ch2 4:1

קֹומָתֹֽואַמֹּ֖ותוְעֶ֥שֶׂררָחְבֹּ֑ואַמָּ֖הוְעֶשְׂרִ֥יםאָרְכֹּ֔ואַמָּה֙עֶשְׂרִ֤יםנְחֹ֔שֶׁתמִזְבַּ֣חוַיַּ֨עַשׂ֙
qa-wma-tha-wa
aa-ma-wtha
wa-'a-sha-r
ra-cha-ba-wa
aa-ma-ha
wa-'a-sha-ra-ym
aa-ra-ka-wa
aa-ma-ha
'a-sha-ra-ym
na-cha-sha-tha
ma-za-ba-cha
wa-ya-'a-sha
qowmatow
'amowt
we'eser
rahebow
'amah
we'eseriym
'arekow
'amah
'eseriym
nehoset
mizebah
waya'as
high.
cubits
and ten
wide,
cubits
twenty
long,
cubits
twenty
a bronze
altar
He made

4-1. Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.

ch2 4:2

סָבִֽיבאֹתֹ֖ויָסֹ֥בבָּֽאַמָּ֔השְׁלֹשִׁ֣יםוְקָו֙קֹֽומָתֹ֔ובָּֽאַמָּה֙וְחָמֵ֤שׁסָבִ֗יבעָגֹ֣ולאֶלשְׂפָתֹ֜ושְּׂפָתֹ֨ומִבָּֽ֠אַמָּהעֶ֣שֶׂרמוּצָ֑קהַיָּ֖םאֶתוַיַּ֥עַשׂ
sa-ba-yb
aa-tha-wa
ya-sa-b
ba-aa-ma-ha
sha-la-sha-ym
wa-qa-wa
qa-wma-tha-wa
ba-aa-ma-ha
wa-cha-ma-sha
sa-ba-yb
'a-ga-wl
aa-lsha-pa-tha-wa
sha-pa-tha-wa
ma
ba-aa-ma-ha
'a-sha-r
mwsa-qh
ha-ya-m
aa-tha
wa-ya-'a-sha
sabiyb
'otow
yasob
ba'amah
selosiym
weqaw
qowmatow
ba'amah
wehames
sabiyb
'agowl
'elsepatow
sepatow
mi
ba'amah
'eser
mwsaq
hayam
'et
waya'as
cubits
and thirty
in circumference.
in height,
cubits
five
[It was] circular in shape,
to [rim],
rim
from
cubits
measuring ten
of cast metal.
the Sea
He also made

4-2. Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.

ch2 4:3

בְּמֻֽצַקְתֹּֽויְצוּקִ֖יםהַבָּקָ֔רטוּרִים֙שְׁנַ֤יִםסָבִ֑יבהַיָּ֖םאֶתמַקִּיפִ֥יםבָּֽאַמָּ֔העֶ֚שֶׂראֹתֹ֔וסֹובְבִ֣יםסָבִיב֙לֹ֜וסָבִ֤יבתַּ֨חַתבְּקָרִים֩וּדְמ֣וּת
ba-musa-qa-tha-wa
ya-swqa-ym
ha-ba-qa-r
twra-ym
sha-na-ya-m
sa-ba-yb
ha-ya-m
aa-tha
ma-qa-ypa-ym
ba-aa-ma-ha
'a-sha-r
aa-tha-wa
sa-wba-ba-ym
sa-ba-yb
la-wsa-ba-yb
tha-cha-tha
ba-qa-ra-ym
wda-mwtha
bemusaqetow
yeswqiym
habaqar
twriym
senayim
sabiyb
hayam
'et
maqiypiym
ba'amah
'eser
'otow
sowbebiym
sabiyb
lowsabiyb
tahat
beqariym
wdemwt
as a part of [the Sea].
cast
rows
in two
around
the Sea,
all the way
per cubit
ten
it,
encircled
Below [the rim],
of oxen
figures

4-3. And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.

