num 14:1

הַהֽוּאבַּלַּ֥יְלָההָעָ֖םוַיִּבְכּ֥וּקֹולָ֑םאֶתוַֽיִּתְּנ֖וּהָ֣עֵדָ֔הכָּלוַתִּשָּׂא֙
hahw'
balayelahh
ha'amh
wayibekwh
qowlamh
'eth
wayitenwh
ha'edahh
kalh
watisa'
hahw'
balayelah
ha'am
wayibekw
qowlam
'et
wayitenw
ha'edah
kal
watisa'
and that
night
the people
wept.
up their voices
and cried out,
congregation
Then the whole
lifted

14-1. And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.

num 14:2

לוּמָֽתְנוּהַזֶּ֖האֹ֛ובַּמִּדְבָּ֥רמִצְרַ֔יִםבְּאֶ֣רֶץלוּמַ֨תְנוּ֙הָעֵדָ֗האֲלֵהֶ֜םכָּלוַֽיֹּאמְר֨וּיִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יכֹּ֖לאַהֲרֹ֔ןוְעַֽלמֹשֶׁ֣העַלוַיִּלֹּ֨נוּ֙
lwmatenwh
hazehh
'owbamidebarh
miserayimh
be'eresh
lwmatenwh
ha'edahh
'alehemkalh
wayo'merwh
yisera'elh
beneyh
kolh
'aharonh
we'alh
mosehh
'alh
wayilonwh
lwmatenw
hazeh
'owbamidebar
miserayim
be'eres
lwmatenw
ha'edah
'alehemkal
wayo'merw
yisera'el
beney
kol
'aharon
we'al
moseh
'al
wayilonw
if only we had died
in this
or or or wilderness!
of Egypt,
in the land
“If only we had died
congregation
to them, and the whole
said
the Israelites
All
Aaron,
and and
Moses
against
grumbled

14-2. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!

num 14:3

מִצְרָֽיְמָהלָ֖נוּשׁ֥וּבטֹ֦ובלֹ֧ואהֲלָבַ֑זיִהְי֣וּוְטַפֵּ֖נוּנָשֵׁ֥ינוּבַּחֶ֔רֶבלִנְפֹּ֣להַזֹּאת֙אֶלהָאָ֤רֶץאֹתָ֜נוּמֵבִ֨יאיְ֠הוָהוְלָמָ֣ה
miserayemahh
lanwswbh
towbh
low'
ha
labazh
yiheywh
wetapenwh
naseynwh
baherebh
linepolh
hazo'th
'elha'aresh
'otanwh
mebiy'
yehwahh
welamahh
miserayemah
lanwswb
towb
low'
ha
labaz
yiheyw
wetapenw
naseynw
bahereb
linepol
hazo't
'elha'ares
'otanw
mebiy'
yehwah
welamah
to Egypt?”
for us to go back
be better
Would it not
plunder.
will become
and children
Our wives
by the sword?
to fall
this
us into us into land
bringing
is the LORD
Why

14-3. And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?

num 14:4

מִצְרָֽיְמָהוְנָשׁ֥וּבָהרֹ֖אשׁנִתְּנָ֥האֶלאָחִ֑יואִ֣ישׁוַיֹּאמְר֖וּ
miserayemahh
wenaswbahh
ro'sh
nitenahh
'el'ahiywh
'iysh
wayo'merwh
miserayemah
wenaswbah
ro's
nitenah
'el'ahiyw
'iys
wayo'merw
to Egypt.”
and return
a leader
“Let us appoint
to another,
one
So they said

14-4. And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

num 14:5

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יעֲדַ֖תקְהַ֥לכָּללִפְנֵ֕יפְּנֵיהֶ֑םעַלוְאַהֲרֹ֖ןמֹשֶׁ֛הוַיִּפֹּ֥ל
yisera'elh
beneyh
'adath
qehalh
kalh
lipeneyh
peneyhemh
'alh
we'aharonh
mosehh
wayipolh
yisera'el
beney
'adat
qehal
kal
lipeney
peneyhem
'al
we'aharon
moseh
wayipol
of Israel.
congregation
assembled
the entire
before
facedown
and Aaron
Then Moses
fell

14-5. Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.

num 14:6

בִּגְדֵיהֶֽםקָרְע֖וּהָאָ֑רֶץאֶתהַתָּרִ֖יםמִןיְפֻנֶּ֔הבֶּןוְכָלֵב֙נ֗וּןבִּןוִיהֹושֻׁ֣עַ
bigedeyhemh
qare'wh
ha'aresh
'eth
hatariymh
minh
yepunehh
benh
wekalebh
nwnh
binh
wiyhowsu'a
bigedeyhem
qare'w
ha'ares
'et
hatariym
min
yepuneh
ben
wekaleb
nwn
bin
wiyhowsu'a
their clothes
tore
the land,
among those who had spied out
who were
of Jephunneh,
son
and Caleb
of Nun
son
Joshua

