num 6:1

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
to Moses,
Again the LORD
said

6-1. And the LORD spake unto Moses, saying,

num 6:2

לַֽיהוָֽהלְהַזִּ֖ירנָזִ֔ירנֶ֣דֶרלִנְדֹּר֙כִּ֤ייַפְלִא֙אֹֽואִשָּׁ֗האֲלֵהֶ֑םאִ֣ישׁוְאָמַרְתָּ֖יִשְׂרָאֵ֔לאֶלבְּנֵ֣ידַּבֵּר֙
layhwahh
lehaziyrh
naziyrh
nederh
linedorh
kiyyapeli'
'ow'isahh
'alehem'iysh
we'amareta
yisera'elh
'elbeneyh
daberh
layhwah
lehaziyr
naziyr
neder
linedor
kiyyapeli'
'ow'isah
'alehem'iys
we'amareta
yisera'el
'elbeney
daber
to the LORD,
to separate himself
of a Nazirite,
the vow
vow,
If makes a special
or woman
them: a man
and tell
to the Israelites
“Speak

6-2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:

num 6:3

יֹאכֵֽללֹ֥אוִיבֵשִׁ֖יםלַחִ֥יםוַעֲנָבִ֛יםיִשְׁתֶּ֔הלֹ֣אעֲנָבִים֙מִשְׁרַ֤תוְכָליִשְׁתֶּ֑הלֹ֣אשֵׁכָ֖רוְחֹ֥מֶץיַ֛יִןחֹ֥מֶץיַזִּ֔ירוְשֵׁכָר֙יַּ֤יִןמִ
yo'kelh
lo'
wiybesiymh
lahiymh
wa'anabiymh
yisetehh
lo'
'anabiymh
miserath
wekalh
yisetehh
lo'
sekarh
wehomesh
yayinh
homesh
yaziyrh
wesekarh
yayinh
mi
yo'kel
lo'
wiybesiym
lahiym
wa'anabiym
yiseteh
lo'
'anabiym
miserat
wekal
yiseteh
lo'
sekar
wehomes
yayin
homes
yaziyr
wesekar
yayin
mi
or eat
or raisins.
fresh
grapes
drink
and he must not
grape
juice
any
drink
He must not
[or] strong drink,
made from wine
vinegar
he is to abstain
and strong drink.
wine
from

6-3. He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.

num 6:4

יֹאכֵֽללֹ֥אזָ֖גוְעַדחַרְצַנִּ֛יםמֵהַיַּ֗יִןגֶּ֣פֶןמִאֲשֶׁ֨ריֵעָשֶׂ֜הכֹּל֩מִנִזְרֹ֑ויְמֵ֣יכֹּ֖ל
yo'kelh
lo'
zagh
we'adh
haresaniymh
me
hayayinh
gepenh
mi
'aserye'asehh
kolh
mi
nizerowh
yemeyh
kolh
yo'kel
lo'
zag
we'ad
haresaniym
me
hayayin
gepen
mi
'aserye'aseh
kol
mi
nizerow
yemey
kol
to eat
he is not
skins.
or
not even the seeds
the grapevine,
anything that comes from
of his separation,
the days
All

6-4. All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.

num 6:5

רֹאשֹֽׁושְׂעַ֥רפֶּ֖רַעגַּדֵּ֥ליִהְיֶ֔הקָדֹ֣שׁלַיהוָה֙אֲשֶׁריַזִּ֤ירהַיָּמִ֜םמְלֹ֨אתעַדרֹאשֹׁ֑ועַליַעֲבֹ֣רלֹאתַּ֖עַרנִזְרֹ֔ונֶ֣דֶריְמֵי֙כָּל
ro'sowh
se'arh
pera'
gadelh
yiheyehh
qadosh
layhwahh
'aseryaziyrh
hayamimh
melo'th
'adh
ro'sowh
'alh
ya'aborh
lo'
ta'arh
nizerowh
nederh
yemeyh
kalh
ro'sow
se'ar
pera'
gadel
yiheyeh
qados
layhwah
'aseryaziyr
hayamim
melo't
'ad
ro'sow
'al
ya'abor
lo'
ta'ar
nizerow
neder
yemey
kal
of his head
he must let the hair
long.
grow
He must be
holy
to the LORD
of his separation
the time
is complete;
until
his head.
over
shall pass
no
razor
of separation,
of his vow
period
For the entire

6-5. All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.