ch2 4:4

בָּֽיְתָהאֲחֹרֵיהֶ֖םוְכָללְמָ֑עְלָהמִעֲלֵיהֶ֖םוְהַיָּ֥םמִזְרָ֔חָהפֹּנִ֣יםוּשְׁלֹשָׁה֙נֶ֗גְבָּהפֹּנִ֣יםוּשְׁלֹשָׁ֣היָ֜מָּהפֹנִ֨יםוּשְׁלֹושָׁה֩צָפֹ֡ונָהפֹנִ֣יםשְׁלֹשָׁ֣הבָּקָ֗רעָשָׂ֣רשְׁנֵ֧יםעַלעֹומֵ֞ד
ba-ya-tha-ha
aacha-ra-yha-m
wa-ka-l
la-ma-'a-la-ha
ma
'ala-yha-m
wa-ha-ya-m
ma-za-ra-cha-ha
pa-na-ym
wsha-la-sha-ha
na-ga-ba-ha
pa-na-ym
wsha-la-sha-ha
ya-ma-ha
pa-na-ym
wsha-la-wsha-ha
sa-pa-wna-ha
pa-na-ym
sha-la-sha-ha
ba-qa-r
'a-sha-r
sha-na-ym
'a-l
'a-wma-d
bayetah
'ahoreyhem
wekal
lema'elah
mi
'aleyhem
wehayam
mizerahah
poniym
wselosah
negebah
poniym
wselosah
yamah
poniym
wselowsah
sapownah
poniym
selosah
baqar
'asar
seneym
'al
'owmed
toward the center.
their hindquarters
with all
rested on them
[The Sea]
east.
facing
and three
south,
facing
three
west,
facing
three
north,
facing
three
oxen,
twelve
on
[The Sea] stood

4-4. It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

ch2 4:5

יָכִֽילאֲלָפִ֖יםשְׁלֹ֥שֶׁתבַּתִּ֔יםמַחֲזִ֣יקשֹֽׁושַׁנָּ֑הפֶּ֖רַחכֹּ֔וסשְׂפַתמַעֲשֵׂ֣הכְּוּשְׂפָתֹו֙טֶ֔פַחוְעָבְיֹ֣ו
ya-ka-yl
aala-pa-ym
sha-la-sha-tha
ba-tha-ym
ma-chaza-yqh
sha-wsha-na-ha
pa-ra-cha
ka-wsh
sha-pa-tha
ma-'asha-ha
ka
wsha-pa-tha-wa
ta-pa-cha
wa-'a-ba-ya-wa
yakiyl
'alapiym
seloset
batiym
mahaziyq
sowsanah
perah
kows
sepat
ma'aseh
ke
wsepatow
tepah
we'abeyow
It could hold
thousand
three
baths.
like a lily
blossom.
of a cup,
like the brim
was fashioned
and its rim
It was a handbreadth
thick,

4-5. And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.

ch2 4:6

לַכֹּהֲנִ֖יםלְרָחְצָ֥הבָ֑םוְהַיָּ֕םיָדִ֣יחוּהָעֹולָ֖המַעֲשֵׂ֥הבָהֶ֔םאֶתלְרָחְצָ֣השְּׂמֹאול֙מִוַחֲמִשָּׁ֤היָּמִ֜יןמִחֲמִשָּׁ֨הוַ֠יִּתֵּןעֲשָׂרָה֒כִּיֹּורִים֮וַיַּ֣עַשׂ
la-ka-hana-ym
la-ra-cha-sa-ha
ba-mwa-ha-ya-m
ya-da-ychwa
ha-'a-wla-ha
ma-'asha-ha
ba-ha-maa-tha
la-ra-cha-sa-ha
sha-ma-awl
ma
wa-chama-sha-ha
ya-ma-yn
ma
chama-sha-ha
wa-ya-tha-n
'asha-ra-ha
ka-ya-wra-ym
wa-ya-'a-sha
lakohaniym
lerahesah
bamwehayam
yadiyhw
ha'owlah
ma'aseh
bahem'et
lerahesah
semo'wl
mi
wahamisah
yamiyn
mi
hamisah
wayiten
'asarah
kiyowriym
waya'as
but the priests [used]
for washing.
the Sea
were rinsed in them,
of the burnt offering
The parts
for washing
on the north.
and five
on the south side
five
and placed
ten
basins
He also made

4-6. He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.

