ch2 36:1

בִּירוּשָׁלִָֽםאָבִ֖יותַֽחַתוַיַּמְלִיכֻ֥הוּיֹאשִׁיָּ֑הוּבֶּןיְהֹואָחָ֖זאֶתהָאָ֔רֶץעַםוַיִּקְחוּ֙
biyrwsalaimh
'abiywh
tahath
wayameliykuhwh
yo'siyahwh
benh
yehow'ahazh
'eth
ha'aresh
'amh
wayiqehwh
biyrwsalaim
'abiyw
tahat
wayameliykuhw
yo'siyahw
ben
yehow'ahaz
'et
ha'ares
'am
wayiqehw
in Jerusalem
his father.
in place of
and made him king
of Josiah
son
Jehoahaz
of the land
Then the people
took

36-1. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.

ch2 36:2

בִּירוּשָׁלִָֽםמָלַ֖ךְחֳדָשִׁ֔יםוּשְׁלֹשָׁ֣הבְּמָלְכֹ֑ויֹואָחָ֣זשָׁנָ֖הוְעֶשְׂרִ֛יםשָׁלֹ֧ושׁבֶּן
biyrwsalaimh
malake
hodasiymh
wselosahh
bemalekowh
yow'ahazh
sanahh
we'eseriymh
salowsh
benh
biyrwsalaim
malake
hodasiym
wselosah
bemalekow
yow'ahaz
sanah
we'eseriym
salows
ben
in Jerusalem
and he reigned
months.
three
when he became king,
Jehoahaz
was twenty-three
years old

36-2. Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.

ch2 36:3

זָהָֽבוְכִכַּ֥רכֶּ֖סֶףכִכַּרמֵאָ֥ההָאָ֔רֶץאֶתוַֽיַּעֲנֹשׁ֙בִּֽירוּשָׁלִָ֑םמִצְרַ֖יִםמֶֽלֶךְוַיְסִירֵ֥הוּ
zahabh
wekikarh
keseph
kikarh
me'ahh
ha'aresh
'eth
waya'anosh
biyrwsalaimh
miserayimh
meleke
wayesiyrehwh
zahab
wekikar
kesep
kikar
me'ah
ha'ares
'et
waya'anos
biyrwsalaim
miserayim
meleke
wayesiyrehw
of gold.
and a talent
of silver
talents
of a hundred
on [Judah] {a levy}
and imposed
in Jerusalem
of Egypt
And the king
dethroned him

36-3. And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.

ch2 36:4

מִצְרָֽיְמָהוַיְבִיאֵ֖הוּנְכֹ֔ולָקַ֣חאָחִיו֙יֹואָחָ֤זוְאֶתיְהֹויָקִ֑יםשְׁמֹ֖ואֶתוַיַּסֵּ֥בוִיר֣וּשָׁלִַ֔םיְהוּדָה֙עַלאָחִ֗יואֶלְיָקִ֣יםאֶתמִצְרַ֜יִםמֶֽלֶךְוַיַּמְלֵ֨ךְ
miserayemahh
wayebiy'ehwh
nekowh
laqahh
'ahiywh
yow'ahazh
we'eth
yehowyaqiymh
semowh
'eth
wayasebh
wiyrwsalaimh
yehwdahh
'alh
'ahiywh
'eleyaqiymh
'eth
miserayimh
meleke
wayameleke
miserayemah
wayebiy'ehw
nekow
laqah
'ahiyw
yow'ahaz
we'et
yehowyaqiym
semow
'et
wayaseb
wiyrwsalaim
yehwdah
'al
'ahiyw
'eleyaqiym
'et
miserayim
meleke
wayameleke
to Egypt.
and carried him off
But Neco
took
Eliakim’s brother
Jehoahaz
to Jehoiakim.
Eliakim’s name
and he changed
and Jerusalem,
Judah
over
brother of Jehoahaz
{made} Eliakim
of Egypt
Then Neco king
king

36-4. And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.