num 6:6

יָבֹֽאלֹ֥אמֵ֖תנֶ֥פֶשׁעַללַיהוָ֑ההַזִּירֹ֖ויְמֵ֥יכָּל
yabo'
lo'
meth
nepesh
'alh
layhwahh
haziyrowh
yemeyh
kalh
yabo'
lo'
met
nepes
'al
layhwah
haziyrow
yemey
kal
go
he must not
a dead
body.
near
to the LORD,
of his separation
the days
Throughout

6-6. All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.

num 6:7

רֹאשֹֽׁועַלאֱלֹהָ֖יוכִּ֛ינֵ֥זֶרלָהֶ֖םבְּמֹתָ֑םיִטַּמָּ֥אלֹאוּלְאַ֣חֹתֹ֔ולְאָחִיו֙וּלְאִמֹּ֗ולְאָבִ֣יו
ro'sowh
'alh
'elohaywh
kiynezerh
lahembemotamh
yitama'
lo'
wle'ahotowh
le'ahiywh
wle'imowh
le'abiywh
ro'sow
'al
'elohayw
kiynezer
lahembemotam
yitama'
lo'
wle'ahotow
le'ahiyw
wle'imow
le'abiyw
his head.
is upon
to his God
because the crown of consecration
should die,
to defile himself,
he is not
or sister
or brother
or mother
Even if his father

6-7. He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God is upon his head.

num 6:8

לַֽיהוָֽהה֖וּאקָדֹ֥שׁנִזְרֹ֑ויְמֵ֣יכֹּ֖ל
layhwahh
hw'
qadosh
nizerowh
yemeyh
kolh
layhwah
hw'
qados
nizerow
yemey
kol
to the LORD.
he
is holy
of his separation,
Throughout the time

6-8. All the days of his separation he is holy unto the LORD.

num 6:9

יְגַלְּחֶֽנּוּהַשְּׁבִיעִ֖יבַּיֹּ֥וםטָהֳרָתֹ֔ובְּיֹ֣וםרֹאשֹׁו֙וְגִלַּ֤חנִזְרֹ֑ורֹ֣אשׁוְטִמֵּ֖אפִּתְאֹ֔םבְּפֶ֣תַעעָלָיו֙מֵ֤תוְכִֽייָמ֨וּת
yegalehenwh
hasebiy'iyh
bayowmh
tahoratowh
beyowmh
ro'sowh
wegilahh
nizerowh
ro'sh
wetime'
pite'omh
bepeta'
'alaywh
meth
wekiyyamwth
yegalehenw
hasebiy'iy
bayowm
tahoratow
beyowm
ro'sow
wegilah
nizerow
ro's
wetime'
pite'om
bepeta'
'alayw
met
wekiyyamwt
the seventh
day.
of his cleansing—
on the day
his head
he must shave
of hair,
his consecrated head
and defiles
someone suddenly
in his presence
If dies

6-9. And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.

num 6:10

מֹועֵֽדאֹ֥הֶלאֶלפֶּ֖תַחאֶלהַכֹּהֵ֔ןיֹונָ֑הבְּנֵ֣יאֹ֥ושְׁנֵ֖יתֹרִ֔יםשְׁתֵּ֣ייָבִא֙הַשְּׁמִינִ֗יוּבַיֹּ֣ום
mow'edh
'ohelh
'elpetahh
'elhakohenh
yownahh
beneyh
'owseneyh
toriymh
seteyh
yabi'
hasemiyniyh
wbayowmh
mow'ed
'ohel
'elpetah
'elhakohen
yownah
beney
'owseney
toriym
setey
yabi'
hasemiyniy
wbayowm
of Meeting.
to the Tent
at the entrance
to the priest
pigeons
young
or two
turtledoves
two
he must bring
On the eighth
day

6-10. And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:

num 6:11

הַהֽוּאבַּיֹּ֥וםרֹאשֹׁ֖ואֶתוְקִדַּ֥שׁהַנָּ֑פֶשׁעַלאֲשֶׁ֥רחָטָ֖אמֵעָלָ֔יווְכִפֶּ֣רלְעֹלָ֔הוְאֶחָ֣דלְחַטָּאת֙אֶחָ֤דהַכֹּהֵ֗ןוְעָשָׂ֣ה
hahw'
bayowmh
ro'sowh
'eth
weqidash
hanapesh
'alh
'aserhata'
me
'alaywh
wekiperh
le'olahh
we'ehadh
lehata'th
'ehadh
hakohenh
we'asahh
hahw'
bayowm
ro'sow
'et
weqidas
hanapes
'al
'aserhata'
me
'alayw
wekiper
le'olah
we'ehad
lehata't
'ehad
hakohen
we'asah
On that
day
his head again.
he must consecrate
of the dead body.
by being in the presence
because he has sinned
for him,
to make atonement
as a burnt offering
and the other
as a sin offering
one
And the priest
is to offer

