num 27:1

וְתִרְצָֽהוּמִלְכָּ֖הוְחָגְלָ֥הנֹעָ֔המַחְלָ֣הבְּנֹתָ֔יושְׁמֹ֣ותוְאֵ֨לֶּה֙יֹוסֵ֑ףבֶןמְנַשֶּׁ֣הלְמִשְׁפְּחֹ֖תמְנַשֶּׁ֔הבֶּןמָכִ֣ירבֶּןגִּלְעָד֙בֶּןחֵ֤פֶרבֶּןצְלָפְחָ֗דבְּנֹ֣ותוַתִּקְרַ֜בְנָה
wetiresahh
wmilekahh
wehagelahh
no'ahh
mahelahh
benotaywh
semowth
we'elehh
yowseph
benh
menasehh
lemisepehoth
menasehh
benh
makiyrh
benh
gile'adh
benh
heperh
benh
selapehadh
benowth
watiqerabenahh
wetiresah
wmilekah
wehagelah
no'ah
mahelah
benotayw
semowt
we'eleh
yowsep
ben
menaseh
lemisepehot
menaseh
ben
makiyr
ben
gile'ad
ben
heper
ben
selapehad
benowt
watiqerabenah
and Tirzah.
Milcah,
Hoglah,
Noah,
Mahlah,
of his daughters:
were the names
These
of Joseph.
son
of Manasseh
belonged to the clans
of Manasseh,
the son
of Machir,
the son
of Gilead,
the son
of Hepher,
son
of Zelophehad
Now the daughters
They approached

27-1. Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.

num 27:2

לֵאמֹֽרמֹועֵ֖דאֹֽהֶלפֶּ֥תַחהָעֵדָ֑הוְכָלהַנְּשִׂיאִ֖םוְלִפְנֵ֥יהַכֹּהֵ֔ןאֶלְעָזָ֣רוְלִפְנֵי֙מֹשֶׁ֗הלִפְנֵ֣יוַֽתַּעֲמֹ֜דְנָה
le'morh
mow'edh
'ohelh
petahh
ha'edahh
wekalh
hanesiy'imh
welipeneyh
hakohenh
'ele'azarh
welipeneyh
mosehh
lipeneyh
wata'amodenahh
le'mor
mow'ed
'ohel
petah
ha'edah
wekal
hanesiy'im
welipeney
hakohen
'ele'azar
welipeney
moseh
lipeney
wata'amodenah
and said,
of Meeting,
to the Tent
the entrance
congregation,
and the entire
the leaders,
the priest,
Eleazar
Moses,
before
stood

27-2. And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,

num 27:3

הָ֥יוּלֹאוּבָנִ֖יםמֵ֔תכִּֽיבְחֶטְאֹ֣וקֹ֑רַחבַּעֲדַתיְהוָ֖העַלהַנֹּועָדִ֛יםהָעֵדָ֗הבְּתֹ֣וךְהָיָ֜הלֹאוְה֨וּאבַּמִּדְבָּר֒מֵ֣תאָבִינוּ֮
haywh
lo'
wbaniymh
meth
kiybehete'owh
qorahh
ba'adath
yehwahh
'alh
hanow'adiymh
ha'edahh
betowke
hayahh
lo'
wehw'
bamidebarh
meth
'abiynwh
hayw
lo'
wbaniym
met
kiybehete'ow
qorah
ba'adat
yehwah
'al
hanow'adiym
ha'edah
betowke
hayah
lo'
wehw'
bamidebar
met
'abiynw
and he had
no
sons.
he died
Instead, Instead, because of his own sin,
of Korah
the LORD.
against
who gathered together
the followers
among
was
not
but he
in the wilderness,
died
“Our father

27-3. Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.

num 27:4

אָבִֽינוּאֲחֵ֥יבְּתֹ֖וךְלָּ֣נוּאֲחֻזָּ֔התְּנָהלֹ֖ובֵּ֑ןכִּ֛יאֵ֥יןמִשְׁפַּחְתֹּ֔ותֹּ֣וךְמִאָבִ֨ינוּ֙שֵׁםיִגָּרַ֤עלֹֽולָ֣מָּה
'abiynwh
'aheyh
betowke
lanw'ahuzahh
tenahh
lowbenh
kiy'eynh
misepahetowh
towke
mi
'abiynwh
semh
yigara'
lowlamahh
'abiynw
'ahey
betowke
lanw'ahuzah
tenah
lowben
kiy'eyn
misepahetow
towke
mi
'abiynw
sem
yigara'
lowlamah
our father’s
brothers.”
among
us property
Give
sons?
because he had no
his clan
from
of our father
should the name
disappear
Why

27-4. Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.

num 27:5

יְהוָֽהלִפְנֵ֥ימִשְׁפָּטָ֖ןאֶתמֹשֶׁ֛הוַיַּקְרֵ֥ב
yehwahh
lipeneyh
misepatanh
'eth
mosehh
wayaqerebh
yehwah
lipeney
misepatan
'et
moseh
wayaqereb
the LORD,
before
their case
So Moses
brought

27-5. And Moses brought their cause before the LORD.

num 27:6

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיֹּ֥אמֶר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
him,
and the LORD
answered

27-6. And the LORD spake unto Moses, saying,

num 27:7

אֲבִיהֶ֖ןנַחֲלַ֥תאֶתוְהַֽעֲבַרְתָּ֛אֲבִיהֶ֑םאֲחֵ֣יבְּתֹ֖וךְנַחֲלָ֔הלָהֶם֙אֲחֻזַּ֣תתִּתֵּ֤ןנָתֹ֨ןדֹּבְרֹת֒צְלָפְחָד֮בְּנֹ֣ותכֵּ֗ן
'abiyhenh
nahalath
'eth
weha'abareta
'abiyhemh
'aheyh
betowke
nahalahh
lahem'ahuzath
titenh
natonh
doberoth
selapehadh
benowth
kenh
'abiyhen
nahalat
'et
weha'abareta
'abiyhem
'ahey
betowke
nahalah
lahem'ahuzat
titen
naton
doberot
selapehad
benowt
ken
father’s
inheritance
their
and transfer
their father’s
brothers
among
as an inheritance
them property
You certainly must give
speak
of Zelophehad
“The daughters
correctly.

27-7. The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

num 27:8

לְבִתֹּֽונַחֲלָתֹ֖ואֶתלֹ֔ווְהַֽעֲבַרְתֶּ֥םאֵ֣יןוּבֵן֙כִּֽייָמ֗וּתאִ֣ישׁלֵאמֹ֑רתְּדַבֵּ֣ריִשְׂרָאֵ֖ללָהֶֽןוְאֶלבְּנֵ֥י
lebitowh
nahalatowh
'eth
lowweha'abaretemh
'eynh
wbenh
kiyyamwth
'iysh
le'morh
tedaberh
yisera'elh
lahenwe'elbeneyh
lebitow
nahalatow
'et
lowweha'abaretem
'eyn
wben
kiyyamwt
'iys
le'mor
tedaber
yisera'el
lahenwe'elbeney
to his daughter.
his inheritance
you are to transfer
and leaves no
son,
‘If dies
a man
you shall say
to them. to them. Furthermore, to the Israelites,

27-8. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.

num 27:9

לְאֶחָיונַחֲלָתֹ֖ואֶתוּנְתַתֶּ֥םלֹ֖ובַּ֑תוְאִםאֵ֥ין
le'ehaywh
nahalatowh
'eth
wnetatemh
lowbath
we'im'eynh
le'ehayw
nahalatow
'et
wnetatem
lowbat
we'im'eyn
to his brothers.
his inheritance
give
daughter,
If he has no

27-9. And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.