14-6. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes:

num 14:7

מְאֹֽדמְאֹ֥דהָאָ֖רֶץטֹובָ֥האֹתָ֔הּבָהּ֙לָת֣וּראֲשֶׁ֨רעָבַ֤רְנוּהָאָ֗רֶץלֵאמֹ֑ריִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵֽיעֲדַ֥תאֶלכָּלוַיֹּ֣אמְר֔וּ
me'odh
me'odh
ha'aresh
towbahh
'otahh
bahlatwrh
'aser'abarenwh
ha'aresh
le'morh
yisera'elh
beneyh
'adath
'elkalh
wayo'merwh
me'od
me'od
ha'ares
towbah
'otah
bahlatwr
'aser'abarenw
ha'ares
le'mor
yisera'el
beney
'adat
'elkal
wayo'merw
[is] an exceedingly
land.
good
and explored
we passed through
“The land
of Israel,
congregation
to the whole
and said

14-7. And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land.

num 14:8

וּדְבָֽשׁחָלָ֖בזָבַ֥תאֲשֶׁרהִ֛ואלָ֑נוּאֶ֕רֶץוּנְתָנָ֖הּהַזֹּ֔אתאֶלהָאָ֣רֶץאֹתָ֨נוּ֙וְהֵבִ֤יאבָּ֨נוּ֙יְהוָ֔האִםחָפֵ֥ץ
wdebash
halabh
zabath
'aserhiw'
lanw'eresh
wnetanahh
hazo'th
'elha'aresh
'otanwh
wehebiy'
banwyehwahh
'imhapesh
wdebas
halab
zabat
'aserhiw'
lanw'eres
wnetanah
hazo't
'elha'ares
'otanw
wehebiy'
banwyehwah
'imhapes
and honey,
with milk
flowing
a land
and He will give it to us.
this
us into us into land,
He will bring
the LORD
If is pleased with us,

14-8. If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.

num 14:9

תִּירָאֻֽםאַלאִתָּ֖נוּוַֽיהוָ֥העֲלֵיהֶ֛םמֵצִלָּ֧םסָ֣רהֵ֑םכִּ֥ילַחְמֵ֖נוּהָאָ֔רֶץעַ֣םאֶתתִּֽירְאוּ֙אַלוְאַתֶּ֗םתִּמְרֹדוּ֒אַלבַּֽיהוָה֮אַ֣ךְ
tiyra'umh
'alh
'itanwh
wayhwahh
'aleyhemh
me
silamh
sarh
hemh
kiylahemenwh
ha'aresh
'amh
'eth
tiyre'wh
'alh
we'atemh
timerodwh
'alh
bayhwahh
'ake
tiyra'um
'al
'itanw
wayhwah
'aleyhem
me
silam
sar
hem
kiylahemenw
ha'ares
'am
'et
tiyre'w
'al
we'atem
timerodw
'al
bayhwah
'ake
be afraid of them!”
Do not
is with us.
and the LORD
Their protection
has been removed,
for they will be like bread for us.
of the land,
of the people
be afraid
do not
and and
rebel
do not
against the LORD,
Only

14-9. Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.

num 14:10

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֖יאֶֽלכָּלמֹועֵ֔דבְּאֹ֣הֶלנִרְאָה֙יְהוָ֗הוּכְבֹ֣ודבָּאֲבָנִ֑יםאֹתָ֖םלִרְגֹּ֥וםהָ֣עֵדָ֔הכָּלוַיֹּֽאמְרוּ֙
yisera'elh
beneyh
'elkalh
mow'edh
be'ohelh
nire'ahh
yehwahh
wkebowdh
ba'abaniymh
'otamh
liregowmh
ha'edahh
kalh
wayo'merwh
yisera'el
beney
'elkal
mow'ed
be'ohel
nire'ah
yehwah
wkebowd
ba'abaniym
'otam
liregowm
ha'edah
kal
wayo'merw
the Israelites
to all
of Meeting.
at the Tent
appeared
of the LORD
Then the glory
[Joshua and Caleb].
to stone
congregation
But the entire
threatened

14-10. But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.

num 14:11

בְּקִרְבֹּֽואֲשֶׁ֥רעָשִׂ֖יתִיהָֽאֹתֹ֔ותבִ֔יבְּכֹל֙יַאֲמִ֣ינוּלֹאאָ֨נָה֙וְעַדהַזֶּ֑ההָעָ֣םיְנַאֲצֻ֖נִיאָ֥נָהעַדאֶלמֹשֶׁ֔היְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
beqirebowh
'aser'asiytiyh
ha'otowth
biybekolh
ya'amiynwh
lo'
'anahh
we'adh
hazehh
ha'amh
yena'asuniyh
'anahh
'adh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
beqirebow
'aser'asiytiy
ha'otowt
biybekol
ya'amiynw
lo'
'anah
we'ad
hazeh
ha'am
yena'asuniy
'anah
'ad
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
among them?
I have performed
the signs
in Me, in Me, despite all
to believe
will they refuse
How long
will this
people
treat Me with contempt?
“How long
to Moses,
And the LORD
said

14-11. And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?