ch2 4:7

שְּׂמֹֽאולמִוְחָמֵ֥שׁיָּמִ֖יןמִחָמֵ֥שׁבַּֽהֵיכָ֔לוַיִּתֵּן֙מִשְׁפָּטָ֑םכְּעֶ֖שֶׂרהַזָּהָ֛במְנֹרֹ֧ותאֶתבֹּֽווַ֠יַּעַשׂ
sha-ma-awl
ma
wa-cha-ma-sha
ya-ma-yn
ma
cha-ma-sha
ba-ha-yka-l
wa-ya-tha-n
ma-sha-pa-ta-m
ka
'a-sha-r
ha-za-ha-b
ma-na-ra-wtha
aa-tha
ba-wwa-ya-'a-sha
semo'wl
mi
wehames
yamiyn
mi
hames
baheykal
wayiten
misepatam
ke
'eser
hazahab
menorowt
'et
bowwaya'as
on the north.
and five
on the south side
five
in the temple,
and placed [them]
according to their specifications
ten
gold
lampstands
He made

4-7. And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.

ch2 4:8

מֵאָֽהזָהָ֖במִזְרְקֵ֥יוַיַּ֛עַשׂשְּׂמֹ֑אולמִוַחֲמִשָּׁ֣היָּמִ֖יןמִחֲמִשָּׁ֥הבַּֽהֵיכָ֔לוַיַּנַּח֙עֲשָׂרָה֒שֻׁלְחָנֹות֮וַיַּ֣עַשׂ
ma-aa-ha
za-ha-b
ma-za-ra-qa-ya
wa-ya-'a-sha
sha-ma-awl
ma
wa-chama-sha-ha
ya-ma-yn
ma
chama-sha-ha
ba-ha-yka-l
wa-ya-na-cha
'asha-ra-ha
shula-cha-na-wtha
wa-ya-'a-sha
me'ah
zahab
mizereqey
waya'as
semo'wl
mi
wahamisah
yamiyn
mi
hamisah
baheykal
wayanah
'asarah
sulehanowt
waya'as
a hundred
gold
sprinkling bowls.
He also made
on the north.
and five
on the south side
five
in the temple,
and placed [them]
ten
tables
Additionally, he made

4-8. He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.

ch2 4:9

נְחֹֽשֶׁתצִפָּ֥הוְדַלְתֹותֵיהֶ֖םלָעֲזָרָ֛הוּדְלָתֹ֧ותהַגְּדֹולָ֑הוְהָעֲזָרָ֖ההַכֹּהֲנִ֔יםחֲצַ֣רוַיַּ֨עַשׂ֙
na-cha-sha-tha
sa-pa-ha
wa-da-la-tha-wtha-yha-m
la-'aza-ra-ha
wda-la-tha-wtha
ha-ga-da-wla-ha
wa-ha-'aza-ra-ha
ha-ka-hana-ym
chasa-r
wa-ya-'a-sha
nehoset
sipah
wedaletowteyhem
la'azarah
wdelatowt
hagedowlah
weha'azarah
hakohaniym
hasar
waya'as
with bronze.
and he overlaid
the doors
for the court,
and doors
and the large
court
of the priests
the courtyard
He made

4-9. Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

ch2 4:10

נֶֽגְבָּהמּ֥וּלמִקֵ֖דְמָההַיְמָנִ֛יתכֶּ֧תֶףמִנָתַ֞ןהַיָּ֗םוְאֶת
na-ga-ba-ha
mwl
ma
qa-da-ma-ha
ha-ya-ma-na-ytha
ka-tha-ph
ma
na-tha-n
ha-ya-m
wa-aa-tha
negebah
mwl
mi
qedemah
hayemaniyt
ketep
mi
natan
hayam
we'et
at the southeast corner.
on the south
side,
He put
the Sea

4-10. And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.

