num 10:1

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
to Moses,
Then the LORD
said

10-1. And the LORD spake unto Moses, saying,

num 10:2

הַֽמַּחֲנֹֽותאֶתוּלְמַסַּ֖עהָֽעֵדָ֔הלְךָ֙לְמִקְרָ֣אוְהָי֤וּאֹתָ֑םתַּעֲשֶׂ֣המִקְשָׁ֖הכֶּ֔סֶףחֲצֹֽוצְרֹ֣תלְךָ֗שְׁתֵּי֙עֲשֵׂ֣ה
hamahanowth
'eth
wlemasa'
ha'edahh
lekalemiqera'
wehaywh
'otamh
ta'asehh
miqesahh
keseph
hasowseroth
lekaseteyh
'asehh
hamahanowt
'et
wlemasa'
ha'edah
lekalemiqera'
wehayw
'otam
ta'aseh
miqesah
kesep
hasowserot
lekasetey
'aseh
and for having the camps
set out.
the congregation
for calling
to be used
of hammered
silver
trumpets
two
“Make

10-2. Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.

num 10:3

מֹועֵֽדאֹ֥הֶלאֶלפֶּ֖תַחהָ֣עֵדָ֔האֵלֶ֨יךָ֙כָּלבָּהֵ֑ןוְנֹֽועֲד֤וּוְתָקְע֖וּ
mow'edh
'ohelh
'elpetahh
ha'edahh
'eleykakalh
bahenwenow'adwh
wetaqe'wh
mow'ed
'ohel
'elpetah
ha'edah
'eleykakal
bahenwenow'adw
wetaqe'w
of Meeting.
to the Tent
you at the entrance
congregation
before the whole
is to assemble
When both are sounded,

10-3. And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.

num 10:4

יִשְׂרָאֵֽלאַלְפֵ֥ירָאשֵׁ֖יאֵלֶ֨יךָ֙הַנְּשִׂיאִ֔יםוְנֹועֲד֤וּיִתְקָ֑עוּוְאִםבְּאַחַ֖ת
yisera'elh
'alepeyh
ra'seyh
'eleykahanesiy'iymh
wenow'adwh
yiteqa'wh
we'imbe'ahath
yisera'el
'alepey
ra'sey
'eleykahanesiy'iym
wenow'adw
yiteqa'w
we'imbe'ahat
of Israel,
of the clans
the heads
before you. before you. then the leaders,
are to gather
is sounded,
But if But if [only] one

10-4. And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.

num 10:5

קֵֽדְמָההַחֹנִ֖יםהַֽמַּחֲנֹ֔ותוְנָֽסְעוּ֙תְּרוּעָ֑הוּתְקַעְתֶּ֖ם
qedemahh
hahoniymh
hamahanowth
wenase'wh
terw'ahh
wteqa'etemh
qedemah
hahoniym
hamahanowt
wenase'w
terw'ah
wteqa'etem
on the east side
that lie
the camps
are to set out.
short blasts,
When you sound

10-5. When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

num 10:6

לְמַסְעֵיהֶֽםיִתְקְע֖וּתְּרוּעָ֥התֵּימָ֑נָההַחֹנִ֖יםהַֽמַּחֲנֹ֔ותוְנָֽסְעוּ֙שֵׁנִ֔יתתְּרוּעָה֙וּתְקַעְתֶּ֤ם
lemase'eyhemh
yiteqe'wh
terw'ahh
teymanahh
hahoniymh
hamahanowth
wenase'wh
seniyth
terw'ahh
wteqa'etemh
lemase'eyhem
yiteqe'w
terw'ah
teymanah
hahoniym
hamahanowt
wenase'w
seniyt
terw'ah
wteqa'etem
to set out.
are to signal them
The blasts
on the south side
that lie
the camps
are to set out.
a second time,
the short blasts
When you sound

10-6. When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

num 10:7

תָרִֽיעוּוְלֹ֥אתִּתְקְע֖וּהַקָּהָ֑לאֶתוּבְהַקְהִ֖יל
tariy'wh
welo'
titeqe'wh
haqahalh
'eth
wbehaqehiylh
tariy'w
welo'
titeqe'w
haqahal
'et
wbehaqehiyl
short ones.
not
you are to sound long blasts,
the assembly,
To convene