num 14:12

מִמֶּֽנּוּוְעָצ֖וּםגָּדֹ֥וללְגֹויאֹֽתְךָ֔וְאֶֽעֱשֶׂה֙וְאֹורִשֶׁ֑נּוּבַדֶּ֖בֶראַכֶּ֥נּוּ
mimenwh
we'aswmh
gadowlh
legowyh
'oteka
we'e'esehh
we'owrisenwh
badeberh
'akenwh
mimenw
we'aswm
gadowl
legowy
'oteka
we'e'eseh
we'owrisenw
badeber
'akenw
than they are.”
and mightier
greater
into a nation
you
and I will make
and destroy them—
them with a plague
I will strike

14-12. I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.

num 14:13

קִּרְבֹּֽומִהַזֶּ֖ההָעָ֥םאֶתבְכֹחֲךָ֛כִּֽיהֶעֱלִ֧יתָמִצְרַ֔יִםוְשָׁמְע֣וּאֶליְהוָ֑המֹשֶׁ֖הוַיֹּ֥אמֶר
qirebowh
mi
hazehh
ha'amh
'eth
bekohaka
kiyhe'eliyta
miserayimh
wesame'wh
'elyehwahh
mosehh
wayo'merh
qirebow
mi
hazeh
ha'am
'et
bekohaka
kiyhe'eliyta
miserayim
wesame'w
'elyehwah
moseh
wayo'mer
among them.
from
this
people
for by Your strength
of it, You brought
“The Egyptians
will hear
to the LORD,
But Moses
said

14-13. And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)

num 14:14

לָֽיְלָהאֵ֖שׁוּבְעַמּ֥וּדיֹומָ֔םלִפְנֵיהֶם֙הֹלֵ֤ךְאַתָּ֨העָנָ֗ןוּבְעַמֻּ֣דעֲלֵהֶ֔םעֹמֵ֣דוַעֲנָֽנְךָ֙יְהוָ֗האַתָּ֣הנִרְאָ֣הבְּעַ֜יִןאֲשֶׁרעַ֨יִןהַזֶּ֑ההָעָ֣םבְּקֶ֖רֶביְהוָ֔הכִּֽיאַתָּ֣השָֽׁמְעוּ֙הַזֹּאת֒הָאָ֣רֶץאֶליֹושֵׁב֮וְאָמְר֗וּ
layelahh
'esh
wbe'amwdh
yowmamh
lipeneyhemh
holeke
'atahh
'ananh
wbe'amudh
'alehemh
'omedh
wa'ananeka
yehwahh
'atahh
nire'ahh
be'ayinh
'aser'ayinh
hazehh
ha'amh
beqerebh
yehwahh
kiy'atahh
same'wh
hazo'th
ha'aresh
'elyowsebh
we'amerwh
layelah
'es
wbe'amwd
yowmam
lipeneyhem
holeke
'atah
'anan
wbe'amud
'alehem
'omed
wa'ananeka
yehwah
'atah
nire'ah
be'ayin
'aser'ayin
hazeh
ha'am
beqereb
yehwah
kiy'atah
same'w
hazo't
ha'ares
'elyowseb
we'amerw
by night.
of fire
and and a pillar
by day
before
go
and [that] You
of cloud
them in a pillar
over them,
stands
[that] Your cloud
O LORD,
You,
have been seen
to face,
that face
of this
people,
are in the midst
O LORD,
that You,
They have already heard
of this
land.
to the inhabitants
And they will tell it

14-14. And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night.

num 14:15

לֵאמֹֽרשִׁמְעֲךָ֖אֶֽתאֲשֶׁרשָׁמְע֥וּהַגֹּויִ֔םוְאָֽמְרוּ֙אֶחָ֑דאִ֣ישׁכְּהַזֶּ֖ההָעָ֥םאֶתוְהֵמַתָּ֛ה
le'morh
sime'aka
'eth
'asersame'wh
hagowyimh
we'amerwh
'ehadh
'iysh
ke
hazehh
ha'amh
'eth
wehematahh
le'mor
sime'aka
'et
'asersame'w
hagowyim
we'amerw
'ehad
'iys
ke
hazeh
ha'am
'et
wehematah
of Your fame
who have heard
the nations
will say,
as one
man,
this
people
If You kill

14-15. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

num 14:16

בַּמִּדְבָּֽרלָהֶ֑םוַיִּשְׁחָטֵ֖םאֲשֶׁרנִשְׁבַּ֣עאֶלהָאָ֖רֶץהַזֶּ֔ההָעָ֣םאֶתלְהָבִיא֙יְהוָ֗היְכֹ֣לֶתבִּלְתִּ֞ימִ
bamidebarh
lahemwayisehatemh
'aserniseba'
'elha'aresh
hazehh
ha'amh
'eth
lehabiy'
yehwahh
yekoleth
biletiyh
mi
bamidebar
lahemwayisehatem
'aserniseba'
'elha'ares
hazeh
ha'am
'et
lehabiy'
yehwah
yekolet
biletiy
mi
them in the wilderness.’
He has slaughtered
He swore to give them,
into the land
this
people
to bring
‘Because the LORD
was unable