ch2 4:11

הָאֱלֹהִֽיםבְּבֵ֥יתשְׁלֹמֹ֖הלַמֶּ֥לֶךְאֲשֶׁ֥רעָשָׂ֛ההַמְּלָאכָ֔האֶתלַעֲשֹׂות֙חוּרָ֗םוַיְכַ֣להַמִּזְרָקֹ֑ותוְאֶתהַיָּעִ֖יםוְאֶתהַ֨סִּירֹ֔ותאֶתחוּרָ֔םוַיַּ֣עַשׂ
ha-au-la-ha-ym
ba-ba-ytha
sha-la-ma-ha
la-ma-la-ka
aasha-r'a-sha-ha
ha-ma-la-aka-ha
aa-tha
la-'asha-wtha
chwra-m
wa-ya-ka-l
ha-ma-za-ra-qa-wtha
wa-aa-tha
ha-ya-'a-ym
wa-aa-tha
ha-sa-yra-wtha
aa-tha
chwra-m
wa-ya-'a-sha
ha'elohiym
bebeyt
selomoh
lameleke
'aser'asah
hamela'kah
'et
la'asowt
hwram
wayekal
hamizeraqowt
we'et
haya'iym
we'et
hasiyrowt
'et
hwram
waya'as
of God:
in the house
Solomon
for King
that he had undertaken
the work
So Huram finished
and sprinkling bowls.
shovels,
the pots,
In addition, Huram
made

4-11. And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;

ch2 4:12

הָֽעַמּוּדִֽיםרֹ֥אשׁאֲשֶׁ֖רעַלהַכֹּֽתָרֹ֔ותגֻּלֹּ֣ותשְׁתֵּי֙אֶתלְכַסֹּ֗ותשְׁתַּ֔יִםוְהַשְּׂבָכֹ֣ותשְׁתָּ֑יִםהָעַמּוּדִ֖יםרֹ֥אשׁעַלוְהַכֹּתָרֹ֛ותוְהַגֻּלֹּ֧ותשְׁנַ֔יִםעַמּוּדִ֣ים
ha-'a-mwda-ym
ra-asha
aasha-r'a-l
ha-ka-tha-ra-wtha
gula-wtha
sha-tha-ya
aa-tha
la-ka-sa-wtha
sha-tha-ya-m
wa-ha-sha-ba-ka-wtha
sha-tha-ya-m
ha-'a-mwda-ym
ra-asha
'a-l
wa-ha-ka-tha-ra-wtha
wa-ha-gula-wtha
sha-na-ya-m
'a-mwda-ym
ha'amwdiym
ro's
'aser'al
hakotarowt
gulowt
setey
'et
lekasowt
setayim
wehasebakowt
setayim
ha'amwdiym
ro's
'al
wehakotarowt
wehagulowt
senayim
'amwdiym
the pillars;
atop
of the capitals
bowls
both
covering
the two
sets of network
the two
the pillars;
atop
capitals
bowl-shaped
the two
pillars;

4-12. To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;

ch2 4:13

הָעַמּוּדִֽיםפְּנֵ֥יאֲשֶׁ֖רעַלהַכֹּֽתָרֹ֔ותגֻּלֹּ֣ותשְׁתֵּי֙אֶתלְכַסֹּ֗ותהָאֶחָ֔תלַשְּׂבָכָ֣הרִמֹּונִים֙טוּרִ֤יםשְׁנַ֨יִםהַשְּׂבָכֹ֑ותלִשְׁתֵּ֣ימֵאֹ֖ותאַרְבַּ֥עהָֽרִמֹּונִ֛יםוְאֶת
ha-'a-mwda-ym
pa-na-ya
aasha-r'a-l
ha-ka-tha-ra-wtha
gula-wtha
sha-tha-ya
aa-tha
la-ka-sa-wtha
ha-aa-cha-tha
la-sha-ba-ka-ha
ra-ma-wna-ym
twra-ym
sha-na-ya-m
ha-sha-ba-ka-wtha
la-sha-tha-ya
ma-aa-wtha
aa-ra-ba-'
ha-ra-ma-wna-ym
wa-aa-tha
ha'amwdiym
peney
'aser'al
hakotarowt
gulowt
setey
'et
lekasowt
ha'ehat
lasebakah
rimowniym
twriym
senayim
hasebakowt
lisetey
me'owt
'areba'
harimowniym
we'et
the pillars);
atop
capitals
the bowl-shaped
both
covering
for each
network
of pomegranates
rows
(two
sets of network
for the two
hundred
the four
pomegranates

4-13. And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.