10-7. But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

num 10:8

לְדֹרֹתֵיכֶֽםעֹולָ֖םלָכֶ֛םלְחֻקַּ֥תוְהָי֥וּבַּֽחֲצֹצְרֹ֑ותיִתְקְע֖וּהַכֹּ֣הֲנִ֔יםאַהֲרֹן֙וּבְנֵ֤י
ledoroteykemh
'owlamh
lakemlehuqath
wehaywh
bahasoserowth
yiteqe'wh
hakohaniymh
'aharonh
wbeneyh
ledoroteykem
'owlam
lakemlehuqat
wehayw
bahasoserowt
yiteqe'w
hakohaniym
'aharon
wbeney
[and] the generations to come.
a perpetual
for you statute
This shall be
the trumpets.
are to sound
the priests,
of Aaron,
The sons

10-8. And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.

num 10:9

אֹיְבֵיכֶֽםמֵוְנֹושַׁעְתֶּ֖םאֱלֹֽהֵיכֶ֔םיְהוָ֣הלִפְנֵי֙וֲנִזְכַּרְתֶּ֗םבַּחֲצֹצְרֹ֑ותוַהֲרֵעֹתֶ֖םאֶתְכֶ֔םהַצֹּרֵ֣רהַצַּר֙עַלבְּאַרְצְכֶ֗םמִלְחָמָ֜הוְכִֽיתָבֹ֨אוּ
'oyebeykemh
me
wenowsa'etemh
'eloheykemh
yehwahh
lipeneyh
wanizekaretemh
bahasoserowth
wahare'otemh
'etekemh
hasorerh
hasarh
'alh
be'aresekemh
milehamahh
wekiytabo'wh
'oyebeykem
me
wenowsa'etem
'eloheykem
yehwah
lipeney
wanizekaretem
bahasoserowt
wahare'otem
'etekem
hasorer
hasar
'al
be'aresekem
milehamah
wekiytabo'w
your enemies.
from
and delivered
your God
the LORD
before
and you will be remembered
on the trumpets,
sound short blasts
you,
who attacks
an adversary
against
in your land
into battle
When you enter

10-9. And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

num 10:10

אֱלֹהֵיכֶֽםיְהוָ֥האֲנִ֖יאֱלֹֽהֵיכֶ֔םלִפְנֵ֣ילָכֶ֤םלְזִכָּרֹון֙וְהָי֨וּשַׁלְמֵיכֶ֑םזִבְחֵ֣יוְעַ֖לעֹלֹ֣תֵיכֶ֔םעַ֚לבַּחֲצֹֽצְרֹ֗תוּתְקַעְתֶּ֣םחָדְשֵׁיכֶם֒וּבְרָאשֵׁ֣יוּֽבְמֹועֲדֵיכֶם֮שִׂמְחַתְכֶ֥םוּבְיֹ֨ום
'eloheykemh
yehwahh
'aniyh
'eloheykemh
lipeneyh
lakemlezikarownh
wehaywh
salemeykemh
zibeheyh
we'alh
'oloteykemh
'alh
bahasoseroth
wteqa'etemh
hadeseykemh
wbera'seyh
wbemow'adeykemh
simehatekemh
wbeyowmh
'eloheykem
yehwah
'aniy
'eloheykem
lipeney
lakemlezikarown
wehayw
salemeykem
zibehey
we'al
'oloteykem
'al
bahasoserot
wteqa'etem
hadeseykem
wbera'sey
wbemow'adeykem
simehatekem
wbeyowm
your God.”
am the LORD
I
your God.
for you before
as a reminder
and they will serve
and fellowship
offerings,
your burnt offerings
over
the trumpets
you are to blow
of each month,
and and the beginning
your appointed feasts,
And on your joyous
occasions,

10-10. Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.

num 10:11

הָעֵדֻֽתמִשְׁכַּ֥ןעַ֖למֵהֶֽעָנָ֔ןנַעֲלָה֙בַּחֹ֑דֶשׁבְּעֶשְׂרִ֣יםהַשֵּׁנִ֖יבַּחֹ֥דֶשׁהַשֵּׁנִ֛יתבַּשָּׁנָ֧הוַיְהִ֞י
ha'eduth
misekanh
'alh
me
he'ananh
na'alahh
bahodesh
be'eseriymh
haseniyh
bahodesh
haseniyth
basanahh
wayehiyh
ha'edut
misekan
'al
me
he'anan
na'alah
bahodes
be'eseriym
haseniy
bahodes
haseniyt
basanah
wayehiy
of the Testimony,
the tabernacle
above
from
the cloud
was lifted
day
On the twentieth
of the second
month
of the second
year,

