num 5:1

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
to Moses,
Then the LORD
said

5-1. And the LORD spake unto Moses, saying,

num 5:2

לָנָֽפֶשׁטָמֵ֥אוְכֹ֖לזָ֑בוְכָלצָר֖וּעַכָּלהַֽמַּחֲנֶ֔המִןוִֽישַׁלְּחוּ֙יִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יאֶתצַ֚ו
lanapesh
tame'
wekolh
zabh
wekalh
sarw'a
kalh
hamahanehh
minh
wiysalehwh
yisera'elh
beneyh
'eth
sawh
lanapes
tame'
wekol
zab
wekal
sarw'a
kal
hamahaneh
min
wiysalehw
yisera'el
beney
'et
saw
by a dead body.
who is defiled
and anyone
who has a bodily discharge,
anyone
with a skin disease,
anyone
the camp
from
to send away
the Israelites
“Command

5-2. Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:

num 5:3

בְּתֹוכָֽםשֹׁכֵ֥ןאֲשֶׁ֥ראֲנִ֖ימַ֣חֲנֵיהֶ֔םאֶתיְטַמְּאוּ֙וְלֹ֤אתְּשַׁלְּח֑וּםלַֽמַּחֲנֶ֖הח֥וּץאֶלמִתְּשַׁלֵּ֔חוּנְקֵבָה֙עַדזָּכָ֤רמִ
betowkamh
sokenh
'aser'aniyh
mahaneyhemh
'eth
yetame'wh
welo'
tesalehwmh
lamahanehh
hwsh
'elmi
tesalehwh
neqebahh
'adh
zakarh
mi
betowkam
soken
'aser'aniy
mahaneyhem
'et
yetame'w
welo'
tesalehwm
lamahaneh
hws
'elmi
tesalehw
neqebah
'ad
zakar
mi
among them.”
dwell
where I
their camp
defile
so that they will not
send them
the camp,
outside
You must send away
female alike;
and
male

5-3. Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.

num 5:4

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יעָשׂ֖וּכֵּ֥ןאֶלמֹשֶׁ֔היְהוָה֙אֲשֶׁ֨רדִּבֶּ֤רכַּלַֽמַּחֲנֶ֑הח֖וּץאֶלמִאֹותָ֔םוַיְשַׁלְּח֣וּיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יכֵן֙וַיַּֽעֲשׂוּ
yisera'elh
beneyh
'aswh
kenh
'elmosehh
yehwahh
'aserdiberh
ka
lamahanehh
hwsh
'elmi
'owtamh
wayesalehwh
yisera'elh
beneyh
kenh
waya'aswh
yisera'el
beney
'asw
ken
'elmoseh
yehwah
'aserdiber
ka
lamahaneh
hws
'elmi
'owtam
wayesalehw
yisera'el
beney
ken
waya'asw
[They]
did
Moses.
the LORD
just as had instructed
the camp.
outside
[such people]
sending
The Israelites
this,
did

5-4. And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.

num 5:5

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
to Moses,
And the LORD
said

5-5. And the LORD spake unto Moses, saying,

num 5:6

הַהִֽואהַנֶּ֥פֶשׁוְאָֽשְׁמָ֖הבַּיהוָ֑המַ֖עַללִמְעֹ֥להָֽאָדָ֔םחַטֹּ֣אתכָּלמִכִּ֤ייַעֲשׂוּ֙אֹֽואִשָּׁ֗האִ֣ישׁיִשְׂרָאֵל֒אֶלבְּנֵ֣ידַּבֵּר֮
hahiw'
hanepesh
we'asemahh
bayhwahh
ma'alh
lime'olh
ha'adamh
hato'th
kalh
mi
kiyya'aswh
'ow'isahh
'iysh
yisera'elh
'elbeneyh
daberh
hahiw'
hanepes
we'asemah
bayhwah
ma'al
lime'ol
ha'adam
hato't
kal
mi
kiyya'asw
'ow'isah
'iys
yisera'el
'elbeney
daber
that
person
is guilty
against the LORD
unfaithfully
acts
against another,
sin
any
when by committing
or woman
a man
the Israelites that
“Tell

