ch2 13:1

יְהוּדָֽהעַלאֲבִיָּ֖הוַיִּמְלֹ֥ךְיָרָבְעָ֑םלַמֶּ֣לֶךְעֶשְׂרֵ֖השְׁמֹונֶ֥הבִּשְׁנַ֛ת
ya-hwda-ha
'a-l
aaba-ya-ha
wa-ya-ma-la-ka
ya-ra-ba-'a-m
la-ma-la-ka
'a-sha-ra-ha
sha-ma-wna-ha
ba-sha-na-tha
yehwdah
'al
'abiyah
wayimeloke
yarabe'am
lameleke
'esereh
semowneh
bisenat
Judah,
of
Abijah
became king
of Jeroboam,
of the reign
In the eighteenth
year

13-1. Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.

ch2 13:2

יָרָבְעָֽםוּבֵ֥יןאֲבִיָּ֖הבֵּ֥יןהָיְתָ֛הוּמִלְחָמָ֥הגִּבְעָ֑המִןאוּרִיאֵ֖לבַתמִיכָיָ֥הוּאִמֹּ֔ווְשֵׁ֣םבִּיר֣וּשָׁלִַ֔םמָלַךְ֙שָׁנִ֗יםשָׁלֹ֣ושׁ
ya-ra-ba-'a-m
wba-yn
aaba-ya-ha
ba-yn
ha-ya-tha-ha
wma-la-cha-ma-ha
ga-ba-'a-ha
ma-n
awra-yaa-l
ba-tha
ma-yka-ya-hwa
aa-ma-wa
wa-sha-m
ba-yrwsha-la-a-m
ma-la-ka
sha-na-ym
sha-la-wsha
yarabe'am
wbeyn
'abiyah
beyn
hayetah
wmilehamah
gibe'ah
min
'wriy'el
bat
miykayahw
'imow
wesem
biyrwsalaim
malake
saniym
salows
Jeroboam.
and and
Abijah
between
And there was
war
Gibeah.
she was from
of Uriel;
daughter
was Micaiah
His mother’s
name
in Jerusalem
and he reigned
years.
three

13-2. He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.

ch2 13:3

חָֽיִלגִּבֹּ֥ורבָּח֖וּראִ֥ישׁאֶ֛לֶףמֵאֹ֥ותבִּשְׁמֹונֶ֨המִלְחָמָ֔העִמֹּו֙עָרַ֤ךְוְיָרָבְעָ֗םבָּח֑וּראִ֣ישׁאֶ֖לֶףמֵאֹ֥ותאַרְבַּעמִלְחָמָ֔הגִּבֹּורֵ֣יבְּחַ֨יִל֙הַמִּלְחָמָ֗האֶתאֲבִיָּ֜הוַיֶּאְסֹ֨ר
cha-ya-l
ga-ba-wr
ba-chwr
aa-ysha
aa-la-ph
ma-aa-wtha
ba-sha-ma-wna-ha
ma-la-cha-ma-ha
'a-ma-wa
'a-ra-ka
wa-ya-ra-ba-'a-m
ba-chwr
aa-ysha
aa-la-ph
ma-aa-wtha
aa-ra-ba-'
ma-la-cha-ma-ha
ga-ba-wra-ya
ba-cha-ya-l
ha-ma-la-cha-ma-ha
aa-tha
aaba-ya-ha
wa-ya-aa-sa-r
hayil
gibowr
bahwr
'iys
'elep
me'owt
bisemowneh
milehamah
'imow
'arake
weyarabe'am
bahwr
'iys
'elep
me'owt
'areba'
milehamah
gibowrey
behayil
hamilehamah
'et
'abiyah
waye'esor
with his army
choice
men.
of 800,000
against him
drew up in formation
while Jeroboam
choice
men,
of 400,000
with an army
into battle
Abijah
went

13-3. And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.