10-11. And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.

num 10:12

פָּארָֽןבְּמִדְבַּ֥רהֶעָנָ֖ןוַיִּשְׁכֹּ֥ןסִינָ֑ימִּדְבַּ֣רמִלְמַסְעֵיהֶ֖םיִשְׂרָאֵ֛לבְנֵֽיוַיִּסְע֧וּ
pa'ranh
bemidebarh
he'ananh
wayisekonh
siynayh
midebarh
mi
lemase'eyhemh
yisera'elh
beneyh
wayise'wh
pa'ran
bemidebar
he'anan
wayisekon
siynay
midebar
mi
lemase'eyhem
yisera'el
beney
wayise'w
of Paran.
in the Wilderness
until the cloud
settled
of Sinai,
the Wilderness
from
traveling from place to place
and the Israelites
set out

10-12. And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.

num 10:13

מֹשֶֽׁהבְּיַדיְהוָ֖הפִּ֥יעַלבָּרִאשֹׁנָ֑הוַיִּסְע֖וּ
mosehh
beyadh
yehwahh
piyh
'alh
bari'sonahh
wayise'wh
moseh
beyad
yehwah
piy
'al
bari'sonah
wayise'w
Moses.
through
the LORD’s
command
according to
this first time,
They set out,

10-13. And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

num 10:14

עַמִּינָדָֽבבֶּןנַחְשֹׁ֖וןצְבָאֹ֔ווְעַללְצִבְאֹתָ֑םבָּרִאשֹׁנָ֖היְהוּדָ֛הבְנֵֽימַחֲנֵ֧הדֶּ֣גֶלוַיִּסַּ֞ע
'amiynadabh
benh
nahesownh
seba'owh
we'alh
lesibe'otamh
bari'sonahh
yehwdahh
beneyh
mahanehh
degelh
wayisa'
'amiynadab
ben
nahesown
seba'ow
we'al
lesibe'otam
bari'sonah
yehwdah
beney
mahaneh
degel
wayisa'
of Amminadab
son
with Nahshon
in command.
the divisions
First,
of Judah
of the camp
under their banner,
set out

10-14. In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

num 10:15

צוּעָֽרבֶּןנְתַנְאֵ֖ליִשָׂשכָ֑רבְּנֵ֣ימַטֵּ֖הצְבָ֔אוְעַ֨ל
sw'arh
benh
netane'elh
yisaskarh
beneyh
matehh
seba'
we'alh
sw'ar
ben
netane'el
yisaskar
beney
mateh
seba'
we'al
of Zuar
Nethanel
of Issachar,
son
of the tribe
the division
was over

10-15. And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.

num 10:16

חֵלֹֽוןבֶּןאֱלִיאָ֖בזְבוּלֻ֑ןבְּנֵ֣ימַטֵּ֖הצְבָ֔אוְעַ֨ל
helownh
benh
'eliy'abh
zebwlunh
beneyh
matehh
seba'
we'alh
helown
ben
'eliy'ab
zebwlun
beney
mateh
seba'
we'al
of Helon
and Eliab
of Zebulun.
son
of the tribe
the division
was over

10-16. And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

num 10:17

הַמִּשְׁכָּֽןנֹשְׂאֵ֖ימְרָרִ֔יוּבְנֵ֣יגֵרְשֹׁון֙בְנֵֽיוְנָסְע֤וּהַמִּשְׁכָּ֑ןוְהוּרַ֖ד
hamisekanh
nose'eyh
merariyh
wbeneyh
geresownh
beneyh
wenase'wh
hamisekanh
wehwradh
hamisekan
nose'ey
merariy
wbeney
geresown
beney
wenase'w
hamisekan
wehwrad
[it].
transporting
and the Merarites
and the Gershonites
set out,
Then the tabernacle
was taken down,

10-17. And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

num 10:18

שְׁדֵיאֽוּרבֶּןאֱלִיצ֖וּרצְבָאֹ֔ווְעַללְצִבְאֹתָ֑םרְאוּבֵ֖ןמַחֲנֵ֥הדֶּ֛גֶלוְנָסַ֗ע
sedey'wrh
benh
'eliyswrh
seba'owh
we'alh
lesibe'otamh
re'wbenh
mahanehh
degelh
wenasa'
sedey'wr
ben
'eliyswr
seba'ow
we'al
lesibe'otam
re'wben
mahaneh
degel
wenasa'
of Shedeur
son
with Elizur
in command.
Then the divisions
of Reuben
of the camp
under their banner,
set out,