5-6. Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;

num 5:7

לַאֲשֶׁ֖ראָשַׁ֥םוְנָתַ֕ןעָלָ֑יויֹסֵ֣ףוַחֲמִישִׁתֹ֖ובְּרֹאשֹׁ֔ואֲשָׁמֹו֙אֶתוְהֵשִׁ֤יבאֲשֶׁ֣רעָשׂוּ֒חַטָּאתָם֮אֶֽתוְהִתְוַדּ֗וּ
la'aser'asamh
wenatanh
'alaywh
yoseph
wahamiysitowh
bero'sowh
'asamowh
'eth
wehesiybh
'aser'aswh
hata'tamh
'eth
wehitewadwh
la'aser'asam
wenatan
'alayw
yosep
wahamiysitow
bero'sow
'asamow
'et
wehesiyb
'aser'asw
hata'tam
'et
wehitewadw
to the one he has wronged.
and give all this
to its value,
add
a fifth
He must pay full compensation,
he has committed.
the sin
and must confess

5-7. Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.

num 5:8

בֹּ֖ועָלָֽיואֲשֶׁ֥ריְכַפֶּרהַכִּפֻּרִ֔יםאֵ֚יללְּבַ֗דמִלַכֹּהֵ֑ןלַיהוָ֖ההַמּוּשָׁ֥באֵלָ֔יוהָאָשָׁ֛םהָאָשָׁם֙לְהָשִׁ֤יבגֹּאֵ֗ללָאִ֜ישׁלֹֽווְאִםאֵ֨ין
bow'alaywh
'aseryekaperh
hakipuriymh
'eylh
lebadh
mi
lakohenh
layhwahh
hamwsabh
'elaywha'asamh
ha'asamh
lehasiybh
go'elh
la'iysh
lowwe'im'eynh
bow'alayw
'aseryekaper
hakipuriym
'eyl
lebad
mi
lakohen
layhwah
hamwsab
'elaywha'asam
ha'asam
lehasiyb
go'el
la'iys
lowwe'im'eyn
for him.
by which the atonement is made
of atonement,
the ram
along with
and must be given to the priest
belongs to the LORD
the restitution
to compensate,
relative
the man
But if has no

5-8. But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.

num 5:9

לֹ֥ויִהְיֶֽהלַכֹּהֵ֖ןאֲשֶׁריַקְרִ֥יבוּיִשְׂרָאֵ֛לבְנֵיקָדְשֵׁ֧ילְכָלתְּרוּמָ֞הוְכָל
lowyiheyehh
lakohenh
'aseryaqeriybwh
yisera'elh
beneyh
qadeseyh
lekalh
terwmahh
wekalh
lowyiheyeh
lakohen
'aseryaqeriybw
yisera'el
beney
qadesey
lekal
terwmah
wekal
to him. shall belong
to the priest
bring
the Israelites
sacred
contribution
Every

5-9. And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.

num 5:10

לֹ֥ויִהְיֶֽהלַכֹּהֵ֖ןאֲשֶׁריִתֵּ֥ןאִ֛ישׁלֹ֣ויִהְי֑וּקֳדָשָׁ֖יואֶתוְאִ֥ישׁ
lowyiheyehh
lakohenh
'aseryitenh
'iysh
lowyiheywh
qodasaywh
'eth
we'iysh
lowyiheyeh
lakohen
'aseryiten
'iys
lowyiheyw
qodasayw
'et
we'iys
[the priest].” will belong to
to the priest
[but] whatever gives
[he]
are his own, are his own,
sacred gifts
Each man’s

5-10. And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.

num 5:11

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
to Moses,
Then the LORD
said

5-11. And the LORD spake unto Moses, saying,

num 5:12

בֹ֖ומָֽעַלוּמָעֲלָ֥האִשְׁתֹּ֔וכִּֽיתִשְׂטֶ֣האִישׁ֙אֲלֵהֶ֑םאִ֥ישׁוְאָמַרְתָּ֖יִשְׂרָאֵ֔לאֶלבְּנֵ֣ידַּבֵּר֙
bowma'alh
wma'alahh
'isetowh
kiytisetehh
'iysh
'alehem'iysh
we'amareta
yisera'elh
'elbeneyh
daberh
bowma'al
wma'alah
'isetow
kiytiseteh
'iys
'alehem'iys
we'amareta
yisera'el
'elbeney
daber
to him
and is unfaithful
wife
if goes astray
any man’s
and tell them that
to the Israelites
“Speak

