24-1. And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.
num 24:2
אֱלֹהִֽים
ר֥וּחַ
עָלָ֖יו
וַתְּהִ֥י
לִשְׁבָטָ֑יו
שֹׁכֵ֖ן
יִשְׂרָאֵ֔ל
אֶת
וַיַּרְא֙
עֵינָ֗יו
אֶת
בִלְעָ֜ם
וַיִּשָּׂ֨א
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤓𐤅𐤇
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤕𐤄𐤉
𐤋𐤔𐤈𐤉𐤅
𐤔𐤊𐤍
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤀
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤋𐤏𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤀
'elohiymh
rwha
'alaywh
watehiyh
lisebataywh
sokenh
yisera'elh
'eth
wayare'
'eynaywh
'eth
bile'amh
wayisa'
'elohiym
rwha
'alayw
watehiy
lisebatayw
soken
yisera'el
'et
wayare'
'eynayw
'et
bile'am
wayisa'
of God
the Spirit
upon him,
came
tribe by tribe,
encamped
Israel
and saw
When Balaam
looked up
24-2. And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
num 24:3
הָעָֽיִן
שְׁתֻ֥ם
הַגֶּ֖בֶר
וּנְאֻ֥ם
בְעֹ֔ר
בְּנֹ֣ו
בִּלְעָם֙
נְאֻ֤ם
וַיֹּאמַ֑ר
מְשָׁלֹ֖ו
וַיִּשָּׂ֥א
𐤄𐤏𐤉𐤍
𐤔𐤕𐤌
𐤄𐤂𐤓
𐤅𐤍𐤀𐤌
𐤏𐤓
𐤍𐤅
𐤋𐤏𐤌
𐤍𐤀𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤌𐤔𐤋𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤀
ha'ayinh
setumh
hageberh
wne'umh
be'orh
benowh
bile'amh
ne'umh
wayo'marh
mesalowh
wayisa'
ha'ayin
setum
hageber
wne'um
be'or
benow
bile'am
ne'um
wayo'mar
mesalow
wayisa'
whose eyes
are open,
of a man
the prophecy
of Beor,
son
of Balaam
“[This is] the prophecy
saying:
an oracle,
and he lifted up
24-3. And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
num 24:4
עֵינָֽיִם
וּגְל֥וּי
נֹפֵ֖ל
יֶֽחֱזֶ֔ה
שַׁדַּי֙
אֲשֶׁ֨רמַחֲזֵ֤ה
אֵ֑ל
אִמְרֵי
שֹׁמֵ֖עַ
נְאֻ֕ם
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤂𐤋𐤅𐤉
𐤍𐤐𐤋
𐤉𐤇𐤆𐤄
𐤔𐤃𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤌𐤇𐤆𐤄
𐤀𐤋
𐤀𐤌𐤓𐤉
𐤔𐤌𐤏
𐤍𐤀𐤌
'eynayimh
wgelwyh
nopelh
yehezehh
sadayh
'asermahazehh
'elh
'imereyh
some'a
ne'umh
'eynayim
wgelwy
nopel
yehezeh
saday
'asermahazeh
'el
'imerey
some'a
ne'um
with eyes
wide open:
who bows down
sees
from the Almighty,
who a vision
of God,
the words
of one who hears
the prophecy
24-4. He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
num 24:5
יִשְׂרָאֵֽל
מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ
יַעֲקֹ֑ב
אֹהָלֶ֖יךָ
טֹּ֥בוּ
מַה
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤔𐤊𐤍𐤕𐤉𐤊
𐤉𐤏𐤒
𐤀𐤄𐤋𐤉𐤊
𐤈𐤅
𐤌𐤄
yisera'elh
misekenoteyka
ya'aqobh
'ohaleyka
tobwh
mahh
yisera'el
misekenoteyka
ya'aqob
'ohaleyka
tobw
mah
O Israel!