10-18. And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

num 10:19

צוּרִֽי שַׁדָּֽיבֶּןשְׁלֻֽמִיאֵ֖לשִׁמְעֹ֑וןבְּנֵ֣ימַטֵּ֖הצְבָ֔אוְעַ֨ל
swriy sadayh
benh
selumiy'elh
sime'ownh
beneyh
matehh
seba'
we'alh
swriy saday
ben
selumiy'el
sime'own
beney
mateh
seba'
we'al
of Zurishaddai
Shelumiel
of Simeon,
son
of the tribe
the division
was over

10-19. And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.

num 10:20

דְּעוּאֵֽלבֶּןאֶלְיָסָ֖ףגָ֑דבְנֵימַטֵּ֣הצְבָ֖אוְעַל
de'w'elh
benh
'eleyasaph
gadh
beneyh
matehh
seba'
we'alh
de'w'el
ben
'eleyasap
gad
beney
mateh
seba'
we'al
of Deuel
of Gad.
and Eliasaph
son
of the tribe
the division
was over

10-20. And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.

num 10:21

בֹּאָֽםעַדהַמִּשְׁכָּ֖ןאֶתוְהֵקִ֥ימוּהַמִּקְדָּ֑שׁנֹשְׂאֵ֖יהַקְּהָתִ֔יםוְנָסְעוּ֙
bo'amh
'adh
hamisekanh
'eth
weheqiymwh
hamiqedash
nose'eyh
haqehatiymh
wenase'wh
bo'am
'ad
hamisekan
'et
weheqiymw
hamiqedas
nose'ey
haqehatiym
wenase'w
their arrival.
before
the tabernacle
was to be set up
the holy objects;
transporting
Then the Kohathites
set out,

10-21. And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.

num 10:22

עַמִּיהֽוּדבֶּןאֱלִישָׁמָ֖עצְבָאֹ֔ווְעַללְצִבְאֹתָ֑םאֶפְרַ֖יִםבְנֵֽימַחֲנֵ֥הדֶּ֛גֶלוְנָסַ֗ע
'amiyhwdh
benh
'eliysama'
seba'owh
we'alh
lesibe'otamh
'eperayimh
beneyh
mahanehh
degelh
wenasa'
'amiyhwd
ben
'eliysama'
seba'ow
we'al
lesibe'otam
'eperayim
beney
mahaneh
degel
wenasa'
of Ammihud
son
with Elishama
in command.
Next, the divisions
of Ephraim
of the camp
under their banner,
set out,

10-22. And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

num 10:23

פְּדָה־צֽוּרבֶּןגַּמְלִיאֵ֖למְנַשֶּׁ֑הבְּנֵ֣ימַטֵּ֖הצְבָ֔אוְעַ֨ל
pedahswrh
benh
gameliy'elh
menasehh
beneyh
matehh
seba'
we'alh
pedahswr
ben
gameliy'el
menaseh
beney
mateh
seba'
we'al
of Pedahzur
Gamaliel
son
of the tribe
the division
was over

10-23. And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.

num 10:24

גִּדְעֹונִֽיבֶּןאֲבִידָ֖ןבִנְיָמִ֑ןבְּנֵ֣ימַטֵּ֖הצְבָ֔אוְעַ֨ל
gide'owniyh
benh
'abiydanh
bineyaminh
beneyh
matehh
seba'
we'alh
gide'owniy
ben
'abiydan
bineyamin
beney
mateh
seba'
we'al
of Gideoni
and Abidan
of Benjamin.
son
of the tribe
the division
was over

10-24. And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

num 10:25

עַמִּי שַׁדָּֽיבֶּןאֲחִיעֶ֖זֶרצְבָאֹ֔ווְעַללְצִבְאֹתָ֑םהַֽמַּחֲנֹ֖תלְכָלמְאַסֵּ֥ףדָ֔ןבְנֵימַחֲנֵ֣הדֶּ֚גֶלוְנָסַ֗ע
'amiy sadayh
benh
'ahiy'ezerh
seba'owh
we'alh
lesibe'otamh
hamahanoth
lekalh
me'aseph
danh
beneyh
mahanehh
degelh
wenasa'
'amiy saday
ben
'ahiy'ezer
seba'ow
we'al
lesibe'otam
hamahanot
lekal
me'asep
dan
beney
mahaneh
degel
wenasa'
of Ammishaddai
son
with Ahiezer
in command.
Finally, the divisions
units,
for all
serving as the rear guard
of Dan
of the camp
under their banner,
set out,

