num 15:1

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
Moses,
Then the LORD
instructed

15-1. And the LORD spake unto Moses, saying,

num 15:2

נֹתֵ֥ןאֲשֶׁ֥ראֲנִ֖ימֹושְׁבֹ֣תֵיכֶ֔םאֶלאֶ֨רֶץ֙אֲלֵהֶ֑םכִּ֣יתָבֹ֗אוּוְאָמַרְתָּ֖יִשְׂרָאֵ֔לאֶלבְּנֵ֣ידַּבֵּר֙
notenh
'aser'aniyh
mowseboteykemh
'el'eresh
'alehemkiytabo'wh
we'amareta
yisera'elh
'elbeneyh
daberh
noten
'aser'aniy
mowseboteykem
'el'eres
'alehemkiytabo'w
we'amareta
yisera'el
'elbeney
daber
am giving
I
to settle
the land
After you enter
and tell them:
to the Israelites
“Speak

15-2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,

num 15:3

הַצֹּֽאןאֹ֥ומִןהַבָּקָ֖רמִןלַֽיהוָ֔הנִיחֹ֨חַ֙רֵ֤יחַלַעֲשֹׂ֞ותאֹ֖ובְּמֹעֲדֵיכֶ֑םאֹ֣ובִנְדָבָ֔הנֶ֨דֶר֙לְפַלֵּאאֹוזֶ֔בַחעֹלָ֣הלַֽיהוָה֙אִשֶּׁ֤הלָכֶֽםוַעֲשִׂיתֶ֨ם
haso'nh
'owminh
habaqarh
minh
layhwahh
niyhoha
reyha
la'asowth
'owbemo'adeykemh
'owbinedabahh
nederh
lepale'
'owzebahh
'olahh
layhwahh
'isehh
lakemwa'asiytemh
haso'n
'owmin
habaqar
min
layhwah
niyhoha
reyha
la'asowt
'owbemo'adeykem
'owbinedabah
neder
lepale'
'owzebah
'olah
layhwah
'iseh
lakemwa'asiytem
flock
or from
the herd
to the LORD—
a pleasing
aroma
to produce
or or festival offering—
or or as a freewill
a vow
to fulfill
or a sacrifice
either a burnt offering
to the LORD
an offering made by fire
you and you present

15-3. And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd or of the flock:

num 15:4

שָֽׁמֶןהַהִ֖יןבִּרְבִעִ֥יתבָּל֕וּלעִשָּׂרֹ֔וןסֹ֣לֶתמִנְחָה֙לַֽיהוָ֑הקָרְבָּנֹ֖והַמַּקְרִ֥יבוְהִקְרִ֛יב
samenh
hahiynh
birebi'iyth
balwlh
'isarownh
soleth
minehahh
layhwahh
qarebanowh
hamaqeriybh
wehiqeriybh
samen
hahiyn
birebi'iyt
balwl
'isarown
solet
minehah
layhwah
qarebanow
hamaqeriyb
wehiqeriyb
of oil.
hin
with a quarter
mixed
of a tenth of an ephah
of fine flour
a grain offering
to the LORD
his offering
shall also present
then the one presenting

15-4. Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.

num 15:5

הָאֶחָֽדלַכֶּ֖בֶשׂאֹ֣ולַזָּ֑בַחהָעֹלָ֖העַלתַּעֲשֶׂ֥ההַהִ֔יןרְבִיעִ֣יתלַנֶּ֨סֶךְ֙וְיַ֤יִן
ha'ehadh
lakebesh
'owlazabahh
ha'olahh
'alh
ta'asehh
hahiynh
rebiy'iyth
laneseke
weyayinh
ha'ehad
lakebes
'owlazabah
ha'olah
'al
ta'aseh
hahiyn
rebiy'iyt
laneseke
weyayin
of each
lamb,
or or or sacrifice
the burnt offering
With
prepare
hin
a quarter
as a drink offering.
of wine

15-5. And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.

num 15:6

הַהִֽיןשְׁלִשִׁ֥יתבַשֶּׁ֖מֶןבְּלוּלָ֥העֶשְׂרֹנִ֑יםשְׁנֵ֣יסֹ֖לֶתמִנְחָ֔התַּעֲשֶׂ֣האֹ֤ולָאַ֨יִל֙
hahiynh
selisiyth
basemenh
belwlahh
'eseroniymh
seneyh
soleth
minehahh
ta'asehh
'owla'ayilh
hahiyn
selisiyt
basemen
belwlah
'eseroniym
seney
solet
minehah
ta'aseh
'owla'ayil
of a hin
with a third
of oil,
mixed
of two-tenths [of an ephah]
of fine flour
a grain offering
you are to prepare
With a ram

15-6. Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.

num 15:7

לַיהוָֽהנִיחֹ֖חַרֵֽיחַתַּקְרִ֥יבהַהִ֑יןשְׁלִשִׁ֣יתלַנֶּ֖סֶךְוְיַ֥יִן
layhwahh
niyhoha
reyha
taqeriybh
hahiynh
selisiyth
laneseke
weyayinh
layhwah
niyhoha
reyha
taqeriyb
hahiyn
selisiyt
laneseke
weyayin
to the LORD.
a pleasing
aroma
[and]
of a hin
a third
as a drink offering,
of wine

15-7. And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.

num 15:8

לַֽיהוָֽהאֹֽושְׁלָמִ֖יםנֶ֥דֶרלְפַלֵּאאֹוזָ֑בַחעֹלָ֣הבָּקָ֖רבֶןוְכִֽיתַעֲשֶׂ֥ה
layhwahh
'owselamiymh
nederh
lepale'
'owzabahh
'olahh
baqarh
benh
wekiyta'asehh
layhwah
'owselamiym
neder
lepale'
'owzabah
'olah
baqar
ben
wekiyta'aseh
to the LORD,
or as a peace offering
a vow
to fulfill
or sacrifice
as a burnt offering
bull
a young
When you prepare

15-8. And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:

num 15:9

הַהִֽיןחֲצִ֥יבַּשֶּׁ֖מֶןבָּל֥וּלעֶשְׂרֹנִ֑יםשְׁלֹשָׁ֣הסֹ֖לֶתמִנְחָ֔ההַבָּקָר֙בֶּןעַלוְהִקְרִ֤יב
hahiynh
hasiyh
basemenh
balwlh
'eseroniymh
selosahh
soleth
minehahh
habaqarh
benh
'alh
wehiqeriybh
hahiyn
hasiy
basemen
balwl
'eseroniym
selosah
solet
minehah
habaqar
ben
'al
wehiqeriyb
a hin
with half
of oil.
mixed
of three-tenths [of an ephah]
of fine flour
a grain offering
the bull
with
present

15-9. Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.

num 15:10

לַיהוָֽהנִיחֹ֖חַרֵֽיחַאִשֵּׁ֥ההַהִ֑יןחֲצִ֣ילַנֶּ֖סֶךְתַּקְרִ֥יבוְיַ֛יִן
layhwahh
niyhoha
reyha
'isehh
hahiynh
hasiyh
laneseke
taqeriybh
weyayinh
layhwah
niyhoha
reyha
'iseh
hahiyn
hasiy
laneseke
taqeriyb
weyayin
to the LORD.
a pleasing
aroma
It is an offering made by fire,
a hin
half
as a drink offering.
Also present
of wine

15-10. And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

num 15:11

אֹ֥ובָעִזִּֽיםבַכְּבָשִׂ֖יםאֹֽולַשֶּׂ֥ההָאֶחָ֑דאֹ֖ולָאַ֣יִלהָֽאֶחָ֔דלַשֹּׁור֙יֵעָשֶׂ֗הכָּ֣כָה
'owba'iziymh
bakebasiymh
'owlasehh
ha'ehadh
'owla'ayilh
ha'ehadh
lasowrh
ye'asehh
kakahh
'owba'iziym
bakebasiym
'owlaseh
ha'ehad
'owla'ayil
ha'ehad
lasowr
ye'aseh
kakah
goat.
lamb,
or or or ram,
for each
bull,
is to be done
This

15-11. Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.

num 15:12

מִסְפָּרָֽםכְּלָאֶחָ֖דתַּעֲשׂ֥וּכָּ֛כָהאֲשֶׁ֣רתַּעֲשׂ֑וּמִּסְפָּ֖רכַּ
miseparamh
ke
la'ehadh
ta'aswh
kakahh
'aserta'aswh
miseparh
ka
miseparam
ke
la'ehad
ta'asw
kakah
'aserta'asw
misepar
ka
each one,
This is how
no matter how you must prepare
many.

15-12. According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.

num 15:13

לַֽיהוָֽהנִיחֹ֖חַרֵֽיחַאִשֵּׁ֥הלְהַקְרִ֛יבאֵ֑לֶּהאֶתכָּ֖כָהיַעֲשֶׂההָאֶזְרָ֥חכָּל
layhwahh
niyhoha
reyha
'isehh
lehaqeriybh
'elehh
'eth
kakahh
ya'asehh
ha'ezerahh
kalh
layhwah
niyhoha
reyha
'iseh
lehaqeriyb
'eleh
'et
kakah
ya'aseh
ha'ezerah
kal
to the LORD.
as a pleasing
aroma
an offering made by fire
when he presents
these
things in this way
shall prepare
who is native-born
Everyone

15-13. All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

num 15:14

יַעֲשֶֽׂהכֵּ֥ןאֲשֶׁ֥רתַּעֲשׂ֖וּכַּלַיהוָ֑הנִיחֹ֖חַרֵֽיחַאִשֵּׁ֥הוְעָשָׂ֛הלְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔םאֹ֤ואֲשֶֽׁרבְּתֹֽוכְכֶם֙גֵּ֜ראִתְּכֶ֨םוְכִֽייָגוּר֩
ya'asehh
kenh
'aserta'aswh
ka
layhwahh
niyhoha
reyha
'isehh
we'asahh
ledoroteykemh
'ow'aserbetowkekemh
gerh
'itekemh
wekiyyagwrh
ya'aseh
ken
'aserta'asw
ka
layhwah
niyhoha
reyha
'iseh
we'asah
ledoroteykem
'ow'aserbetowkekem
ger
'itekem
wekiyyagwr
you do.
exactly as he is to do
to the LORD,
as a pleasing
aroma
an offering made by fire
wants to prepare
And for the generations to come,
you or someone else someone else among you
a foreigner
with
if residing

15-14. And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.

num 15:15

יְהוָֽהלִפְנֵ֥ייִהְיֶ֖הגֵּ֥רכַּכָּכֶ֛םלְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔םעֹולָם֙חֻקַּ֤תהַגָּ֑רלָכֶ֖םוְלַגֵּ֣ראַחַ֛תחֻקָּ֥ההַקָּהָ֕ל
yehwahh
lipeneyh
yiheyehh
gerh
ka
kakemh
ledoroteykemh
'owlamh
huqath
hagarh
lakemwelagerh
'ahath
huqahh
haqahalh
yehwah
lipeney
yiheyeh
ger
ka
kakem
ledoroteykem
'owlam
huqat
hagar
lakemwelager
'ahat
huqah
haqahal
the LORD.
the same before
shall be
You and the foreigner
for the generations to come.
it is a permanent
statute
and the foreign resident;
for both you
is to have the same
statute
The assembly

15-15. One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD.

num 15:16

אִתְּכֶֽםהַגָּ֥רלָכֶ֑םוְלַגֵּ֖ריִהְיֶ֣האֶחָ֖דוּמִשְׁפָּ֥טאַחַ֛תתֹּורָ֥ה
'itekemh
hagarh
lakemwelagerh
yiheyehh
'ehadh
wmisepath
'ahath
towrahh
'itekem
hagar
lakemwelager
yiheyeh
'ehad
wmisepat
'ahat
towrah
with you.”
residing
both to you both to you both to you both to you and the foreigner
will apply
and the same
ordinance
The same
law

15-16. One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.

num 15:17

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
to Moses,
Then the LORD
said

15-17. And the LORD spake unto Moses, saying,

num 15:18

שָֽׁמָּהאֶתְכֶ֖םמֵבִ֥יאאֲשֶׁ֥ראֲנִ֛יאֶלהָאָ֔רֶץאֲלֵהֶ֑םבְּבֹֽאֲכֶם֙וְאָמַרְתָּ֖יִשְׂרָאֵ֔לאֶלבְּנֵ֣ידַּבֵּר֙
samahh
'etekemh
mebiy'
'aser'aniyh
'elha'aresh
'alehembebo'akemh
we'amareta
yisera'elh
'elbeneyh
daberh
samah
'etekem
mebiy'
'aser'aniy
'elha'ares
'alehembebo'akem
we'amareta
yisera'el
'elbeney
daber
am bringing you
to which I
the land
When you enter
and tell them:
to the Israelites
“Speak

15-18. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

num 15:19

לַיהוָֽהתְרוּמָ֖התָּרִ֥ימוּהָאָ֑רֶץלֶּ֣חֶםמִבַּאֲכָלְכֶ֖םוְהָיָ֕ה
layhwahh
terwmahh
tariymwh
ha'aresh
lehemh
mi
ba'akalekemh
wehayahh
layhwah
terwmah
tariymw
ha'ares
lehem
mi
ba'akalekem
wehayah
to the LORD.
up an offering
you shall lift
of the land,
the food
and you eat

15-19. Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.

num 15:20

אֹתָֽהּתָּרִ֥ימוּכֵּ֖ןגֹּ֔רֶןתְרוּמַ֣תכִּתְרוּמָ֑התָּרִ֣ימוּחַלָּ֖העֲרִסֹ֣תֵכֶ֔םרֵאשִׁית֙
'otahh
tariymwh
kenh
gorenh
terwmath
ki
terwmahh
tariymwh
halahh
'arisotekemh
re'siyth
'otah
tariymw
ken
goren
terwmat
ki
terwmah
tariymw
halah
'arisotekem
re'siyt
it
offer
just like
from the threshing floor.
an offering
as a contribution;
you are to lift
up a cake
of your dough,
From the first

15-20. Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.

num 15:21

לְדֹרֹ֖תֵיכֶֽםתְּרוּמָ֑הלַיהוָ֖התִּתְּנ֥וּעֲרִסֹ֣תֵיכֶ֔םרֵאשִׁית֙מֵ
ledoroteykemh
terwmahh
layhwahh
titenwh
'arisoteykemh
re'siyth
me
ledoroteykem
terwmah
layhwah
titenw
'arisoteykem
re'siyt
me
Throughout your generations,
an offering
the LORD
you are to give
of your dough.
the first
from

15-21. Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.

num 15:22

אֶלמֹשֶֽׁהיְהוָ֖האֲשֶׁרדִּבֶּ֥רהָאֵ֑לֶּההַמִּצְוֹ֖תכָּלאֵ֥תתַעֲשׂ֔וּוְלֹ֣אוְכִ֣יתִשְׁגּ֔וּ
'elmosehh
yehwahh
'aserdiberh
ha'elehh
hamisewoth
kalh
'eth
ta'aswh
welo'
wekiytisegwh
'elmoseh
yehwah
'aserdiber
ha'eleh
hamisewot
kal
'et
ta'asw
welo'
wekiytisegw
to Moses—
the LORD
that has spoken
these
commandments
all
obey
and do not
Now if you sin unintentionally

15-22. And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,

num 15:23

לְדֹרֹתֵיכֶֽםוָהָ֖לְאָהיְהוָ֛האֲשֶׁ֨רצִוָּ֧ההַיֹּ֞וםמִןמֹשֶׁ֑האֲלֵיכֶ֖םבְּיַדיְהוָ֛האֲשֶׁ֨רצִוָּ֧הכָּלאֵת֩
ledoroteykemh
wahale'ahh
yehwahh
'asersiwahh
hayowmh
minh
mosehh
'aleykembeyadh
yehwahh
'asersiwahh
kalh
'eth
ledoroteykem
wahale'ah
yehwah
'asersiwah
hayowm
min
moseh
'aleykembeyad
yehwah
'asersiwah
kal
'et
the generations to come—
and continuing through
the LORD
gave them
the day
from
Moses
you through
the LORD
that has commanded
all

15-23. Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;

num 15:24

לְחַטָּֽתאֶחָ֖דעִזִּ֥יםוּשְׂעִירמִּשְׁפָּ֑טכַּוְנִסְכֹּ֖ווּמִנְחָתֹ֥ולַֽיהוָ֔הנִיחֹ֨חַ֙לְרֵ֤יחַלְעֹלָ֜האֶחָ֨דבָּקָר֩בֶּןפַּ֣רהָעֵדָ֡הכָלוְעָשׂ֣וּלִשְׁגָגָה֒נֶעֶשְׂתָ֣ההָעֵדָה֮עֵינֵ֣יאִ֣םמֵוְהָיָ֗ה
lehatath
'ehadh
'iziymh
wse'iyrh
misepath
ka
wenisekowh
wminehatowh
layhwahh
niyhoha
lereyha
le'olahh
'ehadh
baqarh
benh
parh
ha'edahh
kalh
we'aswh
lisegagahh
ne'esetahh
ha'edahh
'eyneyh
'imme
wehayahh
lehatat
'ehad
'iziym
wse'iyr
misepat
ka
wenisekow
wminehatow
layhwah
niyhoha
lereyha
le'olah
'ehad
baqar
ben
par
ha'edah
kal
we'asw
lisegagah
ne'esetah
ha'edah
'eyney
'imme
wehayah
as a sin offering.
and one
male goat
according to the regulation,
and drink offering
with its grain offering
to the LORD,
a pleasing
aroma
as a burnt offering,
one
young bull
congregation
then the whole
is to prepare
unintentionally
it was done
of the congregation,
without the knowledge
and if and if

15-24. Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.

num 15:25

שִׁגְגָתָֽםעַליְהוָ֖הלִפְנֵ֥יוְחַטָּאתָ֛םלַֽיהוָ֗האִשֶּׁ֣הקָרְבָּנָ֜םאֶתהֵבִ֨יאוּוְהֵם֩הִ֔ואלָהֶ֑םכִּֽישְׁגָגָ֣הוְנִסְלַ֣חיִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵ֥יעֲדַ֛תכָּלעַֽלהַכֹּהֵ֗ןוְכִפֶּ֣ר
sigegatamh
'alh
yehwahh
lipeneyh
wehata'tamh
layhwahh
'isehh
qarebanamh
'eth
hebiy'wh
wehemh
hiw'
lahemkiysegagahh
weniselahh
yisera'elh
beneyh
'adath
kalh
'alh
hakohenh
wekiperh
sigegatam
'al
yehwah
lipeney
wehata'tam
layhwah
'iseh
qarebanam
'et
hebiy'w
wehem
hiw'
lahemkiysegagah
weniselah
yisera'el
beney
'adat
kal
'al
hakohen
wekiper
their unintentional sin.
for
the LORD
[presented] before
and a sin offering,
to the LORD
made by fire
an offering
have brought
and they
the sin
for was unintentional,
so that they may be forgiven;
of Israel,
congregation
the entire
for
The priest
is to make atonement

15-25. And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance:

num 15:26

בִּשְׁגָגָֽההָעָ֖םכִּ֥ילְכָלבְּתֹוכָ֑םהַגָּ֣רוְלַגֵּ֖ריִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יעֲדַת֙לְכָלוְנִסְלַ֗ח
bisegagahh
ha'amh
kiylekalh
betowkamh
hagarh
welagerh
yisera'elh
beneyh
'adath
lekalh
weniselahh
bisegagah
ha'am
kiylekal
betowkam
hagar
welager
yisera'el
beney
'adat
lekal
weniselah
unintentionally.
the people
since since it happened to all
among them
residing
and the foreigners
of Israel
congregation
The entire
will be forgiven,

15-26. And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.

num 15:27

לְחַטָּֽאתשְׁנָתָ֖הּבַּתעֵ֥זוְהִקְרִ֛יבָהבִשְׁגָגָ֑התֶּחֱטָ֣אאַחַ֖תוְאִםנֶ֥פֶשׁ
lehata'th
senatahh
bath
'ezh
wehiqeriybahh
bisegagahh
teheta'
'ahath
we'imnepesh
lehata't
senatah
bat
'ez
wehiqeriybah
bisegagah
teheta'
'ahat
we'imnepes
as a sin offering.
a year-old
female goat
he is to present
sins unintentionally,
one
Also, if person

15-27. And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.

num 15:28

וְנִסְלַ֥חעָלָ֖יולְכַפֵּ֥ריְהוָ֑הלִפְנֵ֣יבִשְׁגָגָ֖הבְּחֶטְאָ֥ההַשֹּׁגֶ֛גֶתהַנֶּ֧פֶשׁעַלהַכֹּהֵ֗ןוְכִפֶּ֣ר
weniselahh
'alaywh
lekaperh
yehwahh
lipeneyh
bisegagahh
behete'ahh
hasogegeth
hanepesh
'alh
hakohenh
wekiperh
weniselah
'alayw
lekaper
yehwah
lipeney
bisegagah
behete'ah
hasogeget
hanepes
'al
hakohen
wekiper
he will be forgiven.
for him,
and when atonement has been made
the LORD
before
who erred
by sinning unintentionally;
the person
on behalf of
And the priest
shall make atonement

15-28. And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.

num 15:29

בִּשְׁגָגָֽהלָכֶ֔םלָעֹשֶׂ֖היִהְיֶ֣האַחַת֙תֹּורָ֤הבְּתֹוכָ֑םהַגָּ֣רוְלַגֵּ֖ריִשְׂרָאֵ֔לבִּבְנֵ֣ילֹֽוהָֽאֶזְרָח֙
bisegagahh
lakemla'osehh
yiheyehh
'ahath
towrahh
betowkamh
hagarh
welagerh
yisera'elh
bibeneyh
lowha'ezerahh
bisegagah
lakemla'oseh
yiheyeh
'ahat
towrah
betowkam
hagar
welager
yisera'el
bibeney
lowha'ezerah
in error,
for the one who acts
shall have
the same
law
among you.
residing
or a foreigner
You whether he is an Israelite

15-29. Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.

num 15:30

עַמָּֽהּקֶּ֥רֶבמִהַהִ֖ואהַנֶּ֥פֶשׁוְנִכְרְתָ֛המְגַדֵּ֑ףה֣וּאיְהוָ֖האֶתהַגֵּ֔רוּמִןהָֽאֶזְרָח֙מִןרָמָ֗הבְּיָ֣דאֲשֶֽׁרתַּעֲשֶׂ֣הוְהַנֶּ֜פֶשׁ
'amahh
qerebh
mi
hahiw'
hanepesh
wenikeretahh
megadeph
hw'
yehwahh
'eth
hagerh
wminh
ha'ezerahh
minh
ramahh
beyadh
'aserta'asehh
wehanepesh
'amah
qereb
mi
hahiw'
hanepes
wenikeretah
megadep
hw'
yehwah
'et
hager
wmin
ha'ezerah
min
ramah
beyad
'aserta'aseh
wehanepes
his people.
from
person
shall be cut off
blasphemes
That
the LORD.
foreigner,
or
a native
whether
sins defiantly,
who who
But the person

15-30. But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.

num 15:31

עֲוֹנָ֥ההַהִ֖ואהַנֶּ֥פֶשׁתִּכָּרֵ֛תהִכָּרֵ֧תהֵפַ֑רמִצְוָתֹ֖ווְאֶתבָּזָ֔היְהוָה֙כִּ֤ידְבַר
'awonahh
hahiw'
hanepesh
tikareth
hikareth
heparh
misewatowh
we'eth
bazahh
yehwahh
kiydebarh
'awonah
hahiw'
hanepes
tikaret
hikaret
hepar
misewatow
we'et
bazah
yehwah
kiydebar
his guilt remains on him.”
He
shall certainly be cut off,
broken
His commandment;
and
he has despised
of the LORD
because the word

15-31. Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.

num 15:32

הַשַּׁבָּֽתבְּיֹ֥וםעֵצִ֖יםמְקֹשֵׁ֥שׁאִ֛ישׁוַֽיִּמְצְא֗וּבַּמִּדְבָּ֑ריִשְׂרָאֵ֖לבְנֵֽיבָֽהּוַיִּהְי֥וּ
hasabath
beyowmh
'esiymh
meqosesh
'iysh
wayimese'wh
bamidebarh
yisera'elh
beneyh
bahwayiheywh
hasabat
beyowm
'esiym
meqoses
'iys
wayimese'w
bamidebar
yisera'el
beney
bahwayiheyw
on the Sabbath
day.
wood
gathering
a man
was found
in the wilderness,
While the Israelites
were

15-32. And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.

num 15:33

הָעֵדָֽהוְאֶ֖לכָּלוְאֶֽלאַהֲרֹ֔ןאֶלמֹשֶׁה֙עֵצִ֑יםמְקֹשֵׁ֣שׁאֹתֹ֖והַמֹּצְאִ֥יםאֹתֹ֔ווַיַּקְרִ֣יבוּ
ha'edahh
we'elkalh
we'el'aharonh
'elmosehh
'esiymh
meqosesh
'otowh
hamose'iymh
'otowh
wayaqeriybwh
ha'edah
we'elkal
we'el'aharon
'elmoseh
'esiym
meqoses
'otow
hamose'iym
'otow
wayaqeriybw
congregation,
and and the entire
Aaron,
him to Moses,
wood
gathering
[the man]
Those who found
brought

15-33. And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.

num 15:34

יֵּעָשֶׂ֖המַהפֹרַ֔שׁכִּ֚ילֹ֣אבַּמִּשְׁמָ֑ראֹתֹ֖ווַיַּנִּ֥יחוּ
ye'asehh
mahh
porash
kiylo'
bamisemarh
'otowh
wayaniyhwh
ye'aseh
mah
poras
kiylo'
bamisemar
'otow
wayaniyhw
should be done
what
declared
and because it had not been
him in custody.
they placed

15-34. And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.

num 15:35

לַֽמַּחֲנֶֽהח֖וּץמִהָ֣עֵדָ֔הכָּלבָֽאֲבָנִים֙אֹתֹ֤ורָגֹ֨וםהָאִ֑ישׁיוּמַ֖תמֹ֥ותאֶלמֹשֶׁ֔היְהוָה֙לֹֽווַיֹּ֤אמֶר
lamahanehh
hwsh
mi
ha'edahh
kalh
ba'abaniymh
'otowh
ragowmh
ha'iysh
ywmath
mowth
'elmosehh
yehwahh
lowwayo'merh
lamahaneh
hws
mi
ha'edah
kal
ba'abaniym
'otow
ragowm
ha'iys
ywmat
mowt
'elmoseh
yehwah
lowwayo'mer
the camp.”
outside
congregation
The entire
him
is to stone
“The man
must surely be put to death.
to Moses,
And the LORD
to him, to him, said

15-35. And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.

num 15:36

מֹשֶֽׁהאֶתיְהוָ֖האֲשֶׁ֛רצִוָּ֥הכַּוַיָּמֹ֑תבָּאֲבָנִ֖יםאֹתֹ֛ווַיִּרְגְּמ֥וּלַֽמַּחֲנֶ֔החוּץ֙אֶלמִהָעֵדָ֗הכָּלאֹתֹ֜ווַיֹּצִ֨יאוּ
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
wayamoth
ba'abaniymh
'otowh
wayiregemwh
lamahanehh
hwsh
'elmi
ha'edahh
kalh
'otowh
wayosiy'wh
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
wayamot
ba'abaniym
'otow
wayiregemw
lamahaneh
hws
'elmi
ha'edah
kal
'otow
wayosiy'w
Moses.
the LORD
as had commanded
him to death,
and stoned
the camp
outside
congregation
So the whole
[the man]
took

15-36. And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.

num 15:37

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיֹּ֥אמֶר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
to Moses,
Later, the LORD
said

15-37. And the LORD spake unto Moses, saying,

num 15:38

תְּכֵֽלֶתפְּתִ֥ילהַכָּנָ֖ףצִיצִ֥תעַלוְנָֽתְנ֛וּלְדֹרֹתָ֑םבִגְדֵיהֶ֖םכַּנְפֵ֥יעַללָהֶ֥םצִיצִ֛תאֲלֵהֶ֔םוְעָשׂ֨וּוְאָמַרְתָּ֣יִשְׂרָאֵל֙אֶלבְּנֵ֤ידַּבֵּ֞ר
tekeleth
petiylh
hakanaph
siysith
'alh
wenatenwh
ledorotamh
bigedeyhemh
kanepeyh
'alh
lahemsiysith
'alehemwe'aswh
we'amareta
yisera'elh
'elbeneyh
daberh
tekelet
petiyl
hakanap
siysit
'al
wenatenw
ledorotam
bigedeyhem
kanepey
'al
lahemsiysit
'alehemwe'asw
we'amareta
yisera'el
'elbeney
daber
a blue
cord
each tassel.
on
with
throughout the generations to come
of their garments,
the corners
for
for themselves tassels
them that them that they are to make
and tell
to the Israelites
“Speak

15-38. Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:

num 15:39

אַחֲרֵיהֶֽםזֹנִ֖יםאֲשֶׁראַתֶּ֥םעֵֽינֵיכֶ֔םוְאַחֲרֵ֣ילְבַבְכֶם֙אַחֲרֵ֤יתָתֻ֜רוּוְלֹֽאאֹתָ֑םוַעֲשִׂיתֶ֖םיְהוָ֔המִצְוֹ֣תכָּלאֶתוּזְכַרְתֶּם֙אֹתֹ֗ווּרְאִיתֶ֣םלָכֶם֮לְצִיצִת֒וְהָיָ֣ה
'ahareyhemh
zoniymh
'aser'atemh
'eyneykemh
we'ahareyh
lebabekemh
'ahareyh
taturwh
welo'
'otamh
wa'asiytemh
yehwahh
misewoth
kalh
'eth
wzekaretemh
'otowh
wre'iytemh
lakemlesiysith
wehayahh
'ahareyhem
zoniym
'aser'atem
'eyneykem
we'aharey
lebabekem
'aharey
taturw
welo'
'otam
wa'asiytem
yehwah
misewot
kal
'et
wzekaretem
'otow
wre'iytem
lakemlesiysit
wehayah
prostitute yourselves
your own eyes.
and and
your own heart
by following
and not
them
that you may obey
of the LORD,
the commandments
all
so that you may remember
for you to look at,
as tassels
These will serve

15-39. And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:

num 15:40

לֵֽאלֹהֵיכֶֽםקְדֹשִׁ֖יםוִהְיִיתֶ֥םמִצְוֹתָ֑יכָּלאֶתוַעֲשִׂיתֶ֖םלְמַ֣עַןתִּזְכְּר֔וּ
le'loheykemh
qedosiymh
wiheyiytemh
misewotayh
kalh
'eth
wa'asiytemh
lema'antizekerwh
le'loheykem
qedosiym
wiheyiytem
misewotay
kal
'et
wa'asiytem
lema'antizekerw
to your God.
holy
and you will be
My commandments,
all
and obey
Then you will remember

15-40. That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.

num 15:41

אֱלֹהֵיכֶֽםיְהוָ֥האֲנִ֖ילָכֶ֖םלֵאלֹהִ֑יםלִהְיֹ֥ותמִצְרַ֔יִםאֶ֣רֶץמֵאֶתְכֶם֙אֲשֶׁ֨רהֹוצֵ֤אתִיאֱלֹֽהֵיכֶ֗םיְהוָ֣האֲנִ֞י
'eloheykemh
yehwahh
'aniyh
lakemle'lohiymh
liheyowth
miserayimh
'eresh
me
'etekemh
'aserhowse'tiyh
'eloheykemh
yehwahh
'aniyh
'eloheykem
yehwah
'aniy
lakemle'lohiym
liheyowt
miserayim
'eres
me
'etekem
'aserhowse'tiy
'eloheykem
yehwah
'aniy
your God.”
am the LORD
I
your God.
to be
of Egypt
of the land
who brought you out
your God
am the LORD
I

15-41. I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.