5-12. Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,

num 5:13

נִתְפָּֽשָׂהלֹ֥אבָּ֔הּוְהִ֖ואאֵ֣יןוְעֵד֙נִטְמָ֑אָהוְהִ֣יאוְנִסְתְּרָ֖האִישָׁ֔הּעֵינֵ֣ימֵוְנֶעְלַם֙זֶרַע֒שִׁכְבַתאֹתָהּ֮אִ֣ישׁוְשָׁכַ֨ב
nitepasahh
lo'
bahwehiw'
'eynh
we'edh
nitema'ahh
wehiy'
weniseterahh
'iysahh
'eyneyh
me
wene'elamh
zera'
sikebath
'otahh
'iysh
wesakabh
nitepasah
lo'
bahwehiw'
'eyn
we'ed
nitema'ah
wehiy'
weniseterah
'iysah
'eyney
me
wene'elam
zera'
sikebat
'otah
'iys
wesakab
caught in the act),
was not
and she
(since there is no
witness against her
impurity
and her
is undetected
her husband
from
and it is concealed
another man,
by sleeping with

5-13. And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;

num 5:14

נִטְמָֽאָהלֹ֥אוְהִ֖יאאִשְׁתֹּ֔ואֶתוְקִנֵּ֣אקִנְאָה֙רֽוּחַעָלָ֤יואֹועָבַ֨רנִטְמָ֑אָהוְהִ֣ואאִשְׁתֹּ֖ואֶתוְקִנֵּ֥אקִנְאָ֛הרֽוּחַעָלָ֧יווְעָבַ֨ר
nitema'ahh
lo'
wehiy'
'isetowh
'eth
weqine'
qine'ahh
rwha
'alaywh
'ow'abarh
nitema'ahh
wehiw'
'isetowh
'eth
weqine'
qine'ahh
rwha
'alaywh
we'abarh
nitema'ah
lo'
wehiy'
'isetow
'et
weqine'
qine'ah
rwha
'alayw
'ow'abar
nitema'ah
wehiw'
'isetow
'et
weqine'
qine'ah
rwha
'alayw
we'abar
defiled herself—
has not
even though she
her
and he suspects
of jealousy
if a feeling
him
or comes over
has defiled herself—
who
his wife
and he suspects
of jealousy
and if a feeling
[her husband]
comes over

5-14. And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:

num 5:15

עָוֹֽןמַזְכֶּ֥רֶתזִכָּרֹ֖וןמִנְחַ֥תה֔וּאקְנָאֹת֙כִּֽימִנְחַ֤תלְבֹנָ֔העָלָיו֙יִתֵּ֤ןוְלֹֽאשֶׁ֗מֶןעָלָ֜יויִצֹ֨קלֹֽאשְׂעֹרִ֑יםקֶ֣מַחהָאֵיפָ֖העֲשִׂירִ֥תעָלֶ֔יהָקָרְבָּנָהּ֙אֶתוְהֵבִ֤יאאֶלהַכֹּהֵן֒אִשְׁתֹּו֮אֶתהָאִ֣ישׁוְהֵבִ֨יא
'awonh
mazekereth
zikarownh
minehath
hw'
qena'oth
kiyminehath
lebonahh
'alaywh
yitenh
welo'
semenh
'alaywh
yisoqh
lo'
se'oriymh
qemahh
ha'eypahh
'asiyrith
'aleyha
qarebanahh
'eth
wehebiy'
'elhakohenh
'isetowh
'eth
ha'iysh
wehebiy'
'awon
mazekeret
zikarown
minehat
hw'
qena'ot
kiyminehat
lebonah
'alayw
yiten
welo'
semen
'alayw
yisoq
lo'
se'oriym
qemah
ha'eypah
'asiyrit
'aleyha
qarebanah
'et
wehebiy'
'elhakohen
'isetow
'et
ha'iys
wehebiy'
of iniquity.
as a reminder
of memorial
an offering
it
for jealousy,
because is a grain offering
frankincense
on it,
it or put
oil
over
to pour
He is not
of barley
flour.
of an ephah
of a tenth
for her
an offering
He must also bring
to the priest.
his wife
then [he]
is to bring