10-25. And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.

num 10:26

עָכְרָֽןבֶּןפַּגְעִיאֵ֖לאָשֵׁ֑רבְּנֵ֣ימַטֵּ֖הצְבָ֔אוְעַל
'akeranh
benh
page'iy'elh
'aserh
beneyh
matehh
seba'
we'alh
'akeran
ben
page'iy'el
'aser
beney
mateh
seba'
we'al
of Ocran
of Asher,
Pagiel
son
of the tribe
the division
was over

10-26. And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.

num 10:27

עֵינָֽןבֶּןאֲחִירַ֖ענַפְתָּלִ֑יבְּנֵ֣ימַטֵּ֖הצְבָ֔אוְעַ֨ל
'eynanh
benh
'ahiyra'
napetaliyh
beneyh
matehh
seba'
we'alh
'eynan
ben
'ahiyra'
napetaliy
beney
mateh
seba'
we'al
of Enan
of Naphtali.
and Ahira
son
of the tribe
the division
was over

10-27. And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.

num 10:28

וַיִּסָּֽעוּלְצִבְאֹתָ֑םיִשְׂרָאֵ֖לבְנֵֽימַסְעֵ֥יאֵ֛לֶּה
wayisa'wh
lesibe'otamh
yisera'elh
beneyh
mase'eyh
'elehh
wayisa'w
lesibe'otam
yisera'el
beney
mase'ey
'eleh
as they set out.
divisions
for the Israelite
was the order of march
This

10-28. Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.

num 10:29

יִשְׂרָאֵֽלעַלטֹ֖ובדִּבֶּרלָ֔ךְכִּֽייְהוָ֥הוְהֵטַ֣בְנוּאִתָּ֨נוּ֙לָכֶ֑םלְכָ֤האֶתֵּ֣ןאֹתֹ֖ויְהוָ֔האֲשֶׁ֣ראָמַ֣ראֶלהַמָּקֹום֙אֲנַ֗חְנוּנֹסְעִ֣יםמֹשֶׁה֒חֹתֵ֣ןהַמִּדְיָנִי֮רְעוּאֵ֣לבֶּןלְ֠חֹבָבמֹשֶׁ֗הוַיֹּ֣אמֶר
yisera'elh
'alh
towbh
diberh
lakekiyyehwahh
wehetabenwh
'itanwh
lakemlekahh
'etenh
'otowh
yehwahh
'aser'amarh
'elhamaqowmh
'anahenwh
nose'iymh
mosehh
hotenh
hamideyaniyh
re'w'elh
benh
lehobabh
mosehh
wayo'merh
yisera'el
'al
towb
diber
lakekiyyehwah
wehetabenw
'itanw
lakemlekah
'eten
'otow
yehwah
'aser'amar
'elhamaqowm
'anahenw
nose'iym
moseh
hoten
hamideyaniy
re'w'el
ben
lehobab
moseh
wayo'mer
Israel.”
things to
good
has promised
for the LORD
and we will treat you well,
with us,
Come
‘I will give it to you.’
the LORD
of which said:
for the place
“We are
setting out
of [his]
father-in-law
the Midianite,
Reuel
son
to Hobab,
Then Moses
said

10-29. And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.

num 10:30

אֵלֵֽךְוְאֶלמֹולַדְתִּ֖יכִּ֧יאִםאֶלאַרְצִ֛יאֵלֵ֑ךְאֵלָ֖יולֹ֣אוַיֹּ֥אמֶר
'eleke
we'elmowladetiyh
kiy'im'el'aresiyh
'eleke
'elaywlo'
wayo'merh
'eleke
we'elmowladetiy
kiy'im'el'aresiy
'eleke
'elaywlo'
wayo'mer
I am going back
and and my own people.”
“Instead, “Instead, to my own land
go,”
“I will not
[Hobab] replied.