your dwellings,
O Jacob,
are your tents,
beautiful
How
24-5. How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
num 24:6
מָֽיִם
עֲלֵי
אֲרָזִ֖ים
כַּ
יְהוָ֔ה
נָטַ֣ע
אֲהָלִים֙
כַּ
נָהָ֑ר
עֲלֵ֣י
גַנֹּ֖ת
כְּ
נִטָּ֔יוּ
נְחָלִ֣ים
כִּ
𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤋𐤉
𐤀𐤓𐤆𐤉𐤌
𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤈𐤏
𐤀𐤄𐤋𐤉𐤌
𐤊
𐤍𐤄𐤓
𐤏𐤋𐤉
𐤂𐤍𐤕
𐤊
𐤍𐤈𐤉𐤅
𐤍𐤇𐤋𐤉𐤌
𐤊
mayimh
'aleyh
'araziymh
ka
yehwahh
nata'
'ahaliymh
ka
naharh
'aleyh
ganoth
ke
nitaywh
nehaliymh
ki
mayim
'aley
'araziym
ka
yehwah
nata'
'ahaliym
ka
nahar
'aley
ganot
ke
nitayw
nehaliym
ki
the waters.
beside
like cedars
the LORD
has planted,
like aloes
a stream,
beside
like gardens
They spread out
like palm groves,
24-6. As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.
num 24:7
מַלְכֻתֹֽו
וְתִנַּשֵּׂ֖א
מַלְכֹּ֔ו
אֲגַג֙
מֵֽ
וְיָרֹ֤ם
רַבִּ֑ים
בְּמַ֣יִם
וְזַרְעֹ֖ו
דָּ֣לְיָ֔ו
מִ
מַ֨יִם֙
יִֽזַּל
𐤌𐤋𐤊𐤕𐤅
𐤅𐤕𐤍𐤔𐤀
𐤌𐤋𐤊𐤅
𐤀𐤂𐤂
𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤌
𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤆𐤓𐤏𐤅
𐤃𐤋𐤉𐤅
𐤌
𐤌𐤉𐤌
𐤉𐤆𐤋
malekutowh
wetinase'
malekowh
'agagh
me
weyaromh
rabiymh
bemayimh
wezare'owh
daleyawh
mi
mayimh
yizalh
malekutow
wetinase'
malekow
'agag
me
weyarom
rabiym
bemayim
wezare'ow
daleyaw
mi
mayim
yizal
and his kingdom
will be exalted.
His king
than Agag,
will be greater
will have abundant
water.
and his seed
his buckets,
from
Water
will flow
24-7. He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
num 24:8
יִמְחָֽץ
וְחִצָּ֥יו
יְגָרֵ֖ם
וְעַצְמֹתֵיהֶ֛ם
צָרָ֗יו
גֹּויִ֣ם
לֹ֑ויֹאכַ֞ל
רְאֵ֖ם
תֹועֲפֹ֥ת
כְּ
מִּצְרַ֔יִם
מִ
מֹוצִיאֹ֣ו
אֵ֚ל
𐤉𐤌𐤇𐤑
𐤅𐤇𐤑𐤉𐤅
𐤉𐤂𐤓𐤌
𐤅𐤏𐤑𐤌𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤑𐤓𐤉𐤅
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤋𐤅𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤓𐤀𐤌
𐤕𐤅𐤏𐤐𐤕
𐤊
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤌𐤅𐤑𐤉𐤀𐤅
𐤀𐤋
yimehash
wehisaywh
yegaremh
we'asemoteyhemh
saraywh
gowyimh
lowyo'kalh
re'emh
tow'apoth
ke
miserayimh
mi
mowsiy'owh
'elh
yimehas
wehisayw
yegarem
we'asemoteyhem
sarayw
gowyim
lowyo'kal
re'em
tow'apot
ke
miserayim
mi
mowsiy'ow
'el
to pierce them
with arrows.