5-15. Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.

num 5:16

יְהוָֽהלִפְנֵ֥יוְהֶֽעֱמִדָ֖הּהַכֹּהֵ֑ןאֹתָ֖הּוְהִקְרִ֥יב
yehwahh
lipeneyh
wehe'emidahh
hakohenh
'otahh
wehiqeriybh
yehwah
lipeney
wehe'emidah
hakohen
'otah
wehiqeriyb
the LORD.
before
and have her stand
The priest
is to bring [the wife] forward

5-16. And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

num 5:17

אֶלהַמָּֽיִםוְנָתַ֥ןהַכֹּהֵ֖ןיִקַּ֥חהַמִּשְׁכָּ֔ןבְּקַרְקַ֣עאֲשֶׁ֤ריִהְיֶה֙הֶֽעָפָ֗רוּמִןחָ֑רֶשׂבִּכְלִיקְדֹשִׁ֖יםמַ֥יִםהַכֹּהֵ֛ןוְלָקַ֧ח
'elhamayimh
wenatanh
hakohenh
yiqahh
hamisekanh
beqareqa'
'aseryiheyehh
he'aparh
wminh
haresh
bikeliyh
qedosiymh
mayimh
hakohenh
welaqahh
'elhamayim
wenatan
hakohen
yiqah
hamisekan
beqareqa'
'aseryiheyeh
he'apar
wmin
hares
bikeliy
qedosiym
mayim
hakohen
welaqah
into the water.
and put
from the tabernacle
floor
the dust
some of
in a clay
jar
[some] holy
water
Then [he]
is to take

5-17. And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:

num 5:18

הַמְאָֽרֲרִֽיםהַמָּרִ֖יםמֵ֥ייִהְי֔וּהַכֹּהֵן֙וּבְיַ֤דהִ֑ואקְנָאֹ֖תמִנְחַ֥תהַזִּכָּרֹ֔וןמִנְחַ֣תאֵ֚תכַּפֶּ֗יהָעַלוְנָתַ֣ןהָֽאִשָּׁ֔הרֹ֣אשׁאֶתוּפָרַע֙יְהוָה֒לִפְנֵ֣יהָאִשָּׁה֮אֶֽתהַכֹּהֵ֥ןוְהֶעֱמִ֨יד
hame'arariymh
hamariymh
meyh
yiheywh
hakohenh
wbeyadh
hiw'
qena'oth
minehath
hazikarownh
minehath
'eth
kapeyha
'alh
wenatanh
ha'isahh
ro'sh
'eth
wpara'
yehwahh
lipeneyh
ha'isahh
'eth
hakohenh
wehe'emiydh
hame'arariym
hamariym
mey
yiheyw
hakohen
wbeyad
hiw'
qena'ot
minehat
hazikarown
minehat
'et
kapeyha
'al
wenatan
ha'isah
ro's
'et
wpara'
yehwah
lipeney
ha'isah
'et
hakohen
wehe'emiyd
that brings a curse.
the bitter
water
is
The priest
to hold
which
for jealousy.
is the grain offering
of memorial,
the grain offering
her hands
in
and place
her
hair
he is to let down
the LORD,
before
has the woman
After the priest
stand