ch2 36:5

אֱלֹהָֽיויְהוָ֥הבְּעֵינֵ֖יהָרַ֔עוַיַּ֣עַשׂבִּירוּשָׁלִָ֑םמָלַ֖ךְשָׁנָ֔העֶשְׂרֵה֙וְאַחַ֤תבְּמָלְכֹ֔ויְהֹויָקִ֣יםשָׁנָה֙וְחָמֵ֤שׁעֶשְׂרִ֨יםבֶּן
'elohaywh
yehwahh
be'eyneyh
hara'
waya'ash
biyrwsalaimh
malake
sanahh
'eserehh
we'ahath
bemalekowh
yehowyaqiymh
sanahh
wehamesh
'eseriymh
benh
'elohayw
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
biyrwsalaim
malake
sanah
'esereh
we'ahat
bemalekow
yehowyaqiym
sanah
wehames
'eseriym
ben
his God.
of the LORD
in the sight
evil
And he did
in Jerusalem
and he reigned
years.
eleven
when he became king,
Jehoiakim
was twenty-five
years old

36-5. Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.

ch2 36:6

בָּבֶֽלָהלְהֹלִיכֹ֖ובַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִםוַיַּֽאַסְרֵ֨הוּ֙בָּבֶ֑למֶ֣לֶךְנְבוּכַדְנֶאצַּ֖רעָלָ֔העָלָ֣יו
babelahh
leholiykowh
banehusetayimh
waya'aserehwh
babelh
meleke
nebwkadene'sarh
'alahh
'alaywh
babelah
leholiykow
banehusetayim
waya'aserehw
babel
meleke
nebwkadene'sar
'alah
'alayw
him to Babylon.
to take
in bronze shackles
and bound him
of Babylon
king
Then Nebuchadnezzar
came up
against Jehoiakim

36-6. Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

ch2 36:7

בְּבָבֶֽלבְּהֵיכָלֹ֖ווַיִּתְּנֵ֥םלְבָבֶ֑לנְבוּכַדְנֶאצַּ֖רהֵבִ֥יאיְהוָ֔הבֵּ֣יתכְּלֵי֙וּמִ
bebabelh
beheykalowh
wayitenemh
lebabelh
nebwkadene'sarh
hebiy'
yehwahh
beyth
keleyh
wmi
bebabel
beheykalow
wayitenem
lebabel
nebwkadene'sar
hebiy'
yehwah
beyt
keley
wmi
in Babylon.
in his temple
and he put them
to Babylon
Nebuchadnezzar also
took
of the LORD,
from the house
[some] of the articles

36-7. Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.

ch2 36:8

תַּחְתָּֽיובְּנֹ֖ויְהֹויָכִ֥יןוַיִּמְלֹ֛ךְוִֽיהוּדָ֑היִשְׂרָאֵ֖למַלְכֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהִנָּ֣םעָלָ֔יווְהַנִּמְצָ֣אאֲשֶׁרעָשָׂה֙וְתֹֽעֲבֹתָ֤יויְהֹֽויָקִ֜יםדִּבְרֵ֨יוְיֶתֶר֩
tahetaywh
benowh
yehowyakiynh
wayimeloke
wiyhwdahh
yisera'elh
malekeyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hinamh
'alaywh
wehanimesa'
'aser'asahh
weto'abotaywh
yehowyaqiymh
dibereyh
weyeterh
tahetayw
benow
yehowyakiyn
wayimeloke
wiyhwdah
yisera'el
malekey
seper
'al
ketwbiym
hinam
'alayw
wehanimesa'
'aser'asah
weto'abotayw
yehowyaqiym
diberey
weyeter
in his place.
And his son
Jehoiachin
became king
and Judah.
of Israel
of the Kings
the Book
in
written
they are indeed
against him,
and and all that was found
he committed,
the abominations
of Jehoiakim,
of the acts
As for the rest

36-8. Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

ch2 36:9

יְהוָֽהבְּעֵינֵ֥יהָרַ֖עוַיַּ֥עַשׂבִּירוּשָׁלִָ֑םמָלַ֖ךְיָמִ֔יםוַעֲשֶׂ֣רֶתחֳדָשִׁים֙וּשְׁלֹשָׁ֤הבְּמָלְכֹ֔ויְהֹויָכִ֣יןשָׁנִים֙שְׁמֹונֶ֤הבֶּן
yehwahh
be'eyneyh
hara'
waya'ash
biyrwsalaimh
malake
yamiymh
wa'asereth
hodasiymh
wselosahh
bemalekowh
yehowyakiynh
saniymh
semownehh
benh
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
biyrwsalaim
malake
yamiym
wa'aseret
hodasiym
wselosah
bemalekow
yehowyakiyn
saniym
semowneh
ben
of the LORD.
in the sight
evil
And he did
in Jerusalem
and he reigned
days.
and ten
months
three
when he became king,
Jehoiachin
years old
was eighteen