10-30. And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.

num 10:31

לָּ֖נוּלְעֵינָֽיִםוְהָיִ֥יתָבַּמִּדְבָּ֔רחֲנֹתֵ֨נוּ֙יָדַ֗עְתָּכֵּ֣ןכִּ֣יעַלאֹתָ֑נוּתַּעֲזֹ֣בנָ֖אאַלוַיֹּ֕אמֶר
lanwle'eynayimh
wehayiyta
bamidebarh
hanotenwh
yada'eta
kenh
kiy'alh
'otanwh
ta'azobh
na'
'alh
wayo'merh
lanwle'eynayim
wehayiyta
bamidebar
hanotenw
yada'eta
ken
kiy'al
'otanw
ta'azob
na'
'al
wayo'mer
as our eyes.
and you can serve
in the wilderness,
where we should camp
you know
“since “since
leave us,”
“Please
do not
Moses said,

10-31. And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.

num 10:32

וְהֵטַ֥בְנוּעִמָּ֖נוּיְהוָ֛האֲשֶׁ֨ריֵיטִ֧יבהַה֗וּאהַטֹּ֣ובוְהָיָ֣העִמָּ֑נוּכִּיתֵלֵ֣ךְוְהָיָ֖ה
wehetabenwh
'imanwh
yehwahh
'aseryeytiybh
hahw'
hatowbh
wehayahh
'imanwh
kiyteleke
wehayahh
wehetabenw
'imanw
yehwah
'aseryeytiyb
hahw'
hatowb
wehayah
'imanw
kiyteleke
wehayah
we will share
gives us.”
the LORD
whatever whatever
good things
with us,
If you come

10-32. And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.

num 10:33

לָהֶ֖םמְנוּחָֽהלָת֥וּריָמִ֔יםשְׁלֹ֣שֶׁתדֶּ֚רֶךְלִפְנֵיהֶ֗םנֹסֵ֣עַיְהוָ֜הבְּרִיתוַאֲרֹ֨וןיָמִ֑יםשְׁלֹ֣שֶׁתדֶּ֖רֶךְיְהוָ֔ההַ֣רמֵלָֽךְוַיִּסְעוּ֙
lahemmenwhahh
latwrh
yamiymh
seloseth
dereke
lipeneyhemh
nose'a
yehwahh
beriyth
wa'arownh
yamiymh
seloseth
dereke
yehwahh
harh
me
lakewayise'wh
lahemmenwhah
latwr
yamiym
seloset
dereke
lipeneyhem
nose'a
yehwah
beriyt
wa'arown
yamiym
seloset
dereke
yehwah
har
me
lakewayise'w
for them. a resting place
to seek
days
for those three
ahead of them
traveling
of the LORD
of the covenant
with the ark
on a three-day
journey
of the LORD,
the mountain
from
with you with you So they set out

10-33. And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.

num 10:34

הַֽמַּחֲנֶֽהמִןבְּנָסְעָ֖םיֹומָ֑םעֲלֵיהֶ֖םיְהוָ֛הוַעֲנַ֧ן
hamahanehh
minh
benase'amh
yowmamh
'aleyhemh
yehwahh
wa'ananh
hamahaneh
min
benase'am
yowmam
'aleyhem
yehwah
wa'anan
the camp.
from
when they set out
them by day
was over
of the LORD
And the cloud

10-34. And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.

num 10:35

פָּנֶֽיךָמִמְשַׂנְאֶ֖יךָוְיָנֻ֥סוּאֹֽיְבֶ֔יךָוְיָפֻ֨צוּ֙יְהוָ֗הקוּמָ֣המֹשֶׁ֑הוַיֹּ֣אמֶרהָאָרֹ֖ןבִּנְסֹ֥עַוַיְהִ֛י
paneyka
mi
mesane'eyka
weyanuswh
'oyebeyka
weyapuswh
yehwahh
qwmahh
mosehh
wayo'merh
ha'aronh
bineso'a
wayehiyh
paneyka
mi
mesane'eyka
weyanusw
'oyebeyka
weyapusw
yehwah
qwmah
moseh
wayo'mer
ha'aron
bineso'a
wayehiy
before You.”
may those who hate You
flee
May Your enemies
be scattered;
O LORD!
“Rise up,
Moses
would say,
the ark
set out,
Whenever

10-35. And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

num 10:36

יִשְׂרָאֵֽלאַלְפֵ֥ירִֽבְבֹ֖ותיְהוָ֔השׁוּבָ֣היֹאמַ֑רוּבְנֻחֹ֖ה
yisera'elh
'alepeyh
ribebowth
yehwahh
swbahh
yo'marh
wbenuhohh
yisera'el
'alepey
ribebowt
yehwah
swbah
yo'mar
wbenuhoh
of Israel.”
thousands
to the countless
O LORD,
“Return,
he would say:
And when it came to rest,

10-36. And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.