and crush
their bones,
hostile
nations
to devour
like a wild ox,
with strength
out of Egypt
brought him
God
24-8. God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
num 24:9
אָרֽוּר
וְאֹרְרֶ֖יךָ
בָר֔וּךְ
מְבָרֲכֶ֣יךָ
יְקִימֶ֑נּוּ
מִ֣י
לָבִ֖יא
וּכְ
אֲרִ֛י
כַּ
שָׁכַ֧ב
כָּרַ֨ע
𐤀𐤓𐤅𐤓
𐤅𐤀𐤓𐤓𐤉𐤊
𐤓𐤅𐤊
𐤌𐤓𐤊𐤉𐤊
𐤉𐤒𐤉𐤌𐤍𐤅
𐤌𐤉
𐤋𐤉𐤀
𐤅𐤊
𐤀𐤓𐤉
𐤊
𐤔𐤊
𐤊𐤓𐤏
'arwrh
we'orereyka
barwke
mebarakeyka
yeqiymenwh
miyh
labiy'
wke
'ariyh
ka
sakabh
kara'
'arwr
we'orereyka
barwke
mebarakeyka
yeqiymenw
miy
labiy'
wke
'ariy
ka
sakab
kara'
and cursed are
those who curse you.
Blessed are
those who bless you
dares to rouse him?
who
like a lioness,
like a lion;
he lies down
He crouches,
24-9. He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
num 24:10
פְּעָמִֽים
שָׁלֹ֥שׁ
זֶ֖ה
בָרֵ֔ךְ
בֵּרַ֣כְתָּ
וְהִנֵּה֙
קְרָאתִ֔יךָ
אֹֽיְבַי֙
לָקֹ֤ב
אֶלבִּלְעָ֗ם
בָּלָ֜ק
וַיֹּ֨אמֶר
כַּפָּ֑יו
אֶת
וַיִּסְפֹּ֖ק
אֶלבִּלְעָ֔ם
בָּלָק֙
אַ֤ף
וַיִּֽחַר
𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤔
𐤆𐤄
𐤓𐤊
𐤓𐤊𐤕
𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤉𐤉
𐤋𐤒
𐤀𐤋𐤋𐤏𐤌
𐤋𐤒
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤐𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤎𐤐𐤒
𐤀𐤋𐤋𐤏𐤌
𐤋𐤒
𐤀𐤐
𐤅𐤉𐤇𐤓
pe'amiymh
salosh
zehh
bareke
beraketa
wehinehh
qera'tiyka
'oyebayh
laqobh
'elbile'amh
balaqh
wayo'merh
kapaywh
'eth
wayisepoqh
'elbile'amh
balaqh
'aph
wayiharh
pe'amiym
salos
zeh
bareke
beraketa
wehineh
qera'tiyka
'oyebay
laqob
'elbile'am
balaq
wayo'mer
kapayw
'et
wayisepoq
'elbile'am
balaq
'ap
wayihar
times.
three
[them] these
in blessing
you have persisted
but behold,
“I summoned you
my enemies,
to curse
to Balaam,
and said
and he struck his hands
together
against Balaam,
Then Balak’s
anger
burned
24-10. And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
num 24:11
כָּבֹֽוד
מִ
יְהוָ֖ה
מְנָעֲךָ֥
וְהִנֵּ֛ה
אֲכַבֶּדְךָ֔
כַּבֵּ֣ד
אָמַ֨רְתִּי֙
לְךָ֣אֶלמְקֹומֶ֑ךָ
בְּרַח
וְעַתָּ֖ה
𐤊𐤅𐤃
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤍𐤏𐤊
𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤀𐤊𐤃𐤊
𐤊𐤃
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
𐤋𐤊𐤀𐤋𐤌𐤒𐤅𐤌𐤊
𐤓𐤇
𐤅𐤏𐤕𐤄
kabowdh
mi
yehwahh
mena'aka
wehinehh
'akabedeka
kabedh
'amaretiyh
leka'elmeqowmeka
berahh
we'atahh
kabowd
mi
yehwah
mena'aka
wehineh
'akabedeka
kabed
'amaretiy
leka'elmeqowmeka
berah
we'atah
your reward.”
the LORD
has denied
but instead
I would richly reward you,
I said
to your home!