num 27:10

אָבִֽיולַאֲחֵ֥ינַחֲלָתֹ֖ואֶתוּנְתַתֶּ֥םלֹ֖ואַחִ֑יםוְאִםאֵ֥ין
'abiywh
la'aheyh
nahalatowh
'eth
wnetatemh
low'ahiymh
we'im'eynh
'abiyw
la'ahey
nahalatow
'et
wnetatem
low'ahiym
we'im'eyn
to his father’s
brothers.
his inheritance
give
brothers,
If he has no

27-10. And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.

num 27:11

מֹשֶֽׁהאֶתיְהוָ֖האֲשֶׁ֛רצִוָּ֥הכַּמִשְׁפָּ֔טלְחֻקַּ֣תיִשְׂרָאֵל֙לִבְנֵ֤יוְֽהָ֨יְתָ֜האֹתָ֑הּוְיָרַ֣שׁמִּשְׁפַּחְתֹּ֖ואֵלָ֛יומִהַקָּרֹ֥בלִשְׁאֵרֹ֞ונַחֲלָתֹ֗ואֶתוּנְתַתֶּ֣םלְאָבִיו֒אַחִים֮וְאִםאֵ֣ין
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
misepath
lehuqath
yisera'elh
libeneyh
wehayetahh
'otahh
weyarash
misepahetowh
'elaywmi
haqarobh
lise'erowh
nahalatowh
'eth
wnetatemh
le'abiywh
'ahiymh
we'im'eynh
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
misepat
lehuqat
yisera'el
libeney
wehayetah
'otah
weyaras
misepahetow
'elaywmi
haqarob
lise'erow
nahalatow
'et
wnetatem
le'abiyw
'ahiym
we'im'eyn
Moses.’”
the LORD
as has commanded
a statutory
ordinance
for the Israelites,
This is to be
that he may take possession of it.
his clan,
from
to the next
of kin
his inheritance
give
his father
brothers,
And if has no

27-11. And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.

num 27:12

יִשְׂרָאֵֽללִבְנֵ֥יאֲשֶׁ֥רנָתַ֖תִּיהָאָ֔רֶץאֶתוּרְאֵה֙הַזֶּ֑ההָעֲבָרִ֖יםאֶלהַ֥רעֲלֵ֛האֶלמֹשֶׁ֔היְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
yisera'elh
libeneyh
'asernatatiyh
ha'aresh
'eth
wre'ehh
hazehh
ha'abariymh
'elharh
'alehh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
yisera'el
libeney
'asernatatiy
ha'ares
'et
wre'eh
hazeh
ha'abariym
'elhar
'aleh
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
the Israelites.
that I have given
the land
and see
this
of the Abarim range
mountain
“Go up
to Moses,
Then the LORD
said

27-12. And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.

num 27:13

אָחִֽיךָאַהֲרֹ֥ןאֲשֶׁ֥רנֶאֱסַ֖ףכַּאָ֑תָּהגַּםאֶלעַמֶּ֖יךָוְנֶאֱסַפְתָּ֥אֹתָ֔הּוְרָאִ֣יתָה
'ahiyka
'aharonh
'aserne'esaph
ka
'atahh
gamh
'el'ameyka
wene'esapeta
'otahh
wera'iytahh
'ahiyka
'aharon
'aserne'esap
ka
'atah
gam
'el'ameyka
wene'esapeta
'otah
wera'iytah
your brother
Aaron
as was;
you
too will
to your people,
be gathered
After you have seen it,

27-13. And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.

num 27:14

צִֽןמִדְבַּרקָדֵ֖שׁמְרִיבַ֥תמֵֽיהֵ֛םלְעֵינֵיהֶ֑םבַמַּ֖יִםלְהַקְדִּישֵׁ֥נִיהָֽעֵדָ֔הבִּמְרִיבַת֙צִ֗ןבְּמִדְבַּרפִּ֜יאֲשֶׁר֩מְרִיתֶ֨םכַּ
sinh
midebarh
qadesh
meriybath
meyh
hemh
le'eyneyhemh
bamayimh
lehaqediyseniyh
ha'edahh
bimeriybath
sinh
bemidebarh
piyh
'asermeriytemh
ka
sin
midebar
qades
meriybat
mey
hem
le'eyneyhem
bamayim
lehaqediyseniy
ha'edah
bimeriybat
sin
bemidebar
piy
'asermeriytem
ka
of Zin.
in the Wilderness
in Kadesh,
of Meribah
were the waters
Those
in their sight
regarding the waters.”
to show My holiness
when the congregation
contended
of Zin,
in the Wilderness
against My command
for both of you rebelled

27-14. For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.

num 27:15

לֵאמֹֽראֶליְהוָ֖המֹשֶׁ֔הוַיְדַבֵּ֣ר
le'morh
'elyehwahh
mosehh
wayedaberh
le'mor
'elyehwah
moseh
wayedaber
to the LORD,
So Moses
appealed

27-15. And Moses spake unto the LORD, saying,

num 27:16

הָעֵדָֽהעַלאִ֖ישׁבָּשָׂ֑רלְכָלהָרוּחֹ֖תאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֔היִפְקֹ֣ד
ha'edahh
'alh
'iysh
basarh
lekalh
harwhoth
'eloheyh
yehwahh
yipeqodh
ha'edah
'al
'iys
basar
lekal
harwhot
'elohey
yehwah
yipeqod
the congregation
over
a man
flesh,
of all
of the spirits
the God
“May the LORD,
appoint

27-16. Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,

num 27:17

לָהֶ֖םרֹעֶֽהאֲשֶׁ֥ראֵיןצֹּ֕אןכַּיְהוָ֔העֲדַ֣תתִהְיֶה֙וְלֹ֤אוַאֲשֶׁ֣ריְבִיאֵ֑םוַאֲשֶׁ֥ריֹוצִיאֵ֖םלִפְנֵיהֶ֔םוַאֲשֶׁ֤ריָבֹא֙לִפְנֵיהֶ֗םאֲשֶׁריֵצֵ֣א
lahemro'ehh
'aser'eynh
so'nh
ka
yehwahh
'adath
tiheyehh
welo'
wa'aseryebiy'emh
wa'aseryowsiy'emh
lipeneyhemh
wa'aseryabo'
lipeneyhemh
'aseryese'
lahemro'eh
'aser'eyn
so'n
ka
yehwah
'adat
tiheyeh
welo'
wa'aseryebiy'em
wa'aseryowsiy'em
lipeneyhem
wa'aseryabo'
lipeneyhem
'aseryese'
a shepherd.”
without
like sheep
of the LORD
so that the congregation
be
will not
and and bring them in,
will lead them out
before them,
and who and come in
who will go out

27-17. Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.

num 27:18

עָלָֽיויָדְךָ֖אֶתבֹּ֑ווְסָמַכְתָּ֥אֲשֶׁרר֣וּחַאִ֖ישׁנ֔וּןבִּןיְהֹושֻׁ֣עַלְךָ֙אֶתקַחאֶלמֹשֶׁ֗היְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
'alaywh
yadeka
'eth
bowwesamaketa
'aserrwha
'iysh
nwnh
binh
yehowsu'a
leka'eth
qahh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
'alayw
yadeka
'et
bowwesamaketa
'aserrwha
'iys
nwn
bin
yehowsu'a
leka'et
qah
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
on him.
your hands
and lay
the Spirit in him,
a man with
of Nun,
son
Joshua
“Take
to Moses,
And the LORD
replied

27-18. And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;

num 27:19

לְעֵינֵיהֶֽםאֹתֹ֖ווְצִוִּיתָ֥ההָעֵדָ֑הכָּלוְלִפְנֵ֖יהַכֹּהֵ֔ןאֶלְעָזָ֣רלִפְנֵי֙אֹתֹ֗ווְהַֽעֲמַדְתָּ֣
le'eyneyhemh
'otowh
wesiwiytahh
ha'edahh
kalh
welipeneyh
hakohenh
'ele'azarh
lipeneyh
'otowh
weha'amadeta
le'eyneyhem
'otow
wesiwiytah
ha'edah
kal
welipeney
hakohen
'ele'azar
lipeney
'otow
weha'amadeta
him in their sight.
and commission
congregation,
and the whole
the priest
Eleazar
before
Have him stand

27-19. And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.

num 27:20

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יעֲדַ֖תכָּללְמַ֣עַןיִשְׁמְע֔וּעָלָ֑יוהֹֽודְךָ֖מֵוְנָתַתָּ֥ה
yisera'elh
beneyh
'adath
kalh
lema'anyiseme'wh
'alaywh
howdeka
me
wenatatahh
yisera'el
beney
'adat
kal
lema'anyiseme'w
'alayw
howdeka
me
wenatatah
of Israel
congregation
the whole
so that will obey him.
on him
[some of] your authority,
Confer

27-20. And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.

num 27:21

הָעֵדָֽהוְכָלאִתֹּ֖ויִשְׂרָאֵ֥לבְּנֵיוְכָלה֛וּאיָבֹ֗אוּפִּ֣יווְעַליֵצְא֜וּפִּ֨יועַליְהוָ֑הלִפְנֵ֣יהָאוּרִ֖יםלֹ֛ובְּמִשְׁפַּ֥טוְשָׁ֥אַליַעֲמֹ֔דהַכֹּהֵן֙אֶלְעָזָ֤רוְלִפְנֵ֨י
ha'edahh
wekalh
'itowh
yisera'elh
beneyh
wekalh
hw'
yabo'wh
piywh
we'alh
yese'wh
piywh
'alh
yehwahh
lipeneyh
ha'wriymh
lowbemisepath
wesa'alh
ya'amodh
hakohenh
'ele'azarh
welipeneyh
ha'edah
wekal
'itow
yisera'el
beney
wekal
hw'
yabo'w
piyw
we'al
yese'w
piyw
'al
yehwah
lipeney
ha'wriym
lowbemisepat
wesa'al
ya'amod
hakohen
'ele'azar
welipeney
congregation,
the entire
with him,
the Israelites
and all
he
and come in.”
will go out
his command
At
before the LORD
of the Urim.
for him for him by the judgment
who will seek counsel
He shall stand
the priest,
Eleazar
before

27-21. And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.

num 27:22

הָעֵדָֽהכָּלוְלִפְנֵ֖יהַכֹּהֵ֔ןאֶלְעָזָ֣רלִפְנֵי֙וַיַּֽעֲמִדֵ֨הוּ֙יְהֹושֻׁ֗עַאֶתוַיִּקַּ֣חאֹתֹ֑ויְהוָ֖האֲשֶׁ֛רצִוָּ֥הכַּמֹשֶׁ֔הוַיַּ֣עַשׂ
ha'edahh
kalh
welipeneyh
hakohenh
'ele'azarh
lipeneyh
waya'amidehwh
yehowsu'a
'eth
wayiqahh
'otowh
yehwahh
'asersiwahh
ka
mosehh
waya'ash
ha'edah
kal
welipeney
hakohen
'ele'azar
lipeney
waya'amidehw
yehowsu'a
'et
wayiqah
'otow
yehwah
'asersiwah
ka
moseh
waya'as
congregation,
and the whole
the priest
Eleazar
before
had him stand
Joshua,
He took
the LORD
as had commanded him.
Moses
did

27-22. And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

num 27:23

מֹשֶֽׁהבְּיַדיְהוָ֖האֲשֶׁ֛רדִּבֶּ֥רכַּוַיְצַוֵּ֑הוּעָלָ֖יויָדָ֛יואֶתוַיִּסְמֹ֧ךְ
mosehh
beyadh
yehwahh
'aserdiberh
ka
wayesawehwh
'alaywh
yadaywh
'eth
wayisemoke
moseh
beyad
yehwah
'aserdiber
ka
wayesawehw
'alayw
yadayw
'et
wayisemoke
Moses.
through
the LORD
as had instructed
and commissioned him,
on him
his hands
and laid

27-23. And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.