36-9. Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD.

ch2 36:10

וִֽירוּשָׁלִָֽםיְהוּדָ֖העַלאָחִ֔יוצִדְקִיָּ֣הוּאֶתוַיַּמְלֵךְ֙יְהוָ֑הבֵּיתחֶמְדַּ֣תכְּלֵ֖יעִםבָבֶ֔לָהוַיְבִאֵ֣הוּנְבֽוּכַדְנֶאצַּ֔רהַמֶּ֣לֶךְשָׁלַח֙הַשָּׁנָ֗הוְלִתְשׁוּבַ֣ת
wiyrwsalaimh
yehwdahh
'alh
'ahiywh
sideqiyahwh
'eth
wayameleke
yehwahh
beyth
hemedath
keleyh
'imh
babelahh
wayebi'ehwh
nebwkadene'sarh
hameleke
salahh
hasanahh
weliteswbath
wiyrwsalaim
yehwdah
'al
'ahiyw
sideqiyahw
'et
wayameleke
yehwah
beyt
hemedat
keley
'im
babelah
wayebi'ehw
nebwkadene'sar
hameleke
salah
hasanah
weliteswbat
and Jerusalem.
Judah
over
and he made Jehoiachin’s relative
Zedekiah
king
of the LORD,
from the house
of value
the articles
along with
to Babylon,
and brought him
Nebuchadnezzar
King
summoned [him]
In the spring,

36-10. And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

ch2 36:11

בִּירוּשָׁלִָֽםמָלַ֖ךְשָׁנָ֔העֶשְׂרֵה֙וְאַחַ֤תבְמָלְכֹ֑וצִדְקִיָּ֣הוּשָׁנָ֖הוְאַחַ֛תעֶשְׂרִ֧יםבֶּן
biyrwsalaimh
malake
sanahh
'eserehh
we'ahath
bemalekowh
sideqiyahwh
sanahh
we'ahath
'eseriymh
benh
biyrwsalaim
malake
sanah
'esereh
we'ahat
bemalekow
sideqiyahw
sanah
we'ahat
'eseriym
ben
in Jerusalem
and he reigned
years.
eleven
when he became king,
Zedekiah
was twenty-one
years old

36-11. Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem.

ch2 36:12

יְהוָֽהפִּ֥ימִהַנָּבִ֖יאיִרְמְיָ֥הוּלִּפְנֵ֛ימִנִכְנַ֗עלֹ֣אאֱלֹהָ֑יויְהוָ֣הבְּעֵינֵ֖יהָרַ֔עוַיַּ֣עַשׂ
yehwahh
piyh
mi
hanabiy'
yiremeyahwh
lipeneyh
mi
nikena'
lo'
'elohaywh
yehwahh
be'eyneyh
hara'
waya'ash
yehwah
piy
mi
hanabiy'
yiremeyahw
lipeney
mi
nikena'
lo'
'elohayw
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
for the LORD.
who spoke
the prophet,
Jeremiah
himself before
humble
and did not
his God
of the LORD
in the sight
evil
And he did

36-12. And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.

ch2 36:13

יִשְׂרָאֵֽלאֱלֹהֵ֥יאֶליְהוָ֖השּׁ֕וּבמִלְבָבֹ֔ואֶתוַיְאַמֵּ֣ץעָרְפֹּו֙אֶתוַיֶּ֤קֶשׁבֵּֽאלֹהִ֑יםאֲשֶׁ֥רהִשְׁבִּיעֹ֖ומָרָ֔דנְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙בַּמֶּ֤לֶךְוְ֠גַם
yisera'elh
'eloheyh
'elyehwahh
swbh
mi
lebabowh
'eth
waye'amesh
'arepowh
'eth
wayeqesh
be'lohiymh
'aserhisebiy'owh
maradh
nebwkadene'sarh
bameleke
wegamh
yisera'el
'elohey
'elyehwah
swb
mi
lebabow
'et
waye'ames
'arepow
'et
wayeqes
be'lohiym
'aserhisebiy'ow
marad
nebwkadene'sar
bameleke
wegam
of Israel.
the God
to the LORD,
against turning
his heart
and hardened
his neck
But [Zedekiah] stiffened
by God.
who had made him swear
rebelled
Nebuchadnezzar,
against King
He also