14-16. Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

num 14:17

לֵאמֹֽראֲשֶׁ֥רדִּבַּ֖רְתָּכַּאֲדֹנָ֑יכֹּ֣חַנָ֖איִגְדַּלוְעַתָּ֕ה
le'morh
'aserdibareta
ka
'adonayh
koha
na'
yigedalh
we'atahh
le'mor
'aserdibareta
ka
'adonay
koha
na'
yigedal
we'atah
just as You have declared:
of the Lord
may the power
I pray,
be magnified,
So now

14-17. And now, I beseech thee, let the power of my LORD be great, according as thou hast spoken, saying,

num 14:18

רִבֵּעִֽיםוְעַלשִׁלֵּשִׁ֖יםעַלבָּנִ֔יםעַלאָבֹות֙עֲוֹ֤ןפֹּקֵ֞דיְנַקֶּ֔הלֹ֣אוְנַקֵּה֙וָפָ֑שַׁעעָוֹ֖ןנֹשֵׂ֥אחֶ֔סֶדוְרַבאַפַּ֨יִם֙אֶ֤רֶךְיְהוָ֗ה
ribe'iymh
we'alh
silesiymh
'alh
baniymh
'alh
'abowth
'awonh
poqedh
yenaqehh
lo'
wenaqehh
wapasa'
'awonh
nose'
hesedh
werabh
'apayimh
'ereke
yehwahh
ribe'iym
we'al
silesiym
'al
baniym
'al
'abowt
'awon
poqed
yenaqeh
lo'
wenaqeh
wapasa'
'awon
nose'
hesed
werab
'apayim
'ereke
yehwah
fourth generation.’
and and
the third
to
their children
upon
of the fathers
the iniquity
He visits
But He will by no means
leave the guilty unpunished;
and rebellion.
wrongdoing
forgiving
in loving devotion,
and abounding
to anger
is slow
‘The LORD

14-18. The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.

num 14:19

הֵֽנָּהוְעַדמִּצְרַ֖יִםמִהַזֶּ֔הלָעָ֣םאֲשֶׁ֤רנָשָׂ֨אתָה֙וְכַחַסְדֶּ֑ךָגֹ֣דֶלכְּהַזֶּ֖ההָעָ֥םלַעֲוֹ֛ןנָ֗אסְלַֽח
henahh
we'adh
miserayimh
mi
hazehh
la'amh
'asernasa'tahh
weka
hasedeka
godelh
ke
hazehh
ha'amh
la'awonh
na'
selahh
henah
we'ad
miserayim
mi
hazeh
la'am
'asernasa'tah
weka
hasedeka
godel
ke
hazeh
ha'am
la'awon
na'
selah
since
ever
[they left] Egypt.”
[them]
just as You have forgiven
of Your loving devotion,
in keeping with the greatness
of this
people,
the iniquity
I pray,
Pardon,

14-19. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.

num 14:20

דְבָרֶֽךָכִּסָלַ֖חְתִּייְהוָ֔הוַיֹּ֣אמֶר
debareka
ki
salahetiyh
yehwahh
wayo'merh
debareka
ki
salahetiy
yehwah
wayo'mer
as you requested,”
“I have pardoned them
the LORD
replied.

14-20. And the LORD said, I have pardoned according to thy word:

num 14:21

הָאָֽרֶץכָּלאֶתיְהוָ֖הכְבֹודוְיִמָּלֵ֥אאָ֑נִיחַיוְאוּלָ֖ם
ha'aresh
kalh
'eth
yehwahh
kebowdh
weyimale'
'aniyh
hayh
we'wlamh
ha'ares
kal
'et
yehwah
kebowd
weyimale'
'aniy
hay
we'wlam
earth
and as surely as the whole
of the LORD,
with the glory
is filled
as surely as I
live
“Yet

14-21. But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.

num 14:22

בְּקֹולִֽישָׁמְע֖וּוְלֹ֥אפְּעָמִ֔יםעֶ֣שֶׂרזֶ֚האֹתִ֗יוַיְנַסּ֣וּוּבַמִּדְבָּ֑רבְמִצְרַ֖יִםאֲשֶׁרעָשִׂ֥יתִיאֹ֣תֹתַ֔יוְאֶתכְּבֹדִי֙אֶתהָרֹאִ֤יםהָאֲנָשִׁ֗יםכִּ֣יכָל
beqowliyh
same'wh
welo'
pe'amiymh
'eserh
zehh
'otiyh
wayenaswh
wbamidebarh
bemiserayimh
'aser'asiytiyh
'ototayh
we'eth
kebodiyh
'eth
haro'iymh
ha'anasiymh
kiykalh
beqowliy
same'w
welo'
pe'amiym
'eser
zeh
'otiy
wayenasw
wbamidebar
bemiserayim
'aser'asiytiy
'ototay
we'et
kebodiy
'et
haro'iym
ha'anasiym
kiykal
Me
disobeyed
and and
times—
ten
these
Me
yet have tested
and in the wilderness—
in Egypt
I performed
the signs
and and
My glory
who have seen
of the men
[not one]