Therefore , flee
at once
24-11. Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
num 24:12
לֵאמֹֽר
אֵלַ֖ידִּבַּ֥רְתִּי
אֲשֶׁרשָׁלַ֥חְתָּ
אֶלמַלְאָכֶ֛יךָ
גַּ֧ם
לֹ֗א
הֲ
אֶלבָּלָ֑ק
בִּלְעָ֖ם
וַיֹּ֥אמֶר
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤃𐤓𐤕𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤋𐤇𐤕
𐤀𐤋𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤊
𐤂𐤌
𐤋𐤀
𐤄
𐤀𐤋𐤋𐤒
𐤋𐤏𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
le'morh
'elaydibaretiyh
'asersalaheta
'elmale'akeyka
gamh
lo'
ha
'elbalaqh
bile'amh
wayo'merh
le'mor
'elaydibaretiy
'asersalaheta
'elmale'akeyka
gam
lo'
ha
'elbalaq
bile'am
wayo'mer
tell
you sent me
the messengers
already
“Did I not
Balak,
Balaam
answered
24-12. And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
num 24:13
אֲדַבֵּֽר
אֹתֹ֥ו
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁריְדַבֵּ֥ר
לִּבִּ֑י
מִ
אֹ֥ורָעָ֖ה
טֹובָ֛ה
לַעֲשֹׂ֥ות
יְהוָ֔ה
פִּ֣י
אֶת
לַעֲבֹר֙
אוּכַ֗ל
לֹ֣א
וְזָהָב֒
כֶּ֣סֶף
בֵיתֹו֮
מְלֹ֣א
לִ֨יבָלָ֜ק
אִםיִתֶּן
𐤀𐤃𐤓
𐤀𐤕𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤃𐤓
𐤋𐤉
𐤌
𐤀𐤅𐤓𐤏𐤄
𐤈𐤅𐤄
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤐𐤉
𐤀𐤕
𐤋𐤏𐤓
𐤀𐤅𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤅𐤆𐤄
𐤊𐤎𐤐
𐤉𐤕𐤅
𐤌𐤋𐤀
𐤋𐤉𐤋𐤒
𐤀𐤌𐤉𐤕𐤍
'adaberh
'otowh
yehwahh
'aseryedaberh
libiyh
mi
'owra'ahh
towbahh
la'asowth
yehwahh
piyh
'eth
la'aborh
'wkalh
lo'
wezahabh
keseph
beytowh
melo'
liybalaqh
'imyitenh
'adaber
'otow
yehwah
'aseryedaber
libiy
mi
'owra'ah
towbah
la'asowt
yehwah
piy
'et
la'abor
'wkal
lo'
wezahab
kesep
beytow
melo'
liybalaq
'imyiten
says.
the LORD
whatever I will speak
anything of my own accord,
or bad,
good
do
of the LORD?
the command
to go beyond
I could
not
and gold,
of silver
his house
full
me Balak
that even if were to give
24-13. If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?
num 24:14
הַיָּמִֽים
בְּאַחֲרִ֥ית
לְעַמְּךָ֖
הַזֶּ֛ה
הָעָ֥ם
אֲשֶׁ֨ריַעֲשֶׂ֜ה
אִיעָ֣צְךָ֔
לְכָה֙
לְעַמִּ֑י
הֹולֵ֖ךְ
הִנְנִ֥י
וְעַתָּ֕ה
𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕
𐤋𐤏𐤌𐤊
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤉𐤏𐤑𐤊
𐤋𐤊𐤄
𐤋𐤏𐤌𐤉
𐤄𐤅𐤋𐤊
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤅𐤏𐤕𐤄
hayamiymh
be'ahariyth
le'ameka
hazehh
ha'amh
'aserya'asehh
'iy'aseka
lekahh
le'amiyh
howleke
hineniyh
we'atahh
hayamiym
be'ahariyt
le'ameka
hazeh
ha'am
'aserya'aseh
'iy'aseka
lekah
le'amiy
howleke
hineniy
we'atah
in the days
to come.”