36-13. And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.

ch2 36:14

בִּירוּשָׁלִָֽםאֲשֶׁ֥רהִקְדִּ֖ישׁיְהוָ֔הבֵּ֣יתאֶתוַֽיְטַמְּאוּ֙הַגֹּויִ֑םתֹּעֲבֹ֣ותכֹ֖לכְּמַ֔עַללִמְעָלהִרְבּ֣וּוְהָעָם֙הַכֹּהֲנִ֤יםשָׂרֵ֨יכָּלגַּ֠ם
biyrwsalaimh
'aserhiqediysh
yehwahh
beyth
'eth
wayetame'wh
hagowyimh
to'abowth
kolh
ke
ma'alh
lime'alh
hirebwh
weha'amh
hakohaniymh
sareyh
kalh
gamh
biyrwsalaim
'aserhiqediys
yehwah
beyt
'et
wayetame'w
hagowyim
to'abowt
kol
ke
ma'al
lime'al
hirebw
weha'am
hakohaniym
sarey
kal
gam
in Jerusalem.
which He had consecrated
of the LORD,
the house
and they defiled
of the nations,
the abominations
[following] all
their unfaithful deeds,
multiplied
and the people
of the priests
the leaders
all
Furthermore,

36-14. Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.

ch2 36:15

מְעֹונֹֽווְעַלעַמֹּ֖ועַלכִּֽיחָמַ֥לוְשָׁלֹ֑וחַהַשְׁכֵּ֣םמַלְאָכָ֖יובְּיַ֥דעֲלֵיהֶ֛םאֲבֹותֵיהֶ֧םאֱלֹהֵ֨ייְהוָה֩וַיִּשְׁלַ֡ח
me'ownowh
we'alh
'amowh
'alh
kiyhamalh
wesalowha
hasekemh
male'akaywh
beyadh
'aleyhemh
'abowteyhemh
'eloheyh
yehwahh
wayiselahh
me'ownow
we'al
'amow
'al
kiyhamal
wesalowha
hasekem
male'akayw
beyad
'aleyhem
'abowteyhem
'elohey
yehwah
wayiselah
His dwelling place.
and on
[them]
on
because He had compassion
Time and again
His messengers,
through
to [His people]
of their fathers,
the God
the LORD,
sent word

36-15. And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

ch2 36:16

מַרְפֵּֽאלְאֵ֥יןעַדבְּעַמֹּ֖ויְהוָ֛החֲמַתעֲלֹ֧ותעַ֠דבִּנְבִאָ֑יווּמִֽתַּעְתְּעִ֖יםדְּבָרָ֔יווּבֹוזִ֣יםהָאֱלֹהִ֔יםבְּמַלְאֲכֵ֣ימַלְעִבִים֙וַיִּֽהְי֤וּ
marepe'
le'eynh
'adh
be'amowh
yehwahh
hamath
'alowth
'adh
binebi'aywh
wmita'ete'iymh
debaraywh
wbowziymh
ha'elohiymh
bemale'akeyh
male'ibiymh
wayiheywh
marepe'
le'eyn
'ad
be'amow
yehwah
hamat
'alowt
'ad
binebi'ayw
wmita'ete'iym
debarayw
wbowziym
ha'elohiym
bemale'akey
male'ibiym
wayiheyw
remedy.
beyond
against His people
of the LORD
the wrath
was stirred up
until
at His prophets,
and scoffing
His words
despising
of God,
the messengers
mocked
But they

36-16. But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.