ch2 4:14

הַמְּכֹנֹֽותעַלעָשָׂ֖ההַכִּיֹּרֹ֥ותוְאֶתעָשָׂ֑ההַמְּכֹנֹ֖ותוְאֶת
ha-ma-ka-na-wtha
'a-l
'a-sha-ha
ha-ka-ya-ra-wtha
wa-aa-tha
'a-sha-ha
ha-ma-ka-na-wtha
wa-aa-tha
hamekonowt
'al
'asah
hakiyorowt
we'et
'asah
hamekonowt
we'et
the stands;
on
the basins
the stands;

4-14. He made also bases, and lavers made he upon the bases;

ch2 4:15

תַּחְתָּֽיועָשָׂ֖רשְׁנֵיםהַבָּקָ֥רוְאֶתאֶחָ֑דהַיָּ֖םאֶת
tha-cha-tha-ywa
'a-sha-r
sha-na-ym
ha-ba-qa-r
wa-aa-tha
aa-cha-d
ha-ya-m
aa-tha
tahetayw
'asar
seneym
habaqar
we'et
'ehad
hayam
'et
underneath [the Sea];
the twelve
oxen
the Sea;

4-15. One sea, and twelve oxen under it.

ch2 4:16

מָרֽוּקנְחֹ֖שֶׁתיְהוָ֑הלְבֵ֣יתשְׁלֹמֹ֖הלַמֶּ֥לֶךְאָבִ֛יוחוּרָ֥םעָשָׂ֞הכְּלֵיהֶ֔םכָּלוְאֶתהַמִּזְלָגֹות֙וְאֶתהַיָּעִ֤יםוְאֶתהַ֠סִּירֹותוְאֶת
ma-rwqh
na-cha-sha-tha
ya-hwa-ha
la-ba-ytha
sha-la-ma-ha
la-ma-la-ka
aa-ba-ywa
chwra-m
'a-sha-ha
ka-la-yha-m
ka-l
wa-aa-tha
ha-ma-za-la-ga-wtha
wa-aa-tha
ha-ya-'a-ym
wa-aa-tha
ha-sa-yra-wtha
wa-aa-tha
marwq
nehoset
yehwah
lebeyt
selomoh
lameleke
'abiyw
hwram
'asah
keleyhem
kal
we'et
hamizelagowt
we'et
haya'iym
we'et
hasiyrowt
we'et
were of polished
bronze.
of the LORD
for the house
Solomon
for King
[All these objects that] Huram-abi
made
the other articles.
all
and and
meat forks,
shovels,
the pots,
and

4-16. The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

ch2 4:17

צְרֵדָֽתָהוּבֵ֥יןסֻכֹּ֖ותבֵּ֥יןהָאֲדָמָ֑הבַּעֲבִ֖יהַמֶּ֔לֶךְיְצָקָ֣םהַיַּרְדֵּן֙בְּכִכַּ֤ר
sa-ra-da-tha-ha
wba-yn
suka-wtha
ba-yn
ha-aada-ma-ha
ba-'aba-ya
ha-ma-la-ka
ya-sa-qa-m
ha-ya-ra-da-n
ba-ka-ka-r
seredatah
wbeyn
sukowt
beyn
ha'adamah
ba'abiy
hameleke
yesaqam
hayareden
bekikar
Zeredah.
and and
Succoth
between
in clay molds
The king
had them cast
of the Jordan
in the plain

4-17. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

ch2 4:18

הַנְּחֹֽשֶׁתמִשְׁקַ֥לנֶחְקַ֖רכִּ֛ילֹ֥אמְאֹ֑דלָרֹ֣בהָאֵ֖לֶּההַכֵּלִ֥יםכָּלשְׁלֹמֹ֛הוַיַּ֧עַשׂ
ha-na-cha-sha-tha
ma-sha-qa-l
na-cha-qa-r
ka-yla-a
ma-aa-d
la-ra-b
ha-aa-la-ha
ha-ka-la-ym
ka-l
sha-la-ma-ha
wa-ya-'a-sha
hanehoset
miseqal
neheqar
kiylo'
me'od
larob
ha'eleh
hakeliym
kal
selomoh
waya'as
of the bronze
the weight
be determined.
that could not
in such great abundance
these
articles
all
Solomon
made