ch2 13:4

יִשְׂרָאֵֽלוְכָליָרָבְעָ֥םשְׁמָע֖וּנִיוַיֹּ֕אמֶראֶפְרָ֑יִםאֲשֶׁ֖רבְּהַ֣רצְמָרַ֔יִםלְהַ֣רעַל֙מֵאֲבִיָּ֗הוַיָּ֣קָם
ya-sha-ra-aa-l
wa-ka-l
ya-ra-ba-'a-m
sha-ma-'wna-ya
wa-ya-ama-r
aa-pa-ra-ya-m
aasha-rba-ha-r
sa-ma-ra-ya-m
la-ha-r
'a-l
ma
aaba-ya-ha
wa-ya-qa-m
yisera'el
wekal
yarabe'am
sema'wniy
wayo'mer
'eperayim
'aserbehar
semarayim
lehar
'al
me
'abiyah
wayaqam
Israel!
and all
O Jeroboam
“Hear me,
and said,
of Ephraim,
which which is in the hill country
Zemaraim,
Mount
on
Then Abijah
stood

13-4. And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;

ch2 13:5

מֶֽלַחבְּרִ֥יתלֹ֥ווּלְבָנָ֖יולְעֹולָ֑םיִשְׂרָאֵ֖לעַללְדָוִ֛ידמַמְלָכָ֧הנָתַ֨ןיִשְׂרָאֵ֗לאֱלֹהֵ֣יכִּ֞ייְהוָ֣הלָכֶם֙לָדַ֔עַתלֹ֤אהֲ
ma-la-cha
ba-ra-ytha
la-wwla-ba-na-ywa
la-'a-wla-m
ya-sha-ra-aa-l
'a-l
la-da-wa-yd
ma-ma-la-ka-ha
na-tha-n
ya-sha-ra-aa-l
au-la-ha-ya
ka-yya-hwa-ha
la-ka-mla-da-'a-tha
la-a
ha
melah
beriyt
lowwlebanayw
le'owlam
yisera'el
'al
ledawiyd
mamelakah
natan
yisera'el
'elohey
kiyyehwah
lakemlada'at
lo'
ha
of salt?
by a covenant
and and his descendants
forever
Israel
of
to David
the kingship
has given
of Israel,
the God
that the LORD,
know
Do you not

13-5. Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?

ch2 13:6

אֲדֹנָֽיועַלוַיִּמְרֹ֖דדָּוִ֑ידבֶןשְׁלֹמֹ֣העֶ֖בֶדנְבָ֔טבֶּןיָרָבְעָ֣םוַיָּ֨קָם֙
aada-na-ywa
'a-l
wa-ya-ma-ra-d
da-wa-yd
ba-n
sha-la-ma-ha
'a-ba-d
na-ba-t
ba-n
ya-ra-ba-'a-m
wa-ya-qa-m
'adonayw
'al
wayimerod
dawiyd
ben
selomoh
'ebed
nebat
ben
yarabe'am
wayaqam
his master.
against
and rebelled
of David,
son
of Solomon
a servant
of Nebat,
son
Yet Jeroboam
rose up

13-6. Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.

ch2 13:7

לִפְנֵיהֶֽםהִתְחַזַּ֖קוְלֹ֥אלֵבָ֔בוְרַךְנַ֨עַר֙הָ֤יָהוּרְחַבְעָ֗םשְׁלֹמֹ֑הבֶּןרְחַבְעָ֣םעַלוַיִּֽתְאַמְּצ֖וּבְלִיַּ֔עַלבְּנֵ֣ירֵקִים֙אֲנָשִׁ֤יםעָלָ֗יווַיִּקָּבְצ֣וּ
la-pa-na-yha-m
ha-tha-cha-za-qh
wa-la-a
la-ba-b
wa-ra-ka
na-'a-r
ha-ya-ha
wra-cha-ba-'a-m
sha-la-ma-ha
ba-n
ra-cha-ba-'a-m
'a-l
wa-ya-tha-aa-ma-swa
ba-la-ya-'a-l
ba-na-ya
ra-qa-ym
aana-sha-ym
'a-la-ywa
wa-ya-qa-ba-swa
lipeneyhem
hitehazaq
welo'
lebab
werake
na'ar
hayah
wrehabe'am
selomoh
ben
rehabe'am
'al
wayite'amesw
beliya'al
beney
reqiym
'anasiym
'alayw
wayiqabesw
them.
to resist
and unable
inexperienced,
young,
was
when [he]
of Solomon
son
Rehoboam
to resist
and wicked
men
Then worthless
around him
gathered