14-22. Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;

num 14:23

יִרְאֽוּהָלֹ֥אמְנַאֲצַ֖יוְכָללַאֲבֹתָ֑םאֲשֶׁ֥רנִשְׁבַּ֖עְתִּיהָאָ֔רֶץאֶתאִםיִרְאוּ֙
yire'wha
lo'
mena'asayh
wekalh
la'abotamh
'aserniseba'etiyh
ha'aresh
'eth
'imyire'wh
yire'wha
lo'
mena'asay
wekal
la'abotam
'aserniseba'etiy
ha'ares
'et
'imyire'w
will see it.
of those who have treated Me with contempt
None
to give their fathers.
I swore
the land
not one will ever see

14-23. Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:

num 14:24

יֹורִשֶֽׁנָּהוְזַרְעֹ֖ושָׁ֔מָּהאֲשֶׁרבָּ֣אאֶלהָאָ֨רֶץ֙וַהֲבִֽיאֹתִ֗יואַחֲרָ֑יוַיְמַלֵּ֖אעִמֹּ֔ואַחֶ֨רֶת֙ר֤וּחַהָֽיְתָ֞העֵ֣קֶבכָלֵ֗בוְעַבְדִּ֣י
yowrisenahh
wezare'owh
samahh
'aserba'
'elha'aresh
wahabiy'otiywh
'aharayh
wayemale'
'imowh
'ahereth
rwha
hayetahh
'eqebh
kalebh
we'abediyh
yowrisenah
wezare'ow
samah
'aserba'
'elha'ares
wahabiy'otiyw
'aharay
wayemale'
'imow
'aheret
rwha
hayetah
'eqeb
kaleb
we'abediy
will inherit it.
and his descendants
he has entered,
him into the land
I will bring
and has followed Me
wholeheartedly,
a different
spirit
has
But because
Caleb
My servant

14-24. But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.

num 14:25

סֽוּףיַםדֶּ֥רֶךְלָכֶ֛םהַמִּדְבָּ֖רוּסְע֥וּפְּנ֨וּמָחָ֗רבָּעֵ֑מֶקיֹושֵׁ֣בוְהַֽכְּנַעֲנִ֖יוְהָֽעֲמָלֵקִ֥י
swph
yamh
dereke
lakemhamidebarh
wse'wh
penwh
maharh
ba'emeqh
yowsebh
wehakena'aniyh
weha'amaleqiyh
swp
yam
dereke
lakemhamidebar
wse'w
penw
mahar
ba'emeq
yowseb
wehakena'aniy
weha'amaleqiy
the Red
Sea.”
along the route to
the wilderness
and head for
turn back
tomorrow
in the valleys,
are living
and and Canaanites
Now Now since the Amalekites

14-25. (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.

num 14:26

לֵאמֹֽרוְאֶֽלאַהֲרֹ֖ןאֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֔הוַיְדַבֵּ֣ר
le'morh
we'el'aharonh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
we'el'aharon
'elmoseh
yehwah
wayedaber
and and Aaron,
to Moses
Then the LORD
said

14-26. And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

num 14:27

שָׁמָֽעְתִּיעָלַ֖ימַלִּינִ֛יםאֲשֶׁ֨רהֵ֧מָּהיִשְׂרָאֵ֗לבְּנֵ֣יתְּלֻנֹּ֞ותאֶתעָלָ֑ימַלִּינִ֖יםאֲשֶׁ֛רהֵ֥מָּההַזֹּ֔אתהָֽרָעָה֙לָעֵדָ֤המָתַ֗יעַד
sama'etiyh
'alayh
maliyniymh
'aserhemahh
yisera'elh
beneyh
telunowth
'eth
'alayh
maliyniymh
'aserhemahh
hazo'th
hara'ahh
la'edahh
matayh
'adh
sama'etiy
'alay
maliyniym
'aserhemah
yisera'el
beney
telunowt
'et
'alay
maliyniym
'aserhemah
hazo't
hara'ah
la'edah
matay
'ad
I have heard
{are making} against Me.
the Israelites
the complaints
Me?
against
grumble
that that
will this
wicked
congregation
“How long

14-27. How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

num 14:28

אֶֽעֱשֶׂ֥הכֵּ֖ןבְּאָזְנָ֑יאֲשֶׁ֥רדִּבַּרְתֶּ֖םכַּאִםלֹ֕איְהוָ֔הנְאֻםאָ֨נִי֙אֲלֵהֶ֗םחַיאֱמֹ֣ר
'e'esehh
kenh
be'azenayh
'aserdibaretemh
ka
'imlo'
yehwahh
ne'umh
'aniyh
'alehemhayh
'emorh
'e'eseh
ken
be'azenay
'aserdibaretem
ka
'imlo'
yehwah
ne'um
'aniy
'alehemhay
'emor
I will do
I heard
as you say.
exactly exactly
the LORD,
declares
As surely as I
live,
So tell them:

14-28. Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:

num 14:29

עָלָֽיאֲשֶׁ֥רהֲלִֽינֹתֶ֖םוָמָ֑עְלָהשָׁנָ֖העֶשְׂרִ֥יםבֶּ֛ןמִמִסְפַּרְכֶ֔םלְכָלפְּקֻדֵיכֶם֙וְכָלפִגְרֵיכֶ֜םיִפְּל֨וּהַ֠זֶּהלָכֶֽםבַּמִּדְבָּ֣ר
'alayh
'aserhaliynotemh
wama'elahh
sanahh
'eseriymh
benh
mi
miseparekemh
lekalh
pequdeykemh
wekalh
pigereykemh
yipelwh
hazehh
lakembamidebarh
'alay
'aserhaliynotem
wama'elah
sanah
'eseriym
ben
mi
miseparekem
lekal
pequdeykem
wekal
pigereykem
yipelw
hazeh
lakembamidebar
against Me.
because you have grumbled
or older—
twenty
years of age
in the census,
everyone
who were numbered
all
Your bodies
will fall
in this
to you to you to you wilderness—

14-29. Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward which have murmured against me.

num 14:30

נֽוּןבִּןוִיהֹושֻׁ֖עַיְפֻנֶּ֔הבֶּןבָּ֑הּכִּ֚יאִםכָּלֵ֣באֶתְכֶ֖םלְשַׁכֵּ֥ןיָדִ֔יאֶתאֲשֶׁ֤רנָשָׂ֨אתִי֙אֶלהָאָ֔רֶץתָּבֹ֣אוּאִםאַתֶּם֙
nwnh
binh
wiyhowsu'a
yepunehh
benh
bahkiy'imkalebh
'etekemh
lesakenh
yadiyh
'eth
'asernasa'tiyh
'elha'aresh
tabo'wh
'im'atemh
nwn
bin
wiyhowsu'a
yepuneh
ben
bahkiy'imkaleb
'etekem
lesaken
yadiy
'et
'asernasa'tiy
'elha'ares
tabo'w
'im'atem
of Nun.
son
and Joshua
of Jephunneh
son
except except Caleb
to settle you,
in which I swore
the land
will enter
Surely none of you

14-30. Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

num 14:31

אֲשֶׁ֥רמְאַסְתֶּ֖םהָאָ֔רֶץאֶתוְיָֽדְעוּ֙אֹתָ֔םוְהֵבֵיאתִ֣ייִהְיֶ֑הלָבַ֣זאֲשֶׁ֥ראֲמַרְתֶּ֖םוְטַ֨פְּכֶ֔ם
'aserme'asetemh
ha'aresh
'eth
weyade'wh
'otamh
wehebey'tiyh
yiheyehh
labazh
'aser'amaretemh
wetapekemh
'aserme'asetem
ha'ares
'et
weyade'w
'otam
wehebey'tiy
yiheyeh
labaz
'aser'amaretem
wetapekem
you have rejected—
the land
and they will enjoy it.
into
would become
plunder,
whom you said
But I will bring your children,

14-31. But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.

num 14:32

הַזֶּֽהבַּמִּדְבָּ֥ריִפְּל֖וּאַתֶּ֑םבָּֽהּוּפִגְרֵיכֶ֖ם
hazehh
bamidebarh
yipelwh
'atemh
bahwpigereykemh
hazeh
bamidebar
yipelw
'atem
bahwpigereykem
in this
wilderness.
will fall
But as for you,
your bodies

14-32. But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.

num 14:33

בַּמִּדְבָּֽרפִּגְרֵיכֶ֖םתֹּ֥םעַדזְנוּתֵיכֶ֑םאֶתוְנָשְׂא֖וּשָׁנָ֔האַרְבָּעִ֣יםבַּמִּדְבָּר֙רֹעִ֤יםיִהְי֨וּוּ֠בְנֵיכֶם
bamidebarh
pigereykemh
tomh
'adh
zenwteykemh
'eth
wenase'wh
sanahh
'areba'iymh
bamidebarh
ro'iymh
yiheywh
wbeneykemh
bamidebar
pigereykem
tom
'ad
zenwteykem
'et
wenase'w
sanah
'areba'iym
bamidebar
ro'iym
yiheyw
wbeneykem
lie scattered in the wilderness.
of your bodies
the last
until
[for] your unfaithfulness
and they will suffer
years,
for forty
in the wilderness
shepherds
will be
Your children

14-33. And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness.

num 14:34

תְּנוּאָתִֽיאֶתוִֽידַעְתֶּ֖םשָׁנָ֑האַרְבָּעִ֖יםעֲוֹנֹ֣תֵיכֶ֔םאֶתתִּשְׂאוּ֙לַשָּׁנָ֗היֹ֣וםלַשָּׁנָ֞היֹ֣וםיֹום֒אַרְבָּעִ֣יםהָאָרֶץ֮אֶתאֲשֶׁרתַּרְתֶּ֣םהַיָּמִ֜יםבְּמִסְפַּ֨ר
tenw'atiyh
'eth
wiyda'etemh
sanahh
'areba'iymh
'awonoteykemh
'eth
tise'wh
lasanahh
yowmh
lasanahh
yowmh
yowmh
'areba'iymh
ha'aresh
'eth
'asertaretemh
hayamiymh
bemiseparh
tenw'atiy
'et
wiyda'etem
sanah
'areba'iym
'awonoteykem
'et
tise'w
lasanah
yowm
lasanah
yowm
yowm
'areba'iym
ha'ares
'et
'asertaretem
hayamiym
bemisepar
My alienation.
and you will experience
years—
forty
your guilt
you shall bear
a year
for each day—
forty
out the land,
you spied
of days
In keeping with the