4-18. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

ch2 4:19

הַפָּנִֽיםלֶ֥חֶםוַעֲלֵיהֶ֖םהַשֻּׁלְחָנֹ֔ותוְאֶתהַזָּהָ֔במִזְבַּ֣חוְאֵת֙הָאֱלֹהִ֑יםאֲשֶׁ֖רבֵּ֣יתהַכֵּלִ֔יםכָּלאֵ֚תשְׁלֹמֹ֔הוַיַּ֣עַשׂ
ha-pa-na-ym
la-cha-m
wa-'ala-yha-m
ha-shula-cha-na-wtha
wa-aa-tha
ha-za-ha-b
ma-za-ba-cha
wa-aa-tha
ha-au-la-ha-ym
aasha-rba-ytha
ha-ka-la-ym
ka-l
aa-tha
sha-la-ma-ha
wa-ya-'a-sha
hapaniym
lehem
wa'aleyhem
hasulehanowt
we'et
hazahab
mizebah
we'et
ha'elohiym
'aserbeyt
hakeliym
kal
'et
selomoh
waya'as
of the Presence;
the Bread
on which was placed
the tables
the golden
altar;
of God:
for the house
the furnishings
all
Solomon
also made

4-19. And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;

ch2 4:20

סָגֽוּרזָהָ֥בהַדְּבִ֖ירלִפְנֵ֥ימִּשְׁפָּ֛טכַּלְבַעֲרָ֧םוְנֵרֹתֵיהֶ֗םהַמְּנֹרֹ֞ותוְאֶת
sa-gwr
za-ha-b
ha-da-ba-yr
la-pa-na-ya
ma-sha-pa-t
ka
la-ba-'ara-m
wa-na-ra-tha-yha-m
ha-ma-na-ra-wtha
wa-aa-tha
sagwr
zahab
hadebiyr
lipeney
misepat
ka
leba'aram
weneroteyhem
hamenorowt
we'et
of pure
gold
of the inner sanctuary
in front
as prescribed;
to burn
and their lamps,
the lampstands

4-20. Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;

ch2 4:21

זָהָֽבמִכְלֹ֥ותה֖וּאזָהָ֑בוְהַמֶּלְקַחַ֖יִםוְהַנֵּרֹ֛ותוְהַפֶּ֧רַח
za-ha-b
ma-ka-la-wtha
hwa
za-ha-b
wa-ha-ma-la-qa-cha-ya-m
wa-ha-na-ra-wtha
wa-ha-pa-ra-cha
zahab
mikelowt
hw'
zahab
wehameleqahayim
wehanerowt
wehaperah
gold;
of purest
of gold—
and and tongs
lamps,
the flowers,

4-21. And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;

ch2 4:22

זָהָֽבלַהֵיכָ֖להַבַּ֛יִתוְדַלְתֵ֥יהַקֳּדָשִׁ֗יםלְקֹ֣דֶשׁהַפְּנִימִיֹּ֜ותדַּלְתֹותָ֨יוהַ֠בַּיִתוּפֶ֣תַחסָג֑וּרזָהָ֣בוְהַמַּחְתֹּ֖ותוְהַכַּפֹּ֥ותוְהַמִּזְרָקֹ֛ותוְהַֽמְזַמְּרֹ֧ות
za-ha-b
la-ha-yka-l
ha-ba-ya-tha
wa-da-la-tha-ya
ha-qoda-sha-ym
la-qa-da-sha
ha-pa-na-yma-ya-wtha
da-la-tha-wtha-ywa
ha-ba-ya-tha
wpa-tha-cha
sa-gwr
za-ha-b
wa-ha-ma-cha-tha-wtha
wa-ha-ka-pa-wtha
wa-ha-ma-za-ra-qa-wtha
wa-ha-ma-za-ma-ra-wtha
zahab
laheykal
habayit
wedaletey
haqodasiym
leqodes
hapeniymiyowt
daletowtayw
habayit
wpetah
sagwr
zahab
wehamahetowt
wehakapowt
wehamizeraqowt
wehamezamerowt
and the gold
of the main hall.
as well as the doors
to the Most Holy Place
the inner
doors
of the temple:
doors
of purest
gold;
and and censers
ladles,
sprinkling basins,
the wick trimmers,

4-22. And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.