּ֖ההַמָּקֹ֥וםעַלמֵבִ֛יאאֲשֶׁ֨ראֲנִ֥יהָֽרָעָ֔הבְּכֹל֙עֵינֶ֔יךָתִרְאֶ֣ינָהוְלֹאבְּשָׁלֹום֒אֶלקִבְרֹתֶיךָ֮וְנֶאֱסַפְתָּ֣אֶלאֲבֹתֶ֗יךָאֹֽסִפְךָ֜הִנְנִ֨י
dabarh
hameleke
'eth
wayasiybwh
yosebaywh
we'alh
hazehh
hamaqowmh
'alh
mebiy'
'aser'aniyh
hara'ahh
bekolh
'eyneyka
tire'eynahh
welo'
besalowmh
'elqiberoteyka
wene'esapeta
'el'aboteyka
'osipeka
hineniyh
dabar
hameleke
'et
wayasiybw
yosebayw
we'al
hazeh
hamaqowm
'al
mebiy'
'aser'aniy
hara'ah
bekol
'eyneyka
tire'eynah
welo'
besalowm
'elqiberoteyka
wene'esapeta
'el'aboteyka
'osipeka
hineniy
her answer
back to the king.
So they brought
its inhabitants.’”
and on
this
place
on
will bring
that I
the calamity
all
Your eyes
see
will not
in peace.
to your grave
and you will be gathered
you to your fathers,
gather
‘Now I will indeed

34-28. Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.

ch2 34:29

וִירוּשָׁלִָֽםיְהוּדָ֖הזִקְנֵ֥יכָּלאֶתוַיֶּאֱסֹ֕ףהַמֶּ֑לֶךְוַיִּשְׁלַ֖ח
wiyrwsalaimh
yehwdahh
ziqeneyh
kalh
'eth
waye'esoph
hameleke
wayiselahh
wiyrwsalaim
yehwdah
ziqeney
kal
'et
waye'esop
hameleke
wayiselah
and Jerusalem.
of Judah
the elders
all
Then the king
summoned

34-29. Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.

ch2 34:30

יְהוָֽהבֵּ֥יתהַנִּמְצָ֖אהַבְּרִ֔יתסֵ֣פֶרדִּבְרֵי֙כָּלאֶתבְאָזְנֵיהֶ֗םוַיִּקְרָ֣אקָטָ֑ןוְעַדגָּדֹ֣ולמִהָעָ֖םוְכָלוְהַלְוִיִּ֔םוְהַכֹּֽהֲנִים֙יְרוּשָׁלִַ֗םוְיֹשְׁבֵ֣ייְהוּדָ֜האִ֨ישׁוְכָליְ֠הוָהבֵּיתהַמֶּ֣לֶךְוַיַּ֣עַל
yehwahh
beyth
hanimesa'
haberiyth
seperh
dibereyh
kalh
'eth
be'azeneyhemh
wayiqera'
qatanh
we'adh
gadowlh
mi
ha'amh
wekalh
wehalewiyimh
wehakohaniymh
yerwsalaimh
weyosebeyh
yehwdahh
'iysh
wekalh
yehwahh
beyth
hameleke
waya'alh
yehwah
beyt
hanimesa'
haberiyt
seper
diberey
kal
'et
be'azeneyhem
wayiqera'
qatan
we'ad
gadowl
mi
ha'am
wekal
wehalewiyim
wehakohaniym
yerwsalaim
weyosebey
yehwdah
'iys
wekal
yehwah
beyt
hameleke
waya'al
of the LORD.
in the house
that had been found
of the Covenant
of the Book
the words
all
and in their hearing
he read
small
and
great—
the people
all
and the Levites—
as well as the priests
and Jerusalem,
and the people
of Judah
with all
of the LORD
to the house
And [he]
went up

34-30. And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.