5-18. And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:

num 5:19

הָאֵֽלֶּההַֽמְאָרֲרִ֖יםהַמָּרִ֥יםמֵּ֛ימִהִנָּקִ֕יאִישֵׁ֑ךְתַּ֣חַתטֻמְאָ֖השָׂטִ֛יתוְאִםלֹ֥אאֹתָ֔ךְאִישׁ֙שָׁכַ֥באִםלֹ֨אאֶלהָֽאִשָּׁה֙וְאָמַ֤רהַכֹּהֵ֗ןאֹתָ֜הּוְהִשְׁבִּ֨יעַ
ha'elehh
hame'arariymh
hamariymh
meyh
mi
hinaqiyh
'iyseke
tahath
tume'ahh
satiyth
we'imlo'
'otake
'iysh
sakabh
'imlo'
'elha'isahh
we'amarh
hakohenh
'otahh
wehisebiy'a
ha'eleh
hame'arariym
hamariym
mey
mi
hinaqiy
'iyseke
tahat
tume'ah
satiyt
we'imlo'
'otake
'iys
sakab
'imlo'
'elha'isah
we'amar
hakohen
'otah
wehisebiy'a
to this
that brings a curse.
bitter
water
may you be immune
your husband’s authority,
while under
and become defiled
gone astray
and you have not
man
has slept with you
‘If no other
to to her,
and say
And [he]
is to require the woman to take an oath

5-19. And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:

num 5:20

אִישֵֽׁךְבַּלְעֲדֵ֖ימִֽשְׁכָבְתֹּ֔ובָּךְ֙אֶתאִ֥ישׁוַיִּתֵּ֨ןוְכִ֣ינִטְמֵ֑אתאִישֵׁ֖ךְתַּ֥חַתכִּ֥ישָׂטִ֛יתוְאַ֗תְּ
'iyseke
bale'adeyh
mi
sekabetowh
bake'eth
'iysh
wayitenh
wekiyniteme'th
'iyseke
tahath
kiysatiyth
we'ate
'iyseke
bale'adey
mi
sekabetow
bake'et
'iys
wayiten
wekiyniteme't
'iyseke
tahat
kiysatiyt
we'ate
your husband
other than
with you’—
with a man
who has slept
and defiled yourself
your husband’s authority
while under
But if have gone astray
you

5-20. But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:

num 5:21

צָבָֽהבִּטְנֵ֖ךְוְאֶתנֹפֶ֔לֶתיְרֵכֵךְ֙אֶתיְהוָ֤הבְּתֵ֨תעַמֵּ֑ךְבְּתֹ֣וךְוְלִשְׁבֻעָ֖הלְאָלָ֥האֹותָ֛ךְיְהוָ֥היִתֵּ֨ןלָֽאִשָּׁ֔ההַכֹּהֵן֙וְאָמַ֤רהָאָלָה֒בִּשְׁבֻעַ֣תהָֽאִשָּׁה֮אֶֽתהַכֹּהֵ֥ןוְהִשְׁבִּ֨יעַ
sabahh
biteneke
we'eth
nopeleth
yerekeke
'eth
yehwahh
beteth
'ameke
betowke
welisebu'ahh
le'alahh
'owtake
yehwahh
yitenh
la'isahh
hakohenh
we'amarh
ha'alahh
bisebu'ath
ha'isahh
'eth
hakohenh
wehisebiy'a
sabah
biteneke
we'et
nopelet
yerekeke
'et
yehwah
betet
'ameke
betowke
welisebu'ah
le'alah
'owtake
yehwah
yiten
la'isah
hakohen
we'amar
ha'alah
bisebu'at
ha'isah
'et
hakohen
wehisebiy'a
swell.
your belly
and and
shrivel
your thigh
if [He]
makes
your people
among
curse
an attested
you
‘May the LORD
make
of the curse—
under the oath
shall have the woman
then the priest
swear

5-21. Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell;

num 5:22

אָמֵֽןאָמֵ֥ןהָאִשָּׁ֖הוְאָמְרָ֥היָרֵ֑ךְוְלַנְפִּ֣לבֶּ֖טֶןלַצְבֹּ֥ותבְּֽמֵעַ֔יִךְהָאֵ֨לֶּה֙הַמְאָרְרִ֤יםהַמַּ֨יִםוּ֠בָאוּ
'amenh
'amenh
ha'isahh
we'amerahh
yareke
welanepilh
betenh
lasebowth
beme'ayike
ha'elehh
hame'areriymh
hamayimh
wba'wh
'amen
'amen
ha'isah
we'amerah
yareke
welanepil
beten
lasebowt
beme'ayike
ha'eleh
hame'areriym
hamayim
wba'w
Amen.’
‘Amen,
Then the woman
is to say,
and your thigh
to shrivel.’
and cause your belly
to swell
your stomach
May this
that brings a curse
water
enter