ch2 36:17

בְּיָדֹֽונָתַ֥ןהַכֹּ֖לוְיָשֵׁ֑שׁזָקֵ֣ןוּבְתוּלָ֖הבָּח֥וּרעַלחָמַ֛לוְלֹ֥אמִקְדָּשָׁ֔םבְּבֵ֣יתבַּחֶ֨רֶב֙בַּחוּרֵיהֶ֤םוַיַּהֲרֹ֨גכַּשְׂדִּ֗יםמֶ֣לֶךְאֶתעֲלֵיהֶ֜םוַיַּ֨עַל
beyadowh
natanh
hakolh
weyasesh
zaqenh
wbetwlahh
bahwrh
'alh
hamalh
welo'
miqedasamh
bebeyth
baherebh
bahwreyhemh
wayaharogh
kaשׂediymh
meleke
'eth
'aleyhemh
waya'alh
beyadow
natan
hakol
weyases
zaqen
wbetwlah
bahwr
'al
hamal
welo'
miqedasam
bebeyt
bahereb
bahwreyhem
wayaharog
kaשׂediym
meleke
'et
'aleyhem
waya'al
into the hand [of Nebuchadnezzar].
[God] gave
them all
nor infirm.
neither elderly
nor young women,
young men
sparing
neither
in the sanctuary,
to the sword
their choice young men
who put
of the Chaldeans,
the king
against them
So He brought up

36-17. Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.

ch2 36:18

בָבֶֽלהֵבִ֥יאהַכֹּ֖לוְשָׂרָ֑יוהַמֶּ֖לֶךְוְאֹצְרֹ֥ותיְהוָ֔הבֵּ֣יתוְאֹֽצְרֹות֙וְהַקְּטַנִּ֔יםהַגְּדֹלִ֣יםהָאֱלֹהִים֙בֵּ֤יתכְּלֵ֞יוְ֠כֹל
babelh
hebiy'
hakolh
wesaraywh
hameleke
we'oserowth
yehwahh
beyth
we'oserowth
wehaqetaniymh
hagedoliymh
ha'elohiymh
beyth
keleyh
wekolh
babel
hebiy'
hakol
wesarayw
hameleke
we'oserowt
yehwah
beyt
we'oserowt
wehaqetaniym
hagedoliym
ha'elohiym
beyt
keley
wekol
to Babylon—
He carried off
all
and his officials.
and of the king
of the LORD
of the house
and the treasures
and and small,
both large
of God,
of the house
the articles
everything

36-18. And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.

ch2 36:19

לְהַשְׁחִֽיתמַחֲמַדֶּ֖יהָכְּלֵ֥יוְכָלבָאֵ֔שׁשָׂרְפ֣וּאַרְמְנֹותֶ֨יהָ֙וְכָליְרוּשָׁלִָ֑םחֹומַ֣תאֵ֖תוַֽיְנַתְּצ֔וּהָאֱלֹהִ֔יםבֵּ֣יתאֶתוַֽיִּשְׂרְפוּ֙
lehasehiyth
mahamadeyha
keleyh
wekalh
ba'esh
sarepwh
'aremenowteyha
wekalh
yerwsalaimh
howmath
'eth
wayenateswh
ha'elohiymh
beyth
'eth
wayiserepwh
lehasehiyt
mahamadeyha
keley
wekal
ba'es
sarepw
'aremenowteyha
wekal
yerwsalaim
howmat
'et
wayenatesw
ha'elohiym
beyt
'et
wayiserepw
and destroyed
of value.
everything
They burned down
the palaces
all
of Jerusalem.
the wall
and broke down
of God
the house
Then the Chaldeans set fire to

36-19. And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.

ch2 36:20

פָּרָֽסמַלְכ֥וּתמְלֹ֖ךְעַדלַעֲבָדִ֔יםלֹ֤ווּלְבָנָיו֙וַֽיִּהְיוּאֶלבָּבֶ֑להַחֶ֖רֶבמִןהַשְּׁאֵרִ֥יתוַיֶּ֛גֶל
parash
malekwth
meloke
'adh
la'abadiymh
lowwlebanaywh
wayiheywh
'elbabelh
haherebh
minh
hase'eriyth
wayegelh
paras
malekwt
meloke
'ad
la'abadiym
lowwlebanayw
wayiheyw
'elbabel
hahereb
min
hase'eriyt
wayegel
of Persia
the kingdom
came to power.
until
servants
to him and his sons
and they became
in Babylon,
the sword
Those who escaped
were carried by Nebuchadnezzar into exile