13-7. And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.

ch2 13:8

לֵאלֹהִֽיםלָכֶ֛םיָרָבְעָ֖םאֲשֶׁ֨רעָשָׂ֥הזָהָ֔בעֶגְלֵ֣יוְעִמָּכֶם֙רָ֔בהָמֹ֣וןוְאַתֶּם֙דָוִ֑ידבְּנֵ֣יבְּיַ֖דיְהוָ֔המַמְלֶ֣כֶתלִפְנֵי֙לְהִתְחַזֵּק֙אֹֽמְרִ֗יםאַתֶּ֣םוְעַתָּ֣ה
la-ala-ha-ym
la-ka-mya-ra-ba-'a-m
aasha-r'a-sha-ha
za-ha-b
'a-ga-la-ya
wa-'a-ma-ka-m
ra-b
ha-ma-wn
wa-aa-tha-m
da-wa-yd
ba-na-ya
ba-ya-d
ya-hwa-ha
ma-ma-la-ka-tha
la-pa-na-ya
la-ha-tha-cha-za-qh
aa-ma-ra-ym
aa-tha-m
wa-'a-tha-ha
le'lohiym
lakemyarabe'am
'aser'asah
zahab
'egeley
we'imakem
rab
hamown
we'atem
dawiyd
beney
beyad
yehwah
mameleket
lipeney
lehitehazeq
'omeriym
'atem
we'atah
as gods.
for you Jeroboam
that made
the golden
calves
and you have with you
are indeed a vast
army,
You
of David’s
descendants.
which is in the hands
of the LORD,
the kingdom
you can resist
think
you
And now

13-8. And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with your golden calves, which Jeroboam made you for gods.

ch2 13:9

אֱלֹהִֽיםלְלֹ֥אכֹהֵ֖ןוְהָיָ֥השִׁבְעָ֔הוְאֵילִ֣םבָּקָר֙בֶּןבְּפַ֤ריָדֹ֜ולְמַלֵּ֨אהַבָּ֗אכָּלהָאֲרָצֹ֔ותעַמֵּ֣יכְּלָכֶ֤םכֹּהֲנִים֙וַתַּעֲשׂ֨וּוְהַלְוִיִּ֑םאַהֲרֹ֖ןבְּנֵ֥יאֶתיְהוָ֔הכֹּהֲנֵ֣יאֶתהִדַּחְתֶּם֙לֹ֤אהֲ
au-la-ha-ym
la-la-a
ka-ha-n
wa-ha-ya-ha
sha-ba-'a-ha
wa-aa-yla-m
ba-qa-r
ba-n
ba-pa-r
ya-da-wa
la-ma-la-a
ha-ba-a
ka-l
ha-aara-sa-wtha
'a-ma-ya
ka
la-ka-mka-hana-ym
wa-tha-'ashwa
wa-ha-la-wa-ya-m
aa-hara-n
ba-na-ya
aa-tha
ya-hwa-ha
ka-hana-ya
aa-tha
ha-da-cha-tha-m
la-a
ha
'elohiym
lelo'
kohen
wehayah
sibe'ah
we'eylim
baqar
ben
bepar
yadow
lemale'
haba'
kal
ha'arasowt
'amey
ke
lakemkohaniym
wata'asw
wehalewiyim
'aharon
beney
'et
yehwah
kohaney
'et
hidahetem
lo'
ha
gods.
of [things that are] not
a priest
can become
and seven
rams
with a young bull
himself
to consecrate
comes
Now whoever
of other lands?
as do the peoples
for yourselves priests
and make
and the Levites,
of Aaron,
the descendants
of the LORD,
the priests
drive out
But did you not

13-9. Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.

ch2 13:10

בַּמְלָֽאכֶתוְהַלְוִיִּ֖םאַהֲרֹ֔ןבְּנֵ֣ילַֽיהוָה֙מְשָׁרְתִ֤יםוְכֹ֨הֲנִ֜יםעֲזַבְנֻ֑הוּוְלֹ֣אאֱלֹהֵ֖ינוּיְהוָ֥הוַאֲנַ֛חְנוּ
ba-ma-la-aka-tha
wa-ha-la-wa-ya-m
aa-hara-n
ba-na-ya
la-yhwa-ha
ma-sha-ra-tha-ym
wa-ka-hana-ym
'aza-ba-nuhwa
wa-la-a
au-la-ha-ynwa
ya-hwa-ha
wa-aana-cha-nwa
bamela'ket
wehalewiyim
'aharon
beney
layhwah
mesaretiym
wekohaniym
'azabenuhw
welo'
'eloheynw
yehwah
wa'anahenw
[attend] to [their] duties.
and the Levites
of Aaron,
are descendants
to the LORD
ministering
the priests
forsaken Him;
We have not
is our God.
the LORD
But as for us,

13-10. But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:

ch2 13:11

אֹתֹֽועֲזַבְתֶּ֥םוְאַתֶּ֖םאֱלֹהֵ֑ינוּיְהוָ֣המִשְׁמֶ֖רֶתאֶתאֲנַ֔חְנוּכִּֽישֹׁמְרִ֣יםבָּעֶ֔רֶבבָּעֶ֣רֶבלְבָעֵר֙וְנֵרֹתֶ֨יהָ֙הַזָּהָ֤בוּמְנֹורַ֨תהַטָּהֹ֗ורהַשֻּׁלְחָ֣ןעַללֶ֜חֶםוּמַעֲרֶ֨כֶתסַמִּים֩וּקְטֹֽרֶתבָּעֶ֣רֶבוּבָעֶֽרֶבבַּבֹּ֣קֶרבַּבֹּֽקֶרעֹלֹ֣ותלַיהוָ֡הוּמַקְטִרִ֣ים
aa-tha-wa
'aza-ba-tha-m
wa-aa-tha-m
au-la-ha-ynwa
ya-hwa-ha
ma-sha-ma-ra-tha
aa-tha
aana-cha-nwa
ka-ysha-ma-ra-ym
ba-'a-ra-b
ba-'a-ra-b
la-ba-'a-r
wa-na-ra-tha-yha
ha-za-ha-b
wma-na-wra-tha
ha-ta-ha-wr
ha-shula-cha-n
'a-l
la-cha-m
wma-'ara-ka-tha
sa-ma-ym
wqa-ta-ra-tha
ba-'a-ra-b
wba-'a-ra-b
ba-ba-qa-r
ba-ba-qa-r
'a-la-wtha
la-yhwa-ha
wma-qa-ta-ra-ym
'otow
'azabetem
we'atem
'eloheynw
yehwah
misemeret
'et
'anahenw
kiysomeriym
ba'ereb
ba'ereb
leba'er
weneroteyha
hazahab
wmenowrat
hatahowr
hasulehan
'al
lehem
wma'areket
samiym
wqetoret
ba'ereb
wba'ereb
baboqer
baboqer
'olowt
layhwah
wmaqetiriym
Him.
have forsaken
while you
our God,
of the LORD
the requirements
We
are carrying out
and every evening
they light
the lamps
of the gold
lampstand.
the ceremonially clean
table,
on
of showbread
They set out the rows
and fragrant
incense
and every evening
Every morning
burnt offerings
to the LORD.
they present

13-11. And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.

ch2 13:12

תַצְלִֽיחוּכִּילֹ֥אאֲבֹתֵיכֶ֖םאֱלֹהֵֽייְהוָ֥העִםתִּלָּֽחֲמ֛וּאַליִשְׂרָאֵ֗לבְּנֵ֣יעֲלֵיכֶ֑םלְהָרִ֣יעַהַתְּרוּעָ֖הוַחֲצֹצְרֹ֥ותוְכֹהֲנָ֛יוהָאֱלֹהִ֧יםבָרֹ֜אשׁעִמָּ֨נוּוְהִנֵּה֩
tha-sa-la-ychwa
ka-yla-a
aaba-tha-yka-m
au-la-ha-ya
ya-hwa-ha
'a-m
tha-la-chamwa
aa-l
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
'ala-yka-m
la-ha-ra-y'a
ha-tha-rw'a-ha
wa-chasa-sa-ra-wtha
wa-ka-hana-ywa
ha-au-la-ha-ym
ba-ra-asha
'a-ma-nwa
wa-ha-na-ha
taseliyhw
kiylo'
'aboteykem
'elohey
yehwah
'im
tilahamw
'al
yisera'el
beney
'aleykem
lehariy'a
haterw'ah
wahasoserowt
wekohanayw
ha'elohiym
baro's
'imanw
wehineh
succeed.”
for you will not
of your fathers,
the God
the LORD,
against
fight
do not
of Israel,
O children
against you.
sound
the battle call
with their trumpets
and His priests
God Himself is
as [our] head,
with us
Now behold,

13-12. And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.

ch2 13:13

אַחֲרֵיהֶֽםמֵוְהַמַּאְרָ֖ביְהוּדָ֔הלִפְנֵ֣יוַיִּֽהְיוּ֙אַחֲרֵיהֶ֑םמֵֽלָבֹ֖ואהַמַּאְרָ֔באֶתהֵסֵב֙וְיָֽרָבְעָ֗ם
aa-chara-yha-m
ma
wa-ha-ma-aa-ra-b
ya-hwda-ha
la-pa-na-ya
wa-ya-ha-ywa
aa-chara-yha-m
ma
la-ba-wa
ha-ma-aa-ra-b
aa-tha
ha-sa-b
wa-ya-ra-ba-'a-m
'ahareyhem
me
wehama'erab
yehwdah
lipeney
wayiheyw
'ahareyhem
me
labow'
hama'erab
'et
heseb
weyarabe'am
was behind them.
the ambush
of Judah,
in front
so that while he was
the rear,
from
to advance
had sent an ambush
around
Now Jeroboam

13-13. But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.

ch2 13:14

בַּחֲצֹצְרֹֽותמַחְצְרִ֖יםוְהַכֹּ֣הֲנִ֔יםלַיהוָ֑הוַֽיִּצְעֲק֖וּוְאָחֹ֔ורפָּנִ֣יםלָהֶ֤םהַמִּלְחָמָה֙וְהִנֵּ֨היְהוּדָ֗הוַיִּפְנ֣וּ
ba-chasa-sa-ra-wtha
ma-cha-sa-ra-ym
wa-ha-ka-hana-ym
la-yhwa-ha
wa-ya-sa-'aqwa
wa-aa-cha-wr
pa-na-ym
la-ha-mha-ma-la-cha-ma-ha
wa-ha-na-ha
ya-hwda-ha
wa-ya-pa-nwa
bahasoserowt
maheseriym
wehakohaniym
layhwah
wayise'aqw
we'ahowr
paniym
lahemhamilehamah
wehineh
yehwdah
wayipenw
the trumpets,
blew
Then the priests
to the LORD.
they cried out
and behind them,
[was] before
that the battle
and discovered
When Judah
turned

13-14. And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.

ch2 13:15

וִיהוּדָֽהאֲבִיָּ֖הלִפְנֵ֥ייִשְׂרָאֵ֔לוְכָליָֽרָבְעָם֙אֶתנָגַ֤ףוְהָאֱלֹהִ֗יםיְהוּדָ֔האִ֣ישׁבְּהָרִ֨יעַ֙וַיְהִ֗ייְהוּדָ֑האִ֣ישׁוַיָּרִ֖יעוּ
wa-yhwda-ha
aaba-ya-ha
la-pa-na-ya
ya-sha-ra-aa-l
wa-ka-l
ya-ra-ba-'a-m
aa-tha
na-ga-ph
wa-ha-au-la-ha-ym
ya-hwda-ha
aa-ysha
ba-ha-ra-y'a
wa-ya-ha-ya
ya-hwda-ha
aa-ysha
wa-ya-ra-y'wa
wiyhwdah
'abiyah
lipeney
yisera'el
wekal
yarabe'am
'et
nagap
weha'elohiym
yehwdah
'iys
behariy'a
wayehiy
yehwdah
'iys
wayariy'w
and Judah.
Abijah
before
Israel
and all
Jeroboam
routed
God
And when [they]
raised the cry,
of Judah
and the men
raised the battle cry.

13-15. Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

ch2 13:16

בְּיָדָֽםאֱלֹהִ֖יםוַיִּתְּנֵ֥םיְהוּדָ֑הפְּנֵ֣ימִיִשְׂרָאֵ֖לבְנֵיוַיָּנ֥וּסוּ
ba-ya-da-m
au-la-ha-ym
wa-ya-tha-na-m
ya-hwda-ha
pa-na-ya
ma
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
wa-ya-nwswa
beyadam
'elohiym
wayitenem
yehwdah
peney
mi
yisera'el
beney
wayanwsw
into their hands.
and God
delivered them
Judah,
before
So the Israelites
fled

13-16. And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.

ch2 13:17

בָּחֽוּראִ֥ישׁאֶ֖לֶףמֵאֹ֥ותחֲמֵשׁיִּשְׂרָאֵ֔למִחֲלָלִים֙וַיִּפְּל֤וּרַבָּ֑המַכָּ֣הוְעַמֹּ֖ובָהֶ֛םאֲבִיָּ֥הוַיַּכּ֥וּ
ba-chwr
aa-ysha
aa-la-ph
ma-aa-wtha
chama-sha
ya-sha-ra-aa-l
ma
chala-la-ym
wa-ya-pa-lwa
ra-ba-ha
ma-ka-ha
wa-'a-ma-wa
ba-ha-maaba-ya-ha
wa-ya-kwa
bahwr
'iys
'elep
me'owt
hames
yisera'el
mi
halaliym
wayipelw
rabah
makah
we'amow
bahem'abiyah
wayakw
choice
men
and 500,000
of Israel
slain.
fell
with a mighty
blow,
and his people
them Then Abijah
struck

13-17. And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.

ch2 13:18

אֲבֹותֵיהֶֽםאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֖העַלכִּ֣ינִשְׁעֲנ֔וּיְהוּדָ֔הבְּנֵ֣יוַיֶּֽאֶמְצוּ֙הַהִ֑יאבָּעֵ֣תיִשְׂרָאֵ֖לבְנֵיוַיִּכָּנְע֥וּ
aaba-wtha-yha-m
au-la-ha-ya
ya-hwa-ha
'a-l
ka-yna-sha-'anwa
ya-hwda-ha
ba-na-ya
wa-ya-aa-ma-swa
ha-ha-ya
ba-'a-tha
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
wa-ya-ka-na-'wa
'abowteyhem
'elohey
yehwah
'al
kiynise'anw
yehwdah
beney
waye'emesw
hahiy'
ba'et
yisera'el
beney
wayikane'w
of their fathers.
the God
the LORD,
on
because they relied
of Judah
and the men
prevailed
at that
time,
Thus the Israelites
were subdued

13-18. Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.