5-22. And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.

num 5:23

הַמָּרִֽיםאֶלמֵ֥יוּמָחָ֖הבַּסֵּ֑פֶרהַכֹּהֵ֖ןהָאֵ֛לֶּההָאָלֹ֥תאֶתוְ֠כָתַב
hamariymh
'elmeyh
wmahahh
baseperh
hakohenh
ha'elehh
ha'aloth
'eth
wekatabh
hamariym
'elmey
wmahah
baseper
hakohen
ha'eleh
ha'alot
'et
wekatab
the bitter
into water.
and wash them off
on a scroll
And the priest
these
curses
shall write

5-23. And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

num 5:24

לְמָרִֽיםהַֽמְאָרֲרִ֖יםבָ֛הּהַמַּ֥יִםוּבָ֥אוּהַמְאָֽרֲרִ֑יםהַמָּרִ֖יםמֵ֥יאֶתהָ֣אִשָּׁ֔האֶתוְהִשְׁקָה֙
lemariymh
hame'arariymh
bahhamayimh
wba'wh
hame'arariymh
hamariymh
meyh
'eth
ha'isahh
'eth
wehiseqahh
lemariym
hame'arariym
bahhamayim
wba'w
hame'arariym
hamariym
mey
'et
ha'isah
'et
wehiseqah
and cause her bitter
suffering.
her her and it
will enter
that brings a curse,
the bitter
water
He is to have the woman
drink

5-24. And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.

num 5:25

אֶלהַמִּזְבֵּֽחַאֹתָ֖הּוְהִקְרִ֥יביְהוָ֔הלִפְנֵ֣יהַמִּנְחָה֙אֶתוְהֵנִ֤יףהַקְּנָאֹ֑תמִנְחַ֣תאֵ֖תהָֽאִשָּׁ֔היַּ֣דמִהַכֹּהֵן֙וְלָקַ֤ח
'elhamizebeha
'otahh
wehiqeriybh
yehwahh
lipeneyh
haminehahh
'eth
weheniyph
haqena'oth
minehath
'eth
ha'isahh
yadh
mi
hakohenh
welaqahh
'elhamizebeha
'otah
wehiqeriyb
yehwah
lipeney
haminehah
'et
weheniyp
haqena'ot
minehat
'et
ha'isah
yad
mi
hakohen
welaqah
it to the altar.
and bring
the LORD,
before
[it]
wave
for jealousy,
the grain offering
from [her]
hand
The priest
shall take

5-25. Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:

num 5:26

הַמָּֽיִםאֶתהָאִשָּׁ֖האֶתיַשְׁקֶ֥הוְאַחַ֛רהַמִּזְבֵּ֑חָהוְהִקְטִ֖יראַזְכָּ֣רָתָ֔הּאֶתהַמִּנְחָה֙מִןהַכֹּהֵ֤ןוְקָמַ֨ץ
hamayimh
'eth
ha'isahh
'eth
yaseqehh
we'aharh
hamizebehahh
wehiqetiyrh
'azekaratahh
'eth
haminehahh
minh
hakohenh
weqamash
hamayim
'et
ha'isah
'et
yaseqeh
we'ahar
hamizebehah
wehiqetiyr
'azekaratah
'et
haminehah
min
hakohen
weqamas
the water.
he is to have the woman
drink
after that
it on the altar;
and burn
as a memorial portion
the grain offering
of
The priest is then
to take a handful

5-26. And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.

num 5:27

עַמָּֽהּבְּקֶ֥רֶבלְאָלָ֖ההָאִשָּׁ֛הוְהָיְתָ֧היְרֵכָ֑הּוְנָפְלָ֖הבִטְנָ֔הּוְצָבְתָ֣הלְמָרִ֔יםהַמְאָֽרֲרִים֙בָ֜הּהַמַּ֤יִםוּבָ֨אוּבְּאִישָׁהּ֒מַ֣עַלוַתִּמְעֹ֣לאִֽםנִטְמְאָה֮וְהָיְתָ֣ההַמַּ֗יִםאֶתוְהִשְׁקָ֣הּ
'amahh
beqerebh
le'alahh
ha'isahh
wehayetahh
yerekahh
wenapelahh
bitenahh
wesabetahh
lemariymh
hame'arariymh
bahhamayimh
wba'wh
be'iysahh
ma'alh
watime'olh
'imniteme'ahh
wehayetahh
hamayimh
'eth
wehiseqahh
'amah
beqereb
le'alah
ha'isah
wehayetah
yerekah
wenapelah
bitenah
wesabetah
lemariym
hame'arariym
bahhamayim
wba'w
be'iysah
ma'al
watime'ol
'imniteme'ah
wehayetah
hamayim
'et
wehiseqah
her people.
among
accursed
her thigh
will shrivel,
her belly
will swell,
and cause bitter suffering;
that brings a curse
her her then the water
will enter
to her husband,
herself and been unfaithful
if she has defiled
and she will become
the water,
When he has made her drink

5-27. And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.

num 5:28

זָֽרַעוְנִזְרְעָ֥הוְנִקְּתָ֖ההִ֑ואוּטְהֹרָ֖ההָֽאִשָּׁ֔הנִטְמְאָה֙וְאִםלֹ֤א
zara'
wenizere'ahh
weniqetahh
hiw'
wtehorahh
ha'isahh
niteme'ahh
we'imlo'
zara'
wenizere'ah
weniqetah
hiw'
wtehorah
ha'isah
niteme'ah
we'imlo'
children.
and able to conceive
will be unaffected
she
and is clean,
the woman
defiled herself
But if has not

5-28. And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.

num 5:29

וְנִטְמָֽאָהאִישָׁ֖הּתַּ֥חַתאִשָּׁ֛האֲשֶׁ֨רתִּשְׂטֶ֥ההַקְּנָאֹ֑תתֹּורַ֖תזֹ֥את
wenitema'ahh
'iysahh
tahath
'isahh
'asertisetehh
haqena'oth
towrath
zo'th
wenitema'ah
'iysah
tahat
'isah
'asertiseteh
haqena'ot
towrat
zo't
and defiles herself
her husband’s authority,
while under
a wife
when goes astray
of jealousy
is the law
This

5-29. This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;

num 5:30

הַזֹּֽאתהַתֹּורָ֖הכָּלאֵ֥תלָהּ֙הַכֹּהֵ֔ןוְעָ֤שָׂהיְהוָ֔הלִפְנֵ֣יהָֽאִשָּׁה֙אֶתוְהֶעֱמִ֤ידאִשְׁתֹּ֑ואֶתוְקִנֵּ֣אקִנְאָ֖הר֥וּחַעָלָ֛יואֲשֶׁ֨רתַּעֲבֹ֥ראֹ֣ואִ֗ישׁ
hazo'th
hatowrahh
kalh
'eth
lahhakohenh
we'asahh
yehwahh
lipeneyh
ha'isahh
'eth
wehe'emiydh
'isetowh
'eth
weqine'
qine'ahh
rwha
'alaywh
'aserta'aborh
'ow'iysh
hazo't
hatowrah
kal
'et
lahhakohen
we'asah
yehwah
lipeney
ha'isah
'et
wehe'emiyd
'isetow
'et
weqine'
qine'ah
rwha
'alayw
'aserta'abor
'ow'iys
this
ritual.
entire
to her to her and the priest
is to apply
the LORD,
before
He is to have the woman
stand
his wife.
and he suspects
of jealousy
a feeling
when comes over
or a husband

5-30. Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.

num 5:31

עֲוֹנָֽהּאֶתתִּשָּׂ֖אהַהִ֔ואוְהָאִשָּׁ֣העָוֹ֑ןמֵהָאִ֖ישׁוְנִקָּ֥ה
'awonahh
'eth
tisa'
hahiw'
weha'isahh
'awonh
me
ha'iysh
weniqahh
'awonah
'et
tisa'
hahiw'
weha'isah
'awon
me
ha'iys
weniqah
iniquity.”
her
shall bear
but the
woman
guilt,
from
The husband
will be free

5-31. Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.