to your people
this
people
what will do
let me warn you
but come,
to my people,
I am going back
Now
24-14. And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
num 24:15
הָעָֽיִן
שְׁתֻ֥ם
הַגֶּ֖בֶר
וּנְאֻ֥ם
בְעֹ֔ר
בְּנֹ֣ו
בִּלְעָם֙
נְאֻ֤ם
וַיֹּאמַ֑ר
מְשָׁלֹ֖ו
וַיִּשָּׂ֥א
𐤄𐤏𐤉𐤍
𐤔𐤕𐤌
𐤄𐤂𐤓
𐤅𐤍𐤀𐤌
𐤏𐤓
𐤍𐤅
𐤋𐤏𐤌
𐤍𐤀𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤌𐤔𐤋𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤀
ha'ayinh
setumh
hageberh
wne'umh
be'orh
benowh
bile'amh
ne'umh
wayo'marh
mesalowh
wayisa'
ha'ayin
setum
hageber
wne'um
be'or
benow
bile'am
ne'um
wayo'mar
mesalow
wayisa'
whose eyes
are open,
of a man
the prophecy
of Beor,
son
of Balaam
“[This is] the prophecy
saying,
an oracle,
Then [Balaam] lifted up
24-15. And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
num 24:16
עֵינָֽיִם
וּגְל֥וּי
נֹפֵ֖ל
יֶֽחֱזֶ֔ה
שַׁדַּי֙
מַחֲזֵ֤ה
עֶלְיֹ֑ון
דַּ֣עַת
וְיֹדֵ֖עַ
אֵ֔ל
אִמְרֵי
שֹׁמֵ֨עַ֙
נְאֻ֗ם
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤂𐤋𐤅𐤉
𐤍𐤐𐤋
𐤉𐤇𐤆𐤄
𐤔𐤃𐤉
𐤌𐤇𐤆𐤄
𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍
𐤃𐤏𐤕
𐤅𐤉𐤃𐤏
𐤀𐤋
𐤀𐤌𐤓𐤉
𐤔𐤌𐤏
𐤍𐤀𐤌
'eynayimh
wgelwyh
nopelh
yehezehh
sadayh
mahazehh
'eleyownh
da'ath
weyode'a
'elh
'imereyh
some'a
ne'umh
'eynayim
wgelwy
nopel
yehezeh
saday
mahazeh
'eleyown
da'at
weyode'a
'el
'imerey
some'a
ne'um
with eyes
wide open:
who bows down
who sees
from the Almighty,
a vision
from the Most High,
who has knowledge
of God,
the words
of one who hears
the prophecy
24-16. He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
num 24:17
שֵֽׁת
בְּנֵי
כָּל
וְקַרְקַ֖ר
מֹואָ֔ב
פַּאֲתֵ֣י
וּמָחַץ֙
יִּשְׂרָאֵ֔ל
מִ
שֵׁ֨בֶט֙
וְקָ֥ם
יַּעֲקֹ֗ב
מִֽ
כֹּוכָ֜ב
דָּרַ֨ךְ
קָרֹ֑וב
וְלֹ֣א
אֲשׁוּרֶ֖נּוּ
עַתָּ֔ה
וְלֹ֣א
אֶרְאֶ֨נּוּ֙
𐤔𐤕
𐤍𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤒𐤓𐤒𐤓
𐤌𐤅𐤀
𐤐𐤀𐤕𐤉
𐤅𐤌𐤇𐤑
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌
𐤔𐤈
𐤅𐤒𐤌
𐤉𐤏𐤒
𐤌
𐤊𐤅𐤊
𐤃𐤓𐤊
𐤒𐤓𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤔𐤅𐤓𐤍𐤅
𐤏𐤕𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤓𐤀𐤍𐤅
seth
beneyh
kalh
weqareqarh
mow'abh
pa'ateyh
wmahash
yisera'elh
mi
sebeth
weqamh
ya'aqobh
mi
kowkabh
darake
qarowbh
welo'
'aswrenwh
'atahh
welo'
'ere'enwh
set
beney
kal
weqareqar
mow'ab
pa'atey
wmahas
yisera'el
mi
sebet
weqam
ya'aqob
mi
kowkab
darake
qarowb
welo'
'aswrenw
'atah
welo'
'ere'enw
of Sheth.