36-20. And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:

ch2 36:21

שָׁנָֽהשִׁבְעִ֥יםלְמַלֹּ֖אותשָׁבָ֔תָההָשַּׁמָּה֙יְמֵ֤יכָּלשַׁבְּתֹותֶ֑יהָאֶתהָאָ֖רֶץעַדרָצְתָ֥היִרְמְיָ֔הוּבְּפִ֣ייְהוָה֙דְּבַרלְמַלֹּ֤אות
sanahh
sibe'iymh
lemalo'wth
sabatahh
hasamahh
yemeyh
kalh
sabetowteyha
'eth
ha'aresh
'adrasetahh
yiremeyahwh
bepiyh
yehwahh
debarh
lemalo'wth
sanah
sibe'iym
lemalo'wt
sabatah
hasamah
yemey
kal
sabetowteyha
'et
ha'ares
'adrasetah
yiremeyahw
bepiy
yehwah
debar
lemalo'wt
years
seventy
were completed,
rest
of the desolation,
the days
all
its Sabbath
So the land
until enjoyed
Jeremiah.
through
of the LORD
of the word
in fulfillment

36-21. To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.

ch2 36:22

לֵאמֹֽרבְּמִכְתָּ֖בוְגַםמַלְכוּתֹ֔ובְּכָלקֹול֙וַיַּֽעֲבֶרפָּרַ֔סמֶֽלֶךְכֹּ֣ורֶשׁר֨וּחַ֙אֶתיְהוָ֗ההֵעִ֣יריִרְמְיָ֑הוּבְּפִ֣ייְהוָ֖הדְּבַרלִכְלֹ֥ותפָּרַ֔סמֶ֣לֶךְלְכֹ֨ורֶשׁ֙אַחַ֗תוּבִשְׁנַ֣ת
le'morh
bemiketabh
wegamh
malekwtowh
bekalh
qowlh
waya'aberh
parash
meleke
kowresh
rwha
'eth
yehwahh
he'iyrh
yiremeyahwh
bepiyh
yehwahh
debarh
likelowth
parash
meleke
lekowresh
'ahath
wbisenath
le'mor
bemiketab
wegam
malekwtow
bekal
qowl
waya'aber
paras
meleke
kowres
rwha
'et
yehwah
he'iyr
yiremeyahw
bepiy
yehwah
debar
likelowt
paras
meleke
lekowres
'ahat
wbisenat
as follows:
to put it in writing
and
his kingdom
throughout
a proclamation
to send
of Persia
king
of Cyrus
the spirit
the LORD
stirred
through Jeremiah,
spoken
of the LORD
the word
to fulfill
of Persia,
king
of Cyrus
In the first
year

36-22. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,

ch2 36:23

וְיָֽעַלעִמֹּ֖ואֱלֹהָ֛יויְהוָ֧העַמֹּ֗וכָּלבָכֶ֣םמִמִֽיאֲשֶׁ֣רבִּֽיהוּדָ֑הבִּירוּשָׁלִַ֖םלֹ֣ובַ֔יִתלִבְנֹֽותעָלַי֙פָקַ֤דוְהֽוּאהַשָּׁמַ֔יִםאֱלֹהֵ֣ילִ֗ייְהוָה֙נָ֣תַןהָאָ֨רֶץ֙מַמְלְכֹ֤ותכָּלפָּרַ֗סמֶ֣לֶךְכֹּ֣ורֶשׁאָמַ֞רכֹּה
weya'alh
'imowh
'elohaywh
yehwahh
'amowh
kalh
bakemmi
miyh
'aserbiyhwdahh
biyrwsalaimh
lowbayith
libenowth
'alayh
paqadh
wehw'
hasamayimh
'eloheyh
liyyehwahh
natanh
ha'aresh
mamelekowth
kalh
parash
meleke
kowresh
'amarh
kohh
weya'al
'imow
'elohayw
yehwah
'amow
kal
bakemmi
miy
'aserbiyhwdah
biyrwsalaim
lowbayit
libenowt
'alay
paqad
wehw'
hasamayim
'elohey
liyyehwah
natan
ha'ares
mamelekowt
kal
paras
meleke
kowres
'amar
koh
be
with him.’”
his God
may the LORD
His people,
belongs to
among you among you
Whoever
in Judah.
at Jerusalem
for Him a house
to build
me
has appointed
who
of heaven,
the God
me ‘The LORD,
has given
of the earth,
the kingdoms
all
of Persia
king
Cyrus
says:
“This is what

36-23. Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.