ch2 34:31

הַזֶּֽההַסֵּ֥פֶרעַלהַכְּתוּבִ֖יםהַבְּרִ֔יתדִּבְרֵ֣יאֶתלַעֲשֹׂות֙נַפְשֹׁ֑ווּבְכָללְבָבֹ֖ובְּכָלוְחֻקָּ֔יווְעֵֽדְוֹתָ֣יומִצְוֹתָיו֙אֶתוְלִשְׁמֹ֤וריְהוָ֗האַחֲרֵ֣ילָלֶ֜כֶתיְהוָה֒לִפְנֵ֣יהַבְּרִית֮אֶֽתוַיִּכְרֹ֣תעָמְדֹ֗ועַלהַמֶּ֜לֶךְוַיַּעֲמֹ֨ד
hazehh
haseperh
'alh
haketwbiymh
haberiyth
dibereyh
'eth
la'asowth
napesowh
wbekalh
lebabowh
bekalh
wehuqaywh
we'edewotaywh
misewotaywh
'eth
welisemowrh
yehwahh
'ahareyh
laleketh
yehwahh
lipeneyh
haberiyth
'eth
wayikeroth
'amedowh
'alh
hameleke
waya'amodh
hazeh
haseper
'al
haketwbiym
haberiyt
diberey
'et
la'asowt
napesow
wbekal
lebabow
bekal
wehuqayw
we'edewotayw
misewotayw
'et
welisemowr
yehwah
'aharey
laleket
yehwah
lipeney
haberiyt
'et
wayikerot
'amedow
'al
hameleke
waya'amod
this
book.
in
that were written
of this covenant
the words
and to carry out
his soul,
and and all
his heart
with all
and statutes
decrees,
His commandments,
and to keep
the LORD
to follow
the LORD
before
a covenant
and made
the pillar
by
So the king
stood

34-31. And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.

ch2 34:32

אֲבֹותֵיהֶֽםאֱלֹהֵ֥יאֱלֹהִ֖יםבְרִ֥יתכִּיְרוּשָׁלִַ֔םיֹשְׁבֵ֣יוַֽיַּעֲשׂוּ֙וּבִנְיָמִ֑ןבִירוּשָׁלִַ֖םהַנִּמְצָ֥אכָּלאֵ֛תוַיַּעֲמֵ֕ד
'abowteyhemh
'eloheyh
'elohiymh
beriyth
ki
yerwsalaimh
yosebeyh
waya'aswh
wbineyaminh
biyrwsalaimh
hanimesa'
kalh
'eth
waya'amedh
'abowteyhem
'elohey
'elohiym
beriyt
ki
yerwsalaim
yosebey
waya'asw
wbineyamin
biyrwsalaim
hanimesa'
kal
'et
waya'amed
of their fathers.
the God
of God,
the covenant
of Jerusalem
So all the people
carried out
and Benjamin
in Jerusalem
Then he had everyone
take a stand in agreement to it.

34-32. And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.

ch2 34:33

אֲבֹותֵיהֶֽםאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֖האַחֲרֵ֕ימֵֽסָ֔רוּלֹ֣איָמָ֕יוכָּלאֱלֹהֵיהֶ֑םיְהוָ֣האֶתלַעֲבֹ֖ודבְּיִשְׂרָאֵ֔להַנִּמְצָא֙כָּלאֵ֤תוַֽיַּעֲבֵ֗דיִשְׂרָאֵל֒אֲשֶׁ֣רלִבְנֵ֣יהָאֲרָצֹות֮כָּלמִֽהַתֹּועֵבֹ֗ותכָּלאֶתיֹֽאשִׁיָּ֜הוּוַיָּ֨סַר
'abowteyhemh
'eloheyh
yehwahh
'ahareyh
me
sarwh
lo'
yamaywh
kalh
'eloheyhemh
yehwahh
'eth
la'abowdh
beyisera'elh
hanimesa'
kalh
'eth
waya'abedh
yisera'elh
'aserlibeneyh
ha'arasowth
kalh
mi
hatow'ebowth
kalh
'eth
yo'siyahwh
wayasarh
'abowteyhem
'elohey
yehwah
'aharey
me
sarw
lo'
yamayw
kal
'eloheyhem
yehwah
'et
la'abowd
beyisera'el
hanimesa'
kal
'et
waya'abed
yisera'el
'aserlibeney
ha'arasowt
kal
mi
hatow'ebowt
kal
'et
yo'siyahw
wayasar
of their fathers.
the God
the LORD,
following
from
turn aside
they did not
his reign
Throughout
their God.
the LORD
in Israel
and he required everyone
to serve
belonging to the Israelites,
the lands
all
from
the abominations
all
And Josiah
removed

34-33. And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.