14-34. After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.

num 14:35

יָמֻֽתוּוְשָׁ֥םיִתַּ֖מּוּהַזֶּ֛הבַּמִּדְבָּ֥רעָלָ֑יהַנֹּועָדִ֖יםהַזֹּ֔אתהָֽרָעָה֙הָעֵדָ֤הלְכָלאֶֽעֱשֶׂ֗הזֹ֣אתאִםלֹ֣אדִּבַּרְתִּי֒יְהוָה֮אֲנִ֣י
yamutwh
wesamh
yitamwh
hazehh
bamidebarh
'alayh
hanow'adiymh
hazo'th
hara'ahh
ha'edahh
lekalh
'e'esehh
zo'th
'imlo'
dibaretiyh
yehwahh
'aniyh
yamutw
wesam
yitamw
hazeh
bamidebar
'alay
hanow'adiym
hazo't
hara'ah
ha'edah
lekal
'e'eseh
zo't
'imlo'
dibaretiy
yehwah
'aniy
they will die.”
and there
They will meet their end
in the wilderness,
against Me.
which has conspired
wicked
congregation,
to this entire
do
these things
and I will surely and I will surely
have spoken,
the LORD,
I,

14-35. I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.

num 14:36

הָאָֽרֶץעַלדִבָּ֖הלְהֹוצִ֥יאהָ֣עֵדָ֔הכָּלאֶתעָלָיו֙וַיַּלִּ֤ינוּוַיָּשֻׁ֗בוּהָאָ֑רֶץאֶתלָת֣וּרמֹשֶׁ֖האֲשֶׁרשָׁלַ֥חוְהָ֣אֲנָשִׁ֔ים
ha'aresh
'alh
dibahh
lehowsiy'
ha'edahh
kalh
'eth
'alaywh
wayaliynwh
wayasubwh
ha'aresh
'eth
latwrh
mosehh
'asersalahh
weha'anasiymh
ha'ares
'al
dibah
lehowsiy'
ha'edah
kal
'et
'alayw
wayaliynw
wayasubw
ha'ares
'et
latwr
moseh
'asersalah
weha'anasiym
the land—
about
a bad report
by bringing
the congregation
and made all
against him
grumble
had returned
out the land,
to spy
Moses
and who had sent
So the men

14-36. And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land,

num 14:37

יְהוָֽהלִפְנֵ֥יבַּמַּגֵּפָ֖הרָעָ֑ההָאָ֖רֶץדִבַּתמֹוצִאֵ֥יהָֽאֲנָשִׁ֔יםוַיָּמֻ֨תוּ֙
yehwahh
lipeneyh
bamagepahh
ra'ahh
ha'aresh
dibath
mowsi'eyh
ha'anasiymh
wayamutwh
yehwah
lipeney
bamagepah
ra'ah
ha'ares
dibat
mowsi'ey
ha'anasiym
wayamutw
the LORD.
before
by a plague
the bad
about the land
report
those men who had spread
were struck down

14-37. Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD.

num 14:38

הָאָֽרֶץאֶתלָת֥וּרהַֽהֹלְכִ֖יםהָהֵ֔םהָאֲנָשִׁ֣יםמִןחָיוּ֙יְפֻנֶּ֑הבֶּןוְכָלֵ֖בנ֔וּןבִּןוִיהֹושֻׁ֣עַ
ha'aresh
'eth
latwrh
haholekiymh
hahemh
ha'anasiymh
minh
haywh
yepunehh
benh
wekalebh
nwnh
binh
wiyhowsu'a
ha'ares
'et
latwr
haholekiym
hahem
ha'anasiym
min
hayw
yepuneh
ben
wekaleb
nwn
bin
wiyhowsu'a
out the land,
to spy
who had gone
those
men
Of
remained alive.
of Jephunneh
son
and Caleb
of Nun
son
only Joshua

14-38. But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still.

num 14:39

מְאֹֽדהָעָ֖םוַיִּֽתְאַבְּל֥וּיִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֖יאֶֽלכָּלהָאֵ֔לֶּההַדְּבָרִ֣יםאֶתמֹשֶׁה֙וַיְדַבֵּ֤ר
me'odh
ha'amh
wayite'abelwh
yisera'elh
beneyh
'elkalh
ha'elehh
hadebariymh
'eth
mosehh
wayedaberh
me'od
ha'am
wayite'abelw
yisera'el
beney
'elkal
ha'eleh
hadebariym
'et
moseh
wayedaber
greatly.
the people
mourned
the Israelites,
to all
these
words
And when Moses
relayed