6-11. And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.

num 6:12

נִזְרֹֽוכִּ֥יטָמֵ֖איִפְּל֔וּהָרִאשֹׁנִים֙וְהַיָּמִ֤יםלְאָשָׁ֑םשְׁנָתֹ֖ובֶּןכֶּ֥בֶשׂוְהֵבִ֛יאנִזְרֹ֔ויְמֵ֣יאֶתלַֽיהוָה֙וְהִזִּ֤יר
nizerowh
kiytame'
yipelwh
hari'soniymh
wehayamiymh
le'asamh
senatowh
benh
kebesh
wehebiy'
nizerowh
yemeyh
'eth
layhwahh
wehiziyrh
nizerow
kiytame'
yipelw
hari'soniym
wehayamiym
le'asam
senatow
ben
kebes
wehebiy'
nizerow
yemey
'et
layhwah
wehiziyr
his separation
because was defiled.
shall not be counted,
But the preceding
days
as a guilt offering.
a year-old
male lamb
and bring
of separation
his time
to the LORD
He must rededicate

6-12. And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.

num 6:13

מֹועֵֽדאֹ֥הֶלאֶלפֶּ֖תַחאֹתֹ֔ויָבִ֣יאנִזְרֹ֔ויְמֵ֣ימְלֹאת֙בְּיֹ֗וםהַנָּזִ֑ירתֹּורַ֖תוְזֹ֥את
mow'edh
'ohelh
'elpetahh
'otowh
yabiy'
nizerowh
yemeyh
melo'th
beyowmh
hanaziyrh
towrath
wezo'th
mow'ed
'ohel
'elpetah
'otow
yabiy'
nizerow
yemey
melo't
beyowm
hanaziyr
towrat
wezo't
of Meeting,
to the Tent
to the entrance
He must be brought
of separation
his time
is complete:
when
of the Nazirite
is the law
This

6-13. And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:

num 6:14

לִשְׁלָמִֽיםתָּמִ֖יםאֶחָ֥דוְאַֽיִללְחַטָּ֑אתתְּמִימָ֖השְׁנָתָ֛הּבַּתאַחַ֧תוְכַבְשָׂ֨הלְעֹלָ֔האֶחָד֙תָמִ֤יםשְׁנָתֹ֨ובֶּןכֶּבֶשׂ֩לַיהוָ֡הקָרְבָּנֹ֣ואֶתוְהִקְרִ֣יב
liselamiymh
tamiymh
'ehadh
we'ayilh
lehata'th
temiymahh
senatahh
bath
'ahath
wekabesahh
le'olahh
'ehadh
tamiymh
senatowh
benh
kebesh
layhwahh
qarebanowh
'eth
wehiqeriybh
liselamiym
tamiym
'ehad
we'ayil
lehata't
temiymah
senatah
bat
'ahat
wekabesah
le'olah
'ehad
tamiym
senatow
ben
kebes
layhwah
qarebanow
'et
wehiqeriyb
as a peace offering—
unblemished
and an
ram
as a sin offering,
unblemished
year-old
an
female lamb
as a burnt offering,
of an
unblemished
year-old
male lamb
to the LORD
an offering
and he is to present

6-14. And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,

num 6:15

וְנִסְכֵּיהֶֽםוּמִנְחָתָ֖םבַּשָּׁ֑מֶןמְשֻׁחִ֣יםמַצֹּ֖ותוּרְקִיקֵ֥יבַּשֶּׁ֔מֶןבְּלוּלֹ֣תחַלֹּת֙סֹ֤לֶתמַצֹּ֗ותוְסַ֣ל
wenisekeyhemh
wminehatamh
basamenh
mesuhiymh
masowth
wreqiyqeyh
basemenh
belwloth
haloth
soleth
masowth
wesalh
wenisekeyhem
wminehatam
basamen
mesuhiym
masowt
wreqiyqey
basemen
belwlot
halot
solet
masowt
wesal
and drink offerings—
together with their grain offerings
with oil.
coated
and unleavened
wafers
with oil
mixed
cakes
made from fine flour
of unleavened
and a basket

6-15. And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.

num 6:16

עֹלָתֹֽווְאֶתחַטָּאתֹ֖ואֶתוְעָשָׂ֥היְהוָ֑הלִפְנֵ֣יהַכֹּהֵ֖ןוְהִקְרִ֥יב
'olatowh
we'eth
hata'towh
'eth
we'asahh
yehwahh
lipeneyh
hakohenh
wehiqeriybh
'olatow
we'et
hata'tow
'et
we'asah
yehwah
lipeney
hakohen
wehiqeriyb
the burnt offering.
and
the sin offering
and make
the LORD
before
The priest
is to present all these

6-16. And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:

num 6:17

נִסְכֹּֽווְאֶתמִנְחָתֹ֖ואֶתהַכֹּהֵ֔ןוְעָשָׂה֙הַמַּצֹּ֑ותסַ֣לעַ֖ללַֽיהוָ֔השְׁלָמִים֙זֶ֤בַחיַעֲשֶׂ֨ההָאַ֜יִלוְאֶת
nisekowh
we'eth
minehatowh
'eth
hakohenh
we'asahh
hamasowth
salh
'alh
layhwahh
selamiymh
zebahh
ya'asehh
ha'ayilh
we'eth
nisekow
we'et
minehatow
'et
hakohen
we'asah
hamasowt
sal
'al
layhwah
selamiym
zebah
ya'aseh
ha'ayil
we'et
drink offering.
and and
the accompanying grain offering
And the priest
is to offer
of unleavened bread.
the basket
along with
to the LORD,
as a peace offering
He shall also offer
the ram

6-17. And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.

num 6:18

הַשְּׁלָמִֽיםזֶ֥בַחאֲשֶׁרתַּ֖חַתהָאֵ֔שׁעַלוְנָתַן֙נִזְרֹ֔ורֹ֣אשׁשְׂעַר֙אֶתוְלָקַ֗חנִזְרֹ֑ורֹ֣אשׁאֶתמֹועֵ֖דאֹ֥הֶלפֶּ֛תַחהַנָּזִ֗ירוְגִלַּ֣ח
haselamiymh
zebahh
'asertahath
ha'esh
'alh
wenatanh
nizerowh
ro'sh
se'arh
'eth
welaqahh
nizerowh
ro'sh
'eth
mow'edh
'ohelh
petahh
hanaziyrh
wegilahh
haselamiym
zebah
'asertahat
ha'es
'al
wenatan
nizerow
ro's
se'ar
'et
welaqah
nizerow
ro's
'et
mow'ed
'ohel
petah
hanaziyr
wegilah
the peace offering.
under
the fire
it on
and put
the hair,
take
his consecrated
head,
of Meeting,
to the Tent
Then at the entrance
the Nazirite
is to shave

6-18. And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.

num 6:19

נִזְרֹֽואֶתהִֽתְגַּלְּחֹ֥ואַחַ֖רהַנָּזִ֔ירכַּפֵּ֣יעַלוְנָתַן֙אֶחָ֑דמַצָּ֖הוּרְקִ֥יקהַסַּ֔למִןאַחַת֙מַצָּ֤הוְֽחַלַּ֨תהָאַיִל֒מִןבְּשֵׁלָה֮הַזְּרֹ֣עַאֶתהַכֹּהֵ֜ןוְלָקַ֨ח
nizerowh
'eth
hitegalehowh
'aharh
hanaziyrh
kapeyh
'alh
wenatanh
'ehadh
masahh
wreqiyqh
hasalh
minh
'ahath
masahh
wehalath
ha'ayilh
minh
beselahh
hazero'a
'eth
hakohenh
welaqahh
nizerow
'et
hitegalehow
'ahar
hanaziyr
kapey
'al
wenatan
'ehad
masah
wreqiyq
hasal
min
'ahat
masah
wehalat
ha'ayil
min
beselah
hazero'a
'et
hakohen
welaqah
[the hair of] his consecration.
shaved
who has just
of the Nazirite
the hands
them into
and put
and one
unleavened
wafer,
the basket,
from
one
unleavened
cake
the ram,
from
the boiled
shoulder
And the priest
is to take

6-19. And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven:

num 6:20

יָֽיִןהַנָּזִ֖יריִשְׁתֶּ֥הוְאַחַ֛רהַתְּרוּמָ֑השֹׁ֣וקוְעַ֖להַתְּנוּפָ֔החֲזֵ֣העַ֚ללַכֹּהֵ֔ןהוּא֙קֹ֤דֶשׁיְהוָה֒לִפְנֵ֣יתְּנוּפָה֮הַכֹּהֵ֥ןאֹותָ֨םוְהֵנִיף֩
yayinh
hanaziyrh
yisetehh
we'aharh
haterwmahh
sowqh
we'alh
hatenwpahh
hazehh
'alh
lakohenh
hw'
qodesh
yehwahh
lipeneyh
tenwpahh
hakohenh
'owtamh
weheniyph
yayin
hanaziyr
yiseteh
we'ahar
haterwmah
sowq
we'al
hatenwpah
hazeh
'al
lakohen
hw'
qodes
yehwah
lipeney
tenwpah
hakohen
'owtam
weheniyp
wine.
the Nazirite
may drink
After that,
that was presented.
the thigh
and and
of the wave offering
the breast
in addition to
portion for the priest,
This
is a holy
the LORD.
before
as a wave offering
The priest
them
shall then wave

6-20. And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.

num 6:21

נִזְרֹֽותֹּורַ֥תעַ֖ליַעֲשֶׂ֔הכֵּ֣ןאֲשֶׁ֣ריִדֹּ֔רנִדְרֹו֙פִ֤יכְּיָדֹ֑ואֲשֶׁרתַּשִּׂ֣יגלְּבַ֖דמִנִזְרֹ֔ועַללַֽיהוָה֙קָרְבָּנֹ֤ואֲשֶׁ֣ריִדֹּר֒הַנָּזִיר֮תֹּורַ֣תזֹ֣את
nizerowh
towrath
'alh
ya'asehh
kenh
'aseryidorh
niderowh
piyh
ke
yadowh
'asertasiygh
lebadh
mi
nizerowh
'alh
layhwahh
qarebanowh
'aseryidorh
hanaziyrh
towrath
zo'th
nizerow
towrat
'al
ya'aseh
ken
'aseryidor
niderow
piy
ke
yadow
'asertasiyg
lebad
mi
nizerow
'al
layhwah
qarebanow
'aseryidor
hanaziyr
towrat
zo't
of his separation.”
the ritual
according to
he must fulfill
whatever he makes,
vow
whatever else he can afford;
in addition to
his separation,
for
to the LORD
his offering
who vows
of the Nazirite
[is] the law
This

6-21. This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation.

num 6:22

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
to Moses,
Then the LORD
said

6-22. And the LORD spake unto Moses, saying,

num 6:23

אָמֹ֖וריִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יאֶתתְבָרֲכ֖וּכֹּ֥הלֵאמֹ֔רוְאֶלבָּנָ֣יואֶֽלאַהֲרֹן֙דַּבֵּ֤ר
'amowrh
yisera'elh
beneyh
'eth
tebarakwh
kohh
le'morh
we'elbanaywh
'el'aharonh
daberh
'amowr
yisera'el
beney
'et
tebarakw
koh
le'mor
we'elbanayw
'el'aharon
daber
the Israelites.
This is how you are to bless
Say to them:
and and his sons:
Aaron
“Tell

6-23. Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,

num 6:24

וְיִשְׁמְרֶֽךָיְהוָ֖הלָהֶֽםיְבָרֶכְךָ֥
weyisemereka
yehwahh
lahemyebarekeka
weyisemereka
yehwah
lahemyebarekeka
and keep you;
‘May the LORD
bless you

6-24. The LORD bless thee, and keep thee:

num 6:25

אֵלֶ֖יךָוִֽיחֻנֶּֽךָּפָּנָ֛יויְהוָ֧היָאֵ֨ר
'eleykawiyhuneka
panaywh
yehwahh
ya'erh
'eleykawiyhuneka
panayw
yehwah
ya'er
upon you and be gracious to you;
cause His face
may the LORD
to shine

6-25. The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:

num 6:26

לְךָ֖שָׁלֹֽוםאֵלֶ֔יךָוְיָשֵׂ֥םפָּנָיו֙יְהוָ֤היִשָּׂ֨א
lekasalowmh
'eleykaweyasemh
panaywh
yehwahh
yisa'
lekasalowm
'eleykaweyasem
panayw
yehwah
yisa'
you peace.’
toward you and give
His countenance
may the LORD
lift up

6-26. The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.

num 6:27

אֲבָרֲכֵֽםוַאֲנִ֖ייִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יעַלשְׁמִ֖יאֶתוְשָׂמ֥וּ
'abarakemh
wa'aniyh
yisera'elh
beneyh
'alh
semiyh
'eth
wesamwh
'abarakem
wa'aniy
yisera'el
beney
'al
semiy
'et
wesamw
will bless them.”
and I
the Israelites,
on
My name
So they shall put

6-27. And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.