the sons
all
and strike down
of Moab
the skulls
He will crush
Israel.
from
and a scepter
will arise
out of Jacob,
A star
will come
near.
but not
I behold him,
now;
but not
I see him,
24-17. I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
num 24:18
חָֽיִל
עֹ֥שֶׂה
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
אֹיְבָ֑יו
שֵׂעִ֖יר
יְרֵשָׁ֛ה
וְהָיָ֧ה
יְרֵשָׁ֗ה
אֱדֹ֜ום
וְהָיָ֨ה
𐤇𐤉𐤋
𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤉𐤉𐤅
𐤔𐤏𐤉𐤓
𐤉𐤓𐤔𐤄
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤉𐤓𐤔𐤄
𐤀𐤃𐤅𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
hayilh
'osehh
weyisera'elh
'oyebaywh
se'iyrh
yeresahh
wehayahh
yeresahh
'edowmh
wehayahh
hayil
'oseh
weyisera'el
'oyebayw
se'iyr
yeresah
wehayah
yeresah
'edowm
wehayah
with valor.
will perform
but Israel
by his enemies,
Seir
owned
will be
a possession,
Edom
will become
24-18. And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
num 24:19
עִֽיר
מֵ
שָׂרִ֖יד
וְהֶֽאֱבִ֥יד
יַּעֲקֹ֑ב
מִֽ
וְיֵ֖רְדְּ
𐤏𐤉𐤓
𐤌
𐤔𐤓𐤉𐤃
𐤅𐤄𐤀𐤉𐤃
𐤉𐤏𐤒
𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤃
'iyrh
me
sariydh
wehe'ebiydh
ya'aqobh
mi
weyerede
'iyr
me
sariyd
wehe'ebiyd
ya'aqob
mi
weyerede
of the city.”
the remnant
and destroy
Jacob
from
A ruler will come
24-19. Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
num 24:20
אֹבֵֽד
עֲדֵ֥י
וְאַחֲרִיתֹ֖ו
עֲמָלֵ֔ק
גֹּויִם֙
רֵאשִׁ֤ית
וַיֹּאמַ֑ר
מְשָׁלֹ֖ו
וַיִּשָּׂ֥א
עֲמָלֵ֔ק
אֶת
וַיַּרְא֙
𐤀𐤃
𐤏𐤃𐤉
𐤅𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕𐤅
𐤏𐤌𐤋𐤒
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤌𐤔𐤋𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤀
𐤏𐤌𐤋𐤒
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤀
'obedh
'adeyh
we'ahariytowh
'amaleqh
gowyimh
re'siyth
wayo'marh
mesalowh
wayisa'
'amaleqh
'eth
wayare'
'obed
'adey
we'ahariytow
'amaleq
gowyim
re'siyt
wayo'mar
mesalow
wayisa'
'amaleq
'et
wayare'
[shall be] destruction.”
but his end
“Amalek
among the nations,
was first
saying:
an oracle,
and lifted up
Amalek
Then Balaam saw
24-20. And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.
num 24:21
קִנֶּֽךָ
בַּסֶּ֖לַע
וְשִׂ֥ים
מֹֽושָׁבֶ֔ךָ
אֵיתָן֙
וַיֹּאמַ֑ר
מְשָׁלֹ֖ו
וַיִּשָּׂ֥א
הַקֵּינִ֔י
אֶת
וַיַּרְא֙
𐤒𐤍𐤊
𐤎𐤋𐤏
𐤅𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤅𐤔𐤊
𐤀𐤉𐤕𐤍
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤌𐤔𐤋𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤀
𐤄𐤒𐤉𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤀
qineka
basela'
wesiymh
mowsabeka
'eytanh
wayo'marh
mesalowh
wayisa'
haqeyniyh
'eth
wayare'
qineka
basela'
wesiym
mowsabeka
'eytan
wayo'mar
mesalow
wayisa'
haqeyniy
'et
wayare'
and your nest
in a cliff.
is set
“Your dwelling place
is secure,
saying:
an oracle,
and lifted up
the Kenites
Next he saw
24-21. And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.
num 24:22
תִּשְׁבֶּֽךָּ
אַשּׁ֥וּר
מָ֖ה
עַד
קָ֑יִן
לְבָ֣עֵֽר
כִּ֥יאִםיִהְיֶ֖ה
𐤕𐤔𐤊
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌𐤄
𐤏𐤃
𐤒𐤉𐤍
𐤋𐤏𐤓
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤉𐤄𐤉𐤄
tisebeka
'aswrh
mahh
'adh
qayinh
leba'erh
kiy'imyiheyehh
tisebeka
'aswr
mah
'ad
qayin
leba'er
kiy'imyiheyeh
takes you captive.”
Asshur
when
Kain
destroyed
Yet Yet will be
24-22. Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
num 24:23
אֵֽל
שֻּׂמֹ֥ו
מִ
יִחְיֶ֖ה
מִ֥י
אֹ֕וי
וַיֹּאמַ֑ר
מְשָׁלֹ֖ו
וַיִּשָּׂ֥א
𐤀𐤋
𐤔𐤌𐤅
𐤌
𐤉𐤇𐤉𐤄
𐤌𐤉
𐤀𐤅𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤌𐤔𐤋𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤀
'elh
sumowh
mi
yiheyehh
miyh
'owyh
wayo'marh
mesalowh
wayisa'
'el
sumow
mi
yiheyeh
miy
'owy
wayo'mar
mesalow
wayisa'
unless God
has ordained it?
can live
who
“Ah,
saying:
an oracle,
Once more [Balaam] lifted up
24-23. And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!
num 24:24
אֹבֵֽד
עֲדֵ֥י
ה֖וּא
וְגַם
עֵ֑בֶר
וְעִנּוּ
אַשּׁ֖וּר
וְעִנּ֥וּ
כִּתִּ֔ים
יַּ֣ד
מִ
וְצִים֙
𐤀𐤃
𐤏𐤃𐤉
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤂𐤌
𐤏𐤓
𐤅𐤏𐤍𐤅
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤅𐤏𐤍𐤅
𐤊𐤕𐤉𐤌
𐤉𐤃
𐤌
𐤅𐤑𐤉𐤌
'obedh
'adeyh
hw'
wegamh
'eberh
we'inwh
'aswrh
we'inwh
kitiymh
yadh
mi
wesiymh
'obed
'adey
hw'
wegam
'eber
we'inw
'aswr
we'inw
kitiym
yad
mi
wesiym
will perish
forever.”
but they
too
Eber,
and and
Asshur
they will subdue
of Kittim;
[will come] from the coast
Ships
24-24. And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
num 24:25
לְדַרְכֹּֽו
הָלַ֥ךְ
בָּלָ֖ק
וְגַם
לִמְקֹמֹ֑ו
וַיָּ֣שָׁב
וַיֵּ֖לֶךְ
בִּלְעָ֔ם
וַיָּ֣קָם
𐤋𐤃𐤓𐤊𐤅
𐤄𐤋𐤊
𐤋𐤒
𐤅𐤂𐤌
𐤋𐤌𐤒𐤌𐤅
𐤅𐤉𐤔
𐤅𐤉𐤋𐤊
𐤋𐤏𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤌
ledarekowh
halake
balaqh
wegamh
limeqomowh
wayasabh
wayeleke
bile'amh
wayaqamh
ledarekow
halake
balaq
wegam
limeqomow
wayasab
wayeleke
bile'am
wayaqam
on his way.
and Balak
also
to his homeland,
and returned
went
Then Balaam
arose
24-25. And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.