14-39. And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

num 14:40

כִּ֥יחָטָֽאנוּיְהוָ֖האֲשֶׁראָמַ֥ראֶלהַמָּקֹ֛וםוְעָלִ֛ינוּהִנֶּ֗נּוּלֵאמֹ֑רהָהָ֖ראֶלרֹאשׁוַיַּֽעֲל֥וּבַבֹּ֔קֶרוַיַּשְׁכִּ֣מוּ
kiyhata'nwh
yehwahh
'aser'amarh
'elhamaqowmh
we'aliynwh
hinenwh
le'morh
haharh
'elro'sh
waya'alwh
baboqerh
wayasekimwh
kiyhata'nw
yehwah
'aser'amar
'elhamaqowm
we'aliynw
hinenw
le'mor
hahar
'elro's
waya'alw
baboqer
wayasekimw
sinned,”
the LORD
has promised.”
to the place
“but we will go
“We have indeed
they said,
of the hill country.
toward the ridge
and went up
Early the next morning
they got up

14-40. And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.

num 14:41

תִצְלָֽחלֹ֥אוְהִ֖ואיְהוָ֑הפִּ֣יאֶתעֹבְרִ֖יםאַתֶּ֥םזֶּ֛הלָ֥מָּהמֹשֶׁ֔הוַיֹּ֣אמֶר
tiselahh
lo'
wehiw'
yehwahh
piyh
'eth
'oberiymh
'atemh
zehh
lamahh
mosehh
wayo'merh
tiselah
lo'
wehiw'
yehwah
piy
'et
'oberiym
'atem
zeh
lamah
moseh
wayo'mer
succeed!
will not
This
of the LORD?
the commandment
transgressing
are you
“Why
But Moses
said,

14-41. And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.

num 14:42

אֹיְבֵיכֶֽםלִפְנֵ֖יתִּנָּ֣גְפ֔וּוְלֹא֙בְּקִרְבְּכֶ֑םיְהוָ֖הכִּ֛יאֵ֥יןתַּעֲל֔וּאַֽל
'oyebeykemh
lipeneyh
tinagepwh
welo'
beqirebekemh
yehwahh
kiy'eynh
ta'alwh
'alh
'oyebeykem
lipeney
tinagepw
welo'
beqirebekem
yehwah
kiy'eyn
ta'alw
'al
your enemies,
by
you be struck down
lest
among you.
the LORD
because is not
go up,
Do not

14-42. Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies.

num 14:43

עִמָּכֶֽםיְהוָ֖היִהְיֶ֥הוְלֹאיְהוָ֔האַחֲרֵ֣ימֵשַׁבְתֶּם֙כֵּ֤ןכִּֽיעַלבֶּחָ֑רֶבוּנְפַלְתֶּ֖םלִפְנֵיכֶ֔םשָׁם֙וְהַכְּנַעֲנִ֥יכִּי֩הָעֲמָלֵקִ֨י
'imakemh
yehwahh
yiheyehh
welo'
yehwahh
'ahareyh
me
sabetemh
kenh
kiy'alh
beharebh
wnepaletemh
lipeneykemh
samh
wehakena'aniyh
kiyha'amaleqiyh
'imakem
yehwah
yiheyeh
welo'
yehwah
'aharey
me
sabetem
ken
kiy'al
behareb
wnepaletem
lipeneykem
sam
wehakena'aniy
kiyha'amaleqiy
with you.”
[He]
be
will not
from the LORD,
away
you have turned
Because Because
by the sword.
and you will fall
will face you,
there
and and Canaanites
For the Amalekites

14-43. For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.

num 14:44

הַֽמַּחֲנֶֽהקֶּ֥רֶבמִמָ֖שׁוּלֹאוּמֹשֶׁ֔היְהוָה֙בְּרִיתוַאֲרֹ֤וןהָהָ֑ראֶלרֹ֣אשׁלַעֲלֹ֖ותוַיַּעְפִּ֕לוּ
hamahanehh
qerebh
mi
maswh
lo'
wmosehh
yehwahh
beriyth
wa'arownh
haharh
'elro'sh
la'alowth
waya'epilwh
hamahaneh
qereb
mi
masw
lo'
wmoseh
yehwah
beriyt
wa'arown
hahar
'elro's
la'alowt
waya'epilw
the camp.
from
moved
though neither
Moses
of the LORD
of the covenant
[nor] the ark
of the hill country,
to the ridge
to go up
But they dared

14-44. But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.

num 14:45

הַֽחָרְמָֽהעַדוַֽיַּכְּת֖וּםוַיַּכּ֥וּםהַה֑וּאבָּהָ֣רהַיֹּשֵׁ֖בוְהַֽכְּנַעֲנִ֔יהָעֲמָלֵקִי֙וַיֵּ֤רֶד
haharemahh
'adh
wayaketwmh
wayakwmh
hahw'
baharh
hayosebh
wehakena'aniyh
ha'amaleqiyh
wayeredh
haharemah
'ad
wayaketwm
wayakwm
hahw'
bahar
hayoseb
wehakena'aniy
ha'amaleqiy
wayered
to Hormah.
all the way
and routed them
attacked them,
in that
part of the hill country
who lived
and and Canaanites
Then the Amalekites
came down,

14-45. Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah.