num 32:1

מִקְנֶֽהמְקֹ֥וםהַמָּקֹ֖וםוְהִנֵּ֥הגִּלְעָ֔דאֶ֣רֶץוְאֶתיַעְזֵר֙אֶ֤רֶץאֶתוַיִּרְא֞וּמְאֹ֑דעָצ֣וּםגָ֖דוְלִבְנֵירְאוּבֵ֛ןלִבְנֵ֧יהָיָ֞הרַ֗בוּמִקְנֶ֣ה
ma-qa-na-ha
ma-qa-wm
ha-ma-qa-wm
wa-ha-na-ha
ga-la-'a-d
aa-ra-tz
wa-aa-tha
ya-'a-za-r
aa-ra-tz
aa-tha
wa-ya-ra-awa
ma-aa-d
'a-swm
ga-d
wa-la-ba-na-ya
ra-awba-n
la-ba-na-ya
ha-ya-ha
ra-b
wma-qa-na-ha
miqeneh
meqowm
hamaqowm
wehineh
gile'ad
'eres
we'et
ya'ezer
'eres
'et
wayire'w
me'od
'aswm
gad
welibeney
re'wben
libeney
hayah
rab
wmiqeneh
for livestock.
was suitable
that the region
and they saw
and Gilead,
of Jazer
the lands
surveyed
very
large
and and Gadites,
Now the Reubenites
who had
herds and flocks,

32-1. Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;

num 32:2

לֵאמֹֽרהָעֵדָ֖הוְאֶלנְשִׂיאֵ֥יהַכֹּהֵ֔ןוְאֶלאֶלְעָזָ֣ראֶלמֹשֶׁה֙וַיֹּאמְר֤וּרְאוּבֵ֑ןוּבְנֵ֣יגָ֖דבְנֵֽיוַיָּבֹ֥אוּ
la-ama-r
ha-'a-da-ha
wa-aa-lna-sha-yaa-ya
ha-ka-ha-n
wa-aa-laa-la-'a-za-r
aa-lma-sha-ha
wa-ya-ama-rwa
ra-awba-n
wba-na-ya
ga-d
ba-na-ya
wa-ya-ba-awa
le'mor
ha'edah
we'elnesiy'ey
hakohen
we'el'ele'azar
'elmoseh
wayo'merw
re'wben
wbeney
gad
beney
wayabo'w
of the congregation,
and and the leaders
the priest,
Eleazar
to Moses,
and said,
and Reubenites
So the Gadites
came

32-2. The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,

num 32:3

וּבְעֹֽןוּנְבֹ֖ווּשְׂבָ֥םוְאֶלְעָלֵ֑הוְחֶשְׁבֹּ֖וןוְנִמְרָ֔הוְיַעְזֵ֣רוְדִיבֹן֙עֲטָרֹ֤ות
wba-'a-n
wna-ba-wa
wsha-ba-m
wa-aa-la-'a-la-ha
wa-cha-sha-ba-wn
wa-na-ma-ra-ha
wa-ya-'a-za-r
wa-da-yba-n
'ata-ra-wtha
wbe'on
wnebow
wsebam
we'ele'aleh
wehesebown
wenimerah
weya'ezer
wediybon
'atarowt
and Beon,
Nebo,
Sebam,
Elealeh,
Heshbon,
Nimrah,
Jazer,
Dibon,
“Ataroth,

32-3. Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,

num 32:4

מִקְנֶֽהוְלַֽעֲבָדֶ֖יךָהִ֑ואמִקְנֶ֖האֶ֥רֶץיִשְׂרָאֵ֔לעֲדַ֣תלִפְנֵי֙יְהוָה֙אֲשֶׁ֨רהִכָּ֤ההָאָ֗רֶץ
ma-qa-na-ha
wa-la-'aba-da-yka
ha-wa
ma-qa-na-ha
aa-ra-tz
ya-sha-ra-aa-l
'ada-tha
la-pa-na-ya
ya-hwa-ha
aasha-rha-ka-ha
ha-aa-ra-tz
miqeneh
wela'abadeyka
hiw'
miqeneh
'eres
yisera'el
'adat
lipeney
yehwah
'aserhikah
ha'ares
have livestock.”
and and your servants
for livestock—
of Israel,
the congregation
before
the LORD
which conquered
are suitable

32-4. Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:

num 32:5

הַיַּרְדֵּֽןאֶתתַּעֲבִרֵ֖נוּאַללַאֲחֻזָּ֑הלַעֲבָדֶ֖יךָהַזֹּ֛אתהָאָ֧רֶץאֶתיֻתַּ֞ןבְּעֵינֶ֔יךָחֵן֙אִםמָצָ֤אנוּוַיֹּאמְר֗וּ
ha-ya-ra-da-n
aa-tha
tha-'aba-ra-nwa
aa-l
la-aachuza-ha
la-'aba-da-yka
ha-za-atha
ha-aa-ra-tz
aa-tha
yutha-n
ba-'a-yna-yka
cha-n
aa-mma-sa-anwa
wa-ya-ama-rwa
hayareden
'et
ta'abirenw
'al
la'ahuzah
la'abadeyka
hazo't
ha'ares
'et
yutan
be'eyneyka
hen
'immasa'nw
wayo'merw
the Jordan.”
make us cross
Do not
as a possession.
to your servants
“let this
land
be given
in your sight,”
favor
“If we have found
they said,

32-5. Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.

num 32:6

פֹֽהתֵּ֥שְׁבוּוְאַתֶּ֖םלַמִּלְחָמָ֔היָבֹ֨אוּ֙אַֽחֵיכֶ֗םהַרְאוּבֵ֑ןוְלִבְנֵ֣יגָ֖דלִבְנֵימֹשֶׁ֔הוַיֹּ֣אמֶר
pa-ha
tha-sha-bwa
wa-aa-tha-m
la-ma-la-cha-ma-ha
ya-ba-awa
aa-cha-yka-m
ha
ra-awba-n
wa-la-ba-na-ya
ga-d
la-ba-na-ya
ma-sha-ha
wa-ya-ama-r
poh
tesebw
we'atem
lamilehamah
yabo'w
'aheykem
ha
re'wben
welibeney
gad
libeney
moseh
wayo'mer
here?
sit
while you
to war
go
“Shall your brothers
and and Reubenites,
the Gadites
But Moses
asked

32-6. And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?

num 32:7

לָהֶ֖םיְהוָֽהאֲשֶׁרנָתַ֥ןאֶלהָאָ֔רֶץעֲבֹר֙מֵֽיִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣ילֵ֖באֶתתְנִיא֔וּןוְלָ֣מָּה
la-ha-mya-hwa-ha
aasha-rna-tha-n
aa-lha-aa-ra-tz
'aba-r
ma
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
la-b
aa-tha
tha-na-yawn
wa-la-ma-ha
lahemyehwah
'asernatan
'elha'ares
'abor
me
yisera'el
beney
leb
'et
teniy'wn
welamah
the LORD
has given them?
into the land
crossing
from
the Israelites
are you discouraging
Why

32-7. And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

num 32:8

הָאָֽרֶץאֶתלִרְאֹ֥ותקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַמִאֹתָ֛םבְּשָׁלְחִ֥יאֲבֹתֵיכֶ֑םעָשׂ֖וּכֹּ֥ה
ha-aa-ra-tz
aa-tha
la-ra-aa-wtha
qa-da-sh ba-ra-na-'a
ma
aa-tha-m
ba-sha-la-cha-ya
aaba-tha-yka-m
'a-shwa
ka-ha
ha'ares
'et
lire'owt
qades barene'a
mi
'otam
besalehiy
'aboteykem
'asw
koh
the land.
to look over
Kadesh-barnea
from
them
when I sent
your fathers
did
This is what

32-8. Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.

num 32:9

לָהֶ֖םיְהוָֽהאֲשֶׁרנָתַ֥ןאֶלהָאָ֔רֶץבֹא֙לְבִלְתִּייִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣ילֵ֖באֶתוַיָּנִ֕יאוּהָאָ֔רֶץאֶתוַיִּרְאוּ֙אֶשְׁכֹּ֗ולנַ֣חַלעַדוַֽיַּעֲל֞וּ
la-ha-mya-hwa-ha
aasha-rna-tha-n
aa-lha-aa-ra-tz
ba-a
la-ba-la-tha-ya
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
la-b
aa-tha
wa-ya-na-yawa
ha-aa-ra-tz
aa-tha
wa-ya-ra-awa
aa-sha-ka-wl
na-cha-l
'a-d
wa-ya-'alwa
lahemyehwah
'asernatan
'elha'ares
bo'
lebiletiy
yisera'el
beney
leb
'et
wayaniy'w
ha'ares
'et
wayire'w
'esekowl
nahal
'ad
waya'alw
the LORD
had given them.
the land
entering
from from
the Israelites
they discouraged
the land,
and saw
of Eshcol
the valley
to
For when [your fathers] went up

32-9. For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.

num 32:10

לֵאמֹֽרוַיִּשָּׁבַ֖עהַה֑וּאבַּיֹּ֣וםיְהוָ֖האַ֥ףוַיִּֽחַר
la-ama-r
wa-ya-sha-ba-'
ha-hwa
ba-ya-wm
ya-hwa-ha
aa-ph
wa-ya-cha-r
le'mor
wayisaba'
hahw'
bayowm
yehwah
'ap
wayihar
saying,
and He swore an oath,
that
day,
So the LORD’s
anger
was kindled

32-10. And the LORD's anger was kindled the same time, and he sware, saying,

num 32:11

אַחֲרָֽימִלְא֖וּכִּ֥ילֹאוּֽלְיַעֲקֹ֑בלְיִצְחָ֖קלְאַבְרָהָ֥םאֲשֶׁ֥רנִשְׁבַּ֛עְתִּיהָאֲדָמָ֔האֵ֚תוָמַ֔עְלָהשָׁנָה֙עֶשְׂרִ֤יםבֶּ֨ןמִמִּצְרַ֗יִםמִהָעֹלִ֣יםהָאֲנָשִׁ֜יםאִםיִרְא֨וּ
aa-chara-ya
ma-la-awa
ka-yla-a
wla-ya-'aqa-b
la-ya-sa-cha-qh
la-aa-ba-ra-ha-m
aasha-rna-sha-ba-'a-tha-ya
ha-aada-ma-ha
aa-tha
wa-ma-'a-la-ha
sha-na-ha
'a-sha-ra-ym
ba-n
ma
ma-sa-ra-ya-m
ma
ha-'a-la-ym
ha-aana-sha-ym
aa-mya-ra-awa
'aharay
mile'w
kiylo'
wleya'aqob
leyisehaq
le'aberaham
'aserniseba'etiy
ha'adamah
'et
wama'elah
sanah
'eseriym
ben
mi
miserayim
mi
ha'oliym
ha'anasiym
'imyire'w
follow Me
wholeheartedly,
‘Because they did not
and and Jacob—
Isaac,
to give Abraham,
I swore
the land
or older
twenty
years of age
out of Egypt
who came
of the men
not one will see

32-11. Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:

num 32:12

יְהוָֽהאַחֲרֵ֥יכִּ֥ימִלְא֖וּנ֑וּןבִּןוִיהֹושֻׁ֖עַהַקְּנִזִּ֔ייְפֻנֶּה֙בֶּןכָּלֵ֤בבִּלְתִּ֞י
ya-hwa-ha
aa-chara-ya
ka-yma-la-awa
nwn
ba-n
wa-yha-wshu'a
ha-qa-na-za-ya
ya-puna-ha
ba-n
ka-la-b
ba-la-tha-ya
yehwah
'aharey
kiymile'w
nwn
bin
wiyhowsu'a
haqeniziy
yepuneh
ben
kaleb
biletiy
the LORD
they did follow
because wholeheartedly.’
of Nun—
son
and Joshua
the Kenizzite
of Jephunneh
son
Caleb
not one except

32-12. Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.

num 32:13

יְהוָֽהבְּעֵינֵ֥יהָרַ֖עהָעֹשֶׂ֥ההַדֹּ֔ורכָּלתֹּם֙עַדשָׁנָ֑האַרְבָּעִ֖יםבַּמִּדְבָּ֔רוַיְנִעֵם֙בְּיִשְׂרָאֵ֔ליְהוָה֙אַ֤ףוַיִּֽחַר
ya-hwa-ha
ba-'a-yna-ya
ha-ra-'
ha-'a-sha-ha
ha-da-wr
ka-l
tha-m
'a-d
sha-na-ha
aa-ra-ba-'a-ym
ba-ma-da-ba-r
wa-ya-na-'a-m
ba-ya-sha-ra-aa-l
ya-hwa-ha
aa-ph
wa-ya-cha-r
yehwah
be'eyney
hara'
ha'oseh
hadowr
kal
tom
'ad
sanah
'areba'iym
bamidebar
wayeni'em
beyisera'el
yehwah
'ap
wayihar
in [His]
sight
evil
who had done
generation
the whole
was gone.
until
years,
forty
in the wilderness
and He made them wander
against Israel,
The LORD’s
anger
burned

32-13. And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.

num 32:14

אֶליִשְׂרָאֵֽליְהוָ֖האַףחֲרֹ֥וןעַ֛לעֹ֗ודלִסְפֹּ֣ותחַטָּאִ֑יםאֲנָשִׁ֣יםתַּרְבּ֖וּתאֲבֹ֣תֵיכֶ֔םתַּ֚חַתקַמְתֶּ֗םוְהִנֵּ֣ה
aa-lya-sha-ra-aa-l
ya-hwa-ha
aa-ph
chara-wn
'a-l
'a-wd
la-sa-pa-wtha
cha-ta-aa-ym
aana-sha-ym
tha-ra-bwtha
aaba-tha-yka-m
tha-cha-tha
qa-ma-tha-m
wa-ha-na-ha
'elyisera'el
yehwah
'ap
harown
'al
'owd
lisepowt
hata'iym
'anasiym
tarebwt
'aboteykem
tahat
qametem
wehineh
against Israel.
of the LORD
anger
the burning
to further
stoke
of sinners,
you, a brood
of your fathers
in place
have risen up
Now behold,

32-14. And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.

num 32:15

הַזֶּֽההָעָ֥םלְכָלוְשִֽׁחַתֶּ֖םבַּמִּדְבָּ֑רלְהַנִּיחֹ֖ועֹ֔ודוְיָסַ֣ףאַחֲרָ֔יומֵֽכִּ֤יתְשׁוּבֻן֙
ha-za-ha
ha-'a-m
la-ka-l
wa-sha-cha-tha-m
ba-ma-da-ba-r
la-ha-na-ycha-wa
'a-wd
wa-ya-sa-ph
aa-chara-ywa
ma
ka-ytha-shwbun
hazeh
ha'am
lekal
wesihatem
bamidebar
lehaniyhow
'owd
weyasap
'aharayw
me
kiyteswbun
this
people
and you will be the cause of their destruction.”
in the wilderness,
leave
He will once again
following Him,
from
For if you turn away

32-15. For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.

num 32:16

לְטַפֵּֽנוּוְעָרִ֖יםפֹּ֑הלְמִקְנֵ֖נוּנִבְנֶ֥הצֹ֛אןגִּדְרֹ֥תאֵלָיו֙וַ֣יֹּאמְר֔וּוַיִּגְּשׁ֤וּ
la-ta-pa-nwa
wa-'a-ra-ym
pa-ha
la-ma-qa-na-nwa
na-ba-na-ha
sa-an
ga-da-ra-tha
aa-la-ywwa-ya-ama-rwa
wa-ya-ga-shwa
letapenw
we'ariym
poh
lemiqenenw
nibeneh
so'n
giderot
'elaywwayo'merw
wayigesw
for our little ones.
and cities
here
for our livestock
“We want to build
sheepfolds
[Moses] and said,
Then [the Gadites and Reubenites] approached

32-16. And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:

num 32:17

הָאָֽרֶץיֹשְׁבֵ֥יפְּנֵ֖ימִהַמִּבְצָ֔רבְּעָרֵ֣יטַפֵּ֨נוּ֙וְיָשַׁ֤באֶלמְקֹומָ֑םאֲשֶׁ֥ראִםהֲבִֽיאֹנֻ֖םעַ֛דיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣ילִפְנֵי֙חֻשִׁ֗יםנֵחָלֵ֣ץוַאֲנַ֜חְנוּ
ha-aa-ra-tz
ya-sha-ba-ya
pa-na-ya
ma
ha-ma-ba-sa-r
ba-'a-ra-ya
ta-pa-nwa
wa-ya-sha-b
aa-lma-qa-wma-m
aasha-raa-mhaba-yaa-num
'a-d
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
la-pa-na-ya
chusha-ym
na-cha-la-tz
wa-aana-cha-nwa
ha'ares
yosebey
peney
mi
hamibesar
be'arey
tapenw
weyasab
'elmeqowmam
'aser'imhabiy'onum
'ad
yisera'el
beney
lipeney
husiym
nehales
wa'anahenw
of the land.
the inhabitants
for protection from
in the fortified
cities
Meanwhile, our little ones
will remain
them into their place.
we have brought
until
the Israelites
to go ahead of
and be ready
will arm ourselves
But we

32-17. But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.

num 32:18

נַחֲלָתֹֽואִ֖ישׁיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יהִתְנַחֵל֙עַ֗דאֶלבָּתֵּ֑ינוּנָשׁ֖וּבלֹ֥א
na-chala-tha-wa
aa-ysha
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
ha-tha-na-cha-l
'a-d
aa-lba-tha-ynwa
na-shwb
la-a
nahalatow
'iys
yisera'el
beney
hitenahel
'ad
'elbateynw
naswb
lo'
his inheritance.
every
Israelite
has taken possession of
until
to our homes
return
We will not

32-18. We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

num 32:19

מִזְרָֽחָההַיַּרְדֵּ֖ןעֵ֥בֶראֵלֵ֔ינוּמֵנַחֲלָתֵ֨נוּ֙כִּ֣יבָ֤אָהוָהָ֑לְאָהלַיַּרְדֵּ֖ןעֵ֥בֶרמֵאִתָּ֔םנִנְחַל֙כִּ֣ילֹ֤א
ma-za-ra-cha-ha
ha-ya-ra-da-n
'a-ba-r
aa-la-ynwma
na-chala-tha-nwa
ka-yba-aa-ha
wa-ha-la-aa-ha
la-ya-ra-da-n
'a-ba-r
ma
aa-tha-m
na-na-cha-l
ka-yla-a
mizerahah
hayareden
'eber
'eleynwme
nahalatenw
kiyba'ah
wahale'ah
layareden
'eber
me
'itam
ninehal
kiylo'
on the east
of the Jordan.”
side
has come to us has come to us
our inheritance
because because
and beyond,
the Jordan
across
with them
have an inheritance
Yet we will not

32-19. For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

num 32:20

לַמִּלְחָמָֽהיְהוָ֖הלִפְנֵ֥יאִםתֵּחָֽלְצ֛וּהַזֶּ֑ההַדָּבָ֣ראֶתאִֽםתַּעֲשׂ֖וּןאֲלֵיהֶם֙מֹשֶׁ֔הוַיֹּ֤אמֶר
la-ma-la-cha-ma-ha
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
aa-mtha-cha-la-swa
ha-za-ha
ha-da-ba-r
aa-tha
aa-mtha-'ashwn
aala-yha-mma-sha-ha
wa-ya-ama-r
lamilehamah
yehwah
lipeney
'imtehalesw
hazeh
hadabar
'et
'imta'aswn
'aleyhemmoseh
wayo'mer
for battle,
the LORD
before
“if you will arm yourselves
this,”
“If you do
Moses
replied,

32-20. And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,

num 32:21

פָּנָֽיומִאֹיְבָ֖יואֶתהֹורִישֹׁ֛ועַ֧דיְהוָ֑הלִפְנֵ֣יהַיַּרְדֵּ֖ןאֶתחָל֛וּץלָכֶ֧םכָּלוְעָבַ֨ר
pa-na-ywa
ma
aa-ya-ba-ywa
aa-tha
ha-wra-ysha-wa
'a-d
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
ha-ya-ra-da-n
aa-tha
cha-lwtz
la-ka-mka-l
wa-'a-ba-r
panayw
mi
'oyebayw
'et
howriysow
'ad
yehwah
lipeney
hayareden
'et
halws
lakemkal
we'abar
out before Him,
His enemies
He has driven
until
the LORD,
before
the Jordan
of your armed men
and if every one
crosses

32-21. And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,

num 32:22

יְהוָֽהלִפְנֵ֥ילָכֶ֛םלַאֲחֻזָּ֖ההַזֹּ֥אתהָאָ֨רֶץוְ֠הָיְתָהיִּשְׂרָאֵ֑לוּמִיְהוָ֖המֵנְקִיִּ֛יםוִהְיִיתֶ֧םתָּשֻׁ֔בוּוְאַחַ֣ריְהוָה֙לִפְנֵ֤יהָאָ֜רֶץוְנִכְבְּשָׁ֨ה
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
la-ka-mla-aachuza-ha
ha-za-atha
ha-aa-ra-tz
wa-ha-ya-tha-ha
ya-sha-ra-aa-l
wma
ya-hwa-ha
ma
na-qa-ya-ym
wa-ha-ya-ytha-m
tha-shubwa
wa-aa-cha-r
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
ha-aa-ra-tz
wa-na-ka-ba-sha-ha
yehwah
lipeney
lakemla'ahuzah
hazo't
ha'ares
wehayetah
yisera'el
wmi
yehwah
me
neqiyiym
wiheyiytem
tasubw
we'ahar
yehwah
lipeney
ha'ares
wenikebesah
the LORD.
before
you as a possession
And this
land
will belong to
to Israel.
and and
of obligation to the LORD
free
and be
you may return
the LORD,
before
then when the land
is subdued

32-22. And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.

num 32:23

אֶתְכֶֽםאֲשֶׁ֥רתִּמְצָ֖אחַטַּאתְכֶ֔םוּדְעוּ֙לַיהוָ֑החֲטָאתֶ֖םהִנֵּ֥הכֵּ֔ןתַעֲשׂוּן֙וְאִםלֹ֤א
aa-tha-ka-m
aasha-rtha-ma-sa-a
cha-ta-atha-ka-m
wda-'wa
la-yhwa-ha
chata-atha-m
ha-na-ha
ka-n
tha-'ashwn
wa-aa-mla-a
'etekem
'asertimesa'
hata'tekem
wde'w
layhwah
hata'tem
hineh
ken
ta'aswn
we'imlo'
will find you out.
your sin
and you may be assured that
against the LORD;
sin
you will certainly
this,
do
But if you do not

32-23. But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.

num 32:24

תַּעֲשֽׂוּפִּיכֶ֖םמִוְהַיֹּצֵ֥אלְצֹנַאֲכֶ֑םוּגְדֵרֹ֖תלְטַפְּכֶ֔םלָכֶ֤םעָרִים֙בְּנֽוּ
tha-'ashwa
pa-yka-m
ma
wa-ha-ya-sa-a
la-sa-na-aaka-m
wga-da-ra-tha
la-ta-pa-ka-m
la-ka-m'a-ra-ym
ba-nwa
ta'asw
piykem
mi
wehayose'
lesona'akem
wgederot
letapekem
lakem'ariym
benw
but do
what you have promised.”
for your flocks,
and folds
for your little ones
cities
Build

32-24. Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.

num 32:25

מְצַוֶּֽהאֲשֶׁ֥ראֲדֹנִ֖יכַּיַעֲשׂ֔וּעֲבָדֶ֣יךָלֵאמֹ֑ראֶלמֹשֶׁ֖הרְאוּבֵ֔ןוּבְנֵ֣יגָד֙בְּנֵיוַיֹּ֤אמֶר
ma-sa-wa-ha
aasha-raada-na-ya
ka
ya-'ashwa
'aba-da-yka
la-ama-r
aa-lma-sha-ha
ra-awba-n
wba-na-ya
ga-d
ba-na-ya
wa-ya-ama-r
mesaweh
'aser'adoniy
ka
ya'asw
'abadeyka
le'mor
'elmoseh
re'wben
wbeney
gad
beney
wayo'mer
commands.
just as our lord
will do
“Your servants
to Moses,
and Reubenites
The Gadites
said

32-25. And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.

num 32:26

הַגִּלְעָֽדבְּעָרֵ֥ישָׁ֖םיִֽהְיוּבְּהֶמְתֵּ֑נוּוְכָלמִקְנֵ֖נוּנָשֵׁ֔ינוּטַפֵּ֣נוּ
ha-ga-la-'a-d
ba-'a-ra-ya
sha-m
ya-ha-ywa
ba-ha-ma-tha-nwa
wa-ka-l
ma-qa-na-nwa
na-sha-ynwa
ta-pa-nwa
hagile'ad
be'arey
sam
yiheyw
behemetenw
wekal
miqenenw
naseynw
tapenw
of Gilead.
in the cities
here
will remain
our animals
and all
our livestock,
our wives,
Our children,

32-26. Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:

num 32:27

דֹּבֵֽראֲשֶׁ֥ראֲדֹנִ֖יכַּלַמִּלְחָמָ֑היְהוָ֖הלִפְנֵ֥יצָבָ֛אחֲל֥וּץכָּליַֽעַבְר֜וּוַעֲבָדֶ֨יךָ
da-ba-r
aasha-raada-na-ya
ka
la-ma-la-cha-ma-ha
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
sa-ba-a
chalwtz
ka-l
ya-'a-ba-rwa
wa-'aba-da-yka
dober
'aser'adoniy
ka
lamilehamah
yehwah
lipeney
saba'
halws
kal
ya'aberw
wa'abadeyka
says.”
just as our lord
to the battle
the LORD,
before
for war,
are equipped
and every man
will cross over
But your servants

32-27. But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.

num 32:28

יִשְׂרָאֵֽללִבְנֵ֥יהַמַּטֹּ֖ותאֲבֹ֥ותרָאשֵׁ֛יוְאֶתנ֑וּןבִּןיְהֹושֻׁ֣עַוְאֵ֖תהַכֹּהֵ֔ןאֶלְעָזָ֣ראֵ֚תלָהֶם֙מֹשֶׁ֔הוַיְצַ֤ו
ya-sha-ra-aa-l
la-ba-na-ya
ha-ma-ta-wtha
aaba-wtha
ra-asha-ya
wa-aa-tha
nwn
ba-n
ya-ha-wshu'a
wa-aa-tha
ha-ka-ha-n
aa-la-'a-za-r
aa-tha
la-ha-mma-sha-ha
wa-ya-sa-wa
yisera'el
libeney
hamatowt
'abowt
ra'sey
we'et
nwn
bin
yehowsu'a
we'et
hakohen
'ele'azar
'et
lahemmoseh
wayesaw
of Israel.
of the tribes
and to the family
leaders
of Nun,
son
to Joshua
the priest,
to Eleazar
about them
So Moses
gave orders

32-28. So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:

num 32:29

לַאֲחֻזָּֽההַגִּלְעָ֖דאֶ֥רֶץלָהֶ֛םאֶתוּנְתַתֶּ֥םלִפְנֵיכֶ֑םהָאָ֖רֶץוְנִכְבְּשָׁ֥היְהוָ֔הלִפְנֵ֣ילַמִּלְחָמָה֙חָל֤וּץכָּלהַיַּרְדֵּ֞ןאֶֽתאִ֠תְּכֶםרְאוּבֵ֣ןוּבְנֵיגָ֣דבְנֵיאֲלֵהֶ֗םאִםיַעַבְר֣וּמֹשֶׁ֜הוַיֹּ֨אמֶר
la-aachuza-ha
ha-ga-la-'a-d
aa-ra-tz
la-ha-maa-tha
wna-tha-tha-m
la-pa-na-yka-m
ha-aa-ra-tz
wa-na-ka-ba-sha-ha
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
la-ma-la-cha-ma-ha
cha-lwtz
ka-l
ha-ya-ra-da-n
aa-tha
aa-tha-ka-m
ra-awba-n
wba-na-ya
ga-d
ba-na-ya
aala-ha-maa-mya-'a-ba-rwa
ma-sha-ha
wa-ya-ama-r
la'ahuzah
hagile'ad
'eres
lahem'et
wnetatem
lipeneykem
ha'ares
wenikebesah
yehwah
lipeney
lamilehamah
halws
kal
hayareden
'et
'itekem
re'wben
wbeney
gad
beney
'alehem'imya'aberw
moseh
wayo'mer
as a possession.
of Gilead
them the land
you are to give
before you,
and the land
is subdued
the LORD,
before
for battle
man armed
with every
the Jordan
with you,
and Reubenites
the Gadites
to them, “If cross
And Moses
said

32-29. And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:

num 32:30

כְּנָֽעַןבְּאֶ֥רֶץבְתֹכְכֶ֖םוְנֹֽאחֲז֥וּאִתְּכֶ֑םחֲלוּצִ֖יםיַֽעַבְר֛וּוְאִםלֹ֧א
ka-na-'a-n
ba-aa-ra-tz
ba-tha-ka-ka-m
wa-na-achazwa
aa-tha-ka-m
chalwsa-ym
ya-'a-ba-rwa
wa-aa-mla-a
kena'an
be'eres
betokekem
weno'hazw
'itekem
halwsiym
ya'aberw
we'imlo'
of Canaan.”
in the land
among you
their possession must be
with you
armed,
go across
But if they do not

32-30. But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

num 32:31

נַעֲשֶֽׂהכֵּ֥ןאֶלעֲבָדֶ֖יךָיְהוָ֛האֲשֶׁ֨רדִּבֶּ֧ראֵת֩לֵאמֹ֑ררְאוּבֵ֖ןוּבְנֵ֥יגָ֛דבְנֵיוַיַּֽעֲנ֧וּ
na-'asha-ha
ka-n
aa-l'aba-da-yka
ya-hwa-ha
aasha-rda-ba-r
aa-tha
la-ama-r
ra-awba-n
wba-na-ya
ga-d
ba-na-ya
wa-ya-'anwa
na'aseh
ken
'el'abadeyka
yehwah
'aserdiber
'et
le'mor
re'wben
wbeney
gad
beney
waya'anw
we will do.
so
to your servants,
the LORD
“As has spoken
and Reubenites
The Gadites
replied,

32-31. And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.

num 32:32

לַיַּרְדֵּֽןעֵ֖בֶרמֵנַחֲלָתֵ֔נוּאֲחֻזַּ֣תוְאִתָּ֨נוּ֙כְּנָ֑עַןאֶ֣רֶץיְהוָ֖הלִפְנֵ֥יחֲלוּצִ֛יםנַעֲבֹ֧רנַ֣חְנוּ
la-ya-ra-da-n
'a-ba-r
ma
na-chala-tha-nwa
aachuza-tha
wa-aa-tha-nwa
ka-na-'a-n
aa-ra-tz
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
chalwsa-ym
na-'aba-r
na-cha-nwa
layareden
'eber
me
nahalatenw
'ahuzat
we'itanw
kena'an
'eres
yehwah
lipeney
halwsiym
na'abor
nahenw
of the Jordan.”
on this side
we may have our inheritance
that
of Canaan
into the land
the LORD,
before
armed
will cross over
We

32-32. We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.

num 32:33

סָבִֽיבהָאָ֖רֶץעָרֵ֥יבִּגְבֻלֹ֔תלְעָרֶ֨יהָ֙הָאָ֗רֶץהַבָּשָׁ֑ןמֶ֣לֶךְעֹ֖וגמַמְלֶ֔כֶתוְאֶתהָֽאֱמֹרִ֔ימֶ֣לֶךְסִיחֹן֙מַמְלֶ֨כֶת֙אֶתיֹוסֵ֗ףבֶןמְנַשֶּׁ֣השֵׁ֣בֶטוְלַחֲצִ֣ירְאוּבֵ֜ןוְלִבְנֵ֨יגָד֩לִבְנֵילָהֶ֣םמֹשֶׁ֡הוַיִּתֵּ֣ן
sa-ba-yb
ha-aa-ra-tz
'a-ra-ya
ba-ga-bula-tha
la-'a-ra-yha
ha-aa-ra-tz
ha-ba-sha-n
ma-la-ka
'a-wgh
ma-ma-la-ka-tha
wa-aa-tha
ha-au-ma-ra-ya
ma-la-ka
sa-ycha-n
ma-ma-la-ka-tha
aa-tha
ya-wsa-ph
ba-n
ma-na-sha-ha
sha-ba-t
wa-la-chasa-ya
ra-awba-n
wa-la-ba-na-ya
ga-d
la-ba-na-ya
la-ha-mma-sha-ha
wa-ya-tha-n
sabiyb
ha'ares
'arey
bigebulot
le'areyha
ha'ares
habasan
meleke
'owg
mameleket
we'et
ha'emoriy
meleke
siyhon
mameleket
'et
yowsep
ben
menaseh
sebet
welahasiy
re'wben
welibeney
gad
libeney
lahemmoseh
wayiten
surrounding
them.
and the territory
including its cities
the land
of Bashan—
king
of Og
the kingdom
and and
of the Amorites
king
of Sihon
the kingdom
of Joseph,
son
of Manasseh
and to the half-tribe
to the Reubenites,
the Gadites,
to So Moses
gave

32-33. And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.

num 32:34

עֲרֹעֵֽרוְאֵ֖תעֲטָרֹ֑תוְאֶתדִּיבֹ֖ןאֶתגָ֔דבְנֵיוַיִּבְנ֣וּ
'ara-'a-r
wa-aa-tha
'ata-ra-tha
wa-aa-tha
da-yba-n
aa-tha
ga-d
ba-na-ya
wa-ya-ba-nwa
'aro'er
we'et
'atarot
we'et
diybon
'et
gad
beney
wayibenw
Aroer,
Ataroth,
Dibon,
And the Gadites
built up

32-34. And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,

num 32:35

וְיָגְבֳּהָֽהיַעְזֵ֖רוְאֶתעַטְרֹ֥ת שֹׁופָ֛ןוְאֶת
wa-ya-ga-boha-ha
ya-'a-za-r
wa-aa-tha
'a-ta-ra-th sha-wpa-n
wa-aa-tha
weyagebohah
ya'ezer
we'et
'aterot sowpan
we'et
Jogbehah,
Jazer,
Atroth-shophan,

32-35. And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,

num 32:36

צֹֽאןוְגִדְרֹ֥תמִבְצָ֖רעָרֵ֥יבֵּ֣ית הָרָ֑ןוְאֶתבֵּ֥ית נִמְרָ֖הוְאֶת
sa-an
wa-ga-da-ra-tha
ma-ba-sa-r
'a-ra-ya
ba-yth ha-ra-n
wa-aa-tha
ba-yth na-ma-ra-ha
wa-aa-tha
so'n
wegiderot
mibesar
'arey
beyt haran
we'et
beyt nimerah
we'et
for their flocks.
and they built folds
as fortified
cities,
Beth-haran
and and
Beth-nimrah,

32-36. And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep.

num 32:37

קִרְיָתָֽיִםוְאֵ֖תאֶלְעָלֵ֑אוְאֶתחֶשְׁבֹּ֖וןאֶתבָּנ֔וּרְאוּבֵן֙וּבְנֵ֤י
qa-ra-ya-tha-ya-m
wa-aa-tha
aa-la-'a-la-a
wa-aa-tha
cha-sha-ba-wn
aa-tha
ba-nwa
ra-awba-n
wba-na-ya
qireyatayim
we'et
'ele'ale'
we'et
hesebown
'et
banw
re'wben
wbeney
Kiriathaim,
Elealeh,
Heshbon,
built up
The Reubenites

32-37. And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,

num 32:38

אֲשֶׁ֥רבָּנֽוּהֶעָרִ֖יםשְׁמֹ֥ותאֶתבְשֵׁמֹ֔תוַיִּקְרְא֣וּשִׂבְמָ֑הוְאֶתשֵׁ֖םמֽוּסַבֹּ֥תבַּ֧עַל מְעֹ֛וןוְאֶתנְבֹ֞ווְאֶת
aasha-rba-nwa
ha-'a-ra-ym
sha-ma-wtha
aa-tha
ba-sha-ma-tha
wa-ya-qa-ra-awa
sha-ba-ma-ha
wa-aa-tha
sha-m
mwsa-ba-tha
ba-'a-l ma-'a-wn
wa-aa-tha
na-ba-wa
wa-aa-tha
'aserbanw
he'ariym
semowt
'et
besemot
wayiqere'w
sibemah
we'et
sem
mwsabot
ba'al me'own
we'et
nebow
we'et
they rebuilt.
the cities
And they renamed
Sibmah.
and and
(whose names
were changed),
Baal-meon
and and
as well as Nebo

32-38. And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.

num 32:39

הָאֱמֹרִ֥יאֶתוַיֹּ֖ורֶשׁוַֽיִּלְכְּדֻ֑הָגִּלְעָ֖דָהמְנַשֶּׁ֛הבֶּןמָכִ֧ירבְּנֵ֨יוַיֵּ֨לְכ֜וּ
ha-au-ma-ra-ya
aa-tha
wa-ya-wra-sha
wa-ya-la-ka-duha
ga-la-'a-da-ha
ma-na-sha-ha
ba-n
ma-ka-yr
ba-na-ya
wa-ya-la-kwa
ha'emoriy
'et
wayowres
wayilekeduha
gile'adah
menaseh
ben
makiyr
beney
wayelekw
the Amorites
and drove out
captured it,
to Gilead,
of Manasseh
son
of Machir
The descendants
went

32-39. And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.

num 32:40

וַיֵּ֖שֶׁבמְנַשֶּׁ֑הבֶּןלְמָכִ֖ירהַגִּלְעָ֔דאֶתמֹשֶׁה֙אֲשֶׁרבָּֽהּוַיִּתֵּ֤ן
wa-ya-sha-b
ma-na-sha-ha
ba-n
la-ma-ka-yr
ha-ga-la-'a-d
aa-tha
ma-sha-ha
aasha-rba-hwa-ya-tha-n
wayeseb
menaseh
ben
lemakiyr
hagile'ad
'et
moseh
'aserbahwayiten
and they settled there.
of Manasseh,
son
to the clan of Machir
Gilead
So Moses
who were there. who were there. who were there. gave

32-40. And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.

num 32:41

יָאִֽירחַוֹּ֥תאֶתְהֶ֖ןוַיִּקְרָ֥אחַוֹּתֵיהֶ֑םאֶתוַיִּלְכֹּ֖דהָלַ֔ךְמְנַשֶּׁה֙בֶּןבָּֽהּוְיָאִ֤יר
ya-aa-yr
cha-wa-tha
aa-tha-ha-n
wa-ya-qa-ra-a
cha-wa-tha-yha-m
aa-tha
wa-ya-la-ka-d
ha-la-ka
ma-na-sha-ha
ba-n
ba-hwa-ya-aa-yr
ya'iyr
hawot
'etehen
wayiqera'
hawoteyhem
'et
wayilekod
halake
menaseh
ben
bahweya'iyr
Havvoth-jair.
them
and called
their villages
and captured
went
of Manasseh,
a descendant
Jair,

32-41. And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair.

num 32:42

בִּשְׁמֹֽולָ֦הנֹ֖בַחוַיִּקְרָ֧אבְּנֹתֶ֑יהָוְאֶתקְנָ֖תאֶתוַיִּלְכֹּ֥דהָלַ֔ךְוְנֹ֣בַח
ba-sha-ma-wa
la-hna-ba-cha
wa-ya-qa-ra-a
ba-na-tha-yha
wa-aa-tha
qa-na-tha
aa-tha
wa-ya-la-ka-d
ha-la-ka
wa-na-ba-cha
bisemow
lahnobah
wayiqera'
benoteyha
we'et
qenat
'et
wayilekod
halake
wenobah
after his own name.
Nobah,
and called it
its villages
and and
Kenath
and captured
went
And Nobah

32-42. And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.