ch2 13:19

וּבְנֹתֶֽיהָעֶפְרַ֖יִןוְאֶתבְּנֹותֶ֑יהָוְאֶתיְשָׁנָ֖הוְאֶתבְּנֹותֶ֔יהָוְאֶתבֵּֽית־אֵל֙אֶתעָרִ֔יםמִמֶּ֨נּוּ֙וַיִּלְכֹּ֤דיָרָבְעָם֒אַחֲרֵ֣יאֲבִיָּה֮וַיִּרְדֹּ֣ף
wba-na-tha-yha
'a-pa-ra-ya-n
wa-aa-tha
ba-na-wtha-yha
wa-aa-tha
ya-sha-na-ha
wa-aa-tha
ba-na-wtha-yha
wa-aa-tha
ba-ythaa-l
aa-tha
'a-ra-ym
ma-ma-nwa
wa-ya-la-ka-d
ya-ra-ba-'a-m
aa-chara-ya
aaba-ya-ha
wa-ya-ra-da-ph
wbenoteyha
'eperayin
we'et
benowteyha
we'et
yesanah
we'et
benowteyha
we'et
beyt'el
'et
'ariym
mimenw
wayilekod
yarabe'am
'aharey
'abiyah
wayiredop
along with their villages.
Ephron,
and and
Jeshanah,
Bethel,
some cities
from him:
and captured
Jeroboam
Abijah
pursued

13-19. And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephraim with the towns thereof.

ch2 13:20

וַיָּמֹֽתיְהוָ֖הוַיִּגְּפֵ֥הוּאֲבִיָּ֑הוּבִּימֵ֣יעֹ֖ודיָרָבְעָ֛םכֹּֽחַעָצַ֧רוְלֹֽא
wa-ya-ma-tha
ya-hwa-ha
wa-ya-ga-pa-hwa
aaba-ya-hwa
ba-yma-ya
'a-wd
ya-ra-ba-'a-m
ka-cha
'a-sa-r
wa-la-a
wayamot
yehwah
wayigepehw
'abiyahw
biymey
'owd
yarabe'am
koha
'asar
welo'
and he died.
and the LORD
struck him down
of Abijah,
during the days
again
Jeroboam
his power
recover
did not

13-20. Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.

ch2 13:21

בָּנֹֽותעֶשְׂרֵ֖הוְשֵׁ֥שׁבָּנִ֔יםוּשְׁנַ֨יִם֙עֶשְׂרִ֤יםוַיֹּ֗ולֶדעֶשְׂרֵ֑האַרְבַּ֣עלֹ֔ונָשִׁ֖יםוַיִּ֨שָּׂאאֲבִיָּ֔הוּוַיִּתְחַזֵּ֣ק
ba-na-wtha
'a-sha-ra-ha
wa-sha-sha
ba-na-ym
wsha-na-ya-m
'a-sha-ra-ym
wa-ya-wla-d
'a-sha-ra-ha
aa-ra-ba-'
la-wna-sha-ym
wa-ya-sha-a
aaba-ya-hwa
wa-ya-tha-cha-za-qh
banowt
'esereh
weses
baniym
wsenayim
'eseriym
wayowled
'esereh
'areba'
lownasiym
wayisa'
'abiyahw
wayitehazeq
daughters.
and sixteen
sons
of twenty-two
and became the father
fourteen
wives,
married
But Abijah
grew strong,

13-21. But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.

ch2 13:22

עִדֹּֽוהַנָּבִ֥יאבְּמִדְרַ֖שׁכְּתוּבִ֕יםוּדְבָרָ֑יווּדְרָכָ֖יואֲבִיָּ֔הדִּבְרֵ֣יוְיֶ֨תֶר֙
'a-da-wa
ha-na-ba-ya
ba-ma-da-ra-sha
ka-thwba-ym
wda-ba-ra-ywa
wda-ra-ka-ywa
aaba-ya-ha
da-ba-ra-ya
wa-ya-tha-r
'idow
hanabiy'
bemideras
ketwbiym
wdebarayw
wderakayw
'abiyah
diberey
weyeter
Iddo.
of the Prophet
in the Treatise
they are written
and his sayings,
along with his ways
of Abijah,
of the acts
As for the rest

13-22. And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.