exo 10:1

בְּקִרְבֹּואֵ֖לֶּהאֹתֹתַ֥ישִׁתִ֛ילְמַ֗עַןעֲבָדָ֔יולֵ֣בוְאֶתלִבֹּו֙אֶתהִכְבַּ֤דְתִּיכִּֽיאֲנִ֞יאֶלפַּרְעֹ֑הבֹּ֖אאֶלמֹשֶׁ֔היְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
beqirebowh
'elehh
'ototayh
sitiyh
lema'anh
'abadaywh
lebh
we'eth
libowh
'eth
hikebadetiyh
kiy'aniyh
'elpare'ohh
bo'
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
beqirebow
'eleh
'ototay
sitiy
lema'an
'abadayw
leb
we'et
libow
'et
hikebadetiy
kiy'aniy
'elpare'oh
bo'
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
among them,
these
miraculous signs of Mine
I may perform
that
of his officials,
the hearts
and and
his heart
have hardened
for I
to Pharaoh,
“Go
to Moses,
Then the LORD
said

10-1. And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him:

exo 10:2

יְהוָֽהכִּיאֲנִ֥יבָ֑םוִֽידַעְתֶּ֖םאֲשֶׁרשַׂ֣מְתִּיאֹתֹתַ֖יוְאֶתבְּמִצְרַ֔יִםאֲשֶׁ֤רהִתְעַלַּ֨לְתִּי֙אֵ֣תבִּנְךָ֗וּבֶןבִנְךָ֜בְּאָזְנֵ֨יוּלְמַ֡עַןתְּסַפֵּר֩
yehwahh
kiy'aniyh
bamwiyda'etemh
'asersametiyh
'ototayh
we'eth
bemiserayimh
'aserhite'alaletiyh
'eth
bineka
wbenh
bineka
be'azeneyh
wlema'antesaperh
yehwah
kiy'aniy
bamwiyda'etem
'asersametiy
'ototay
we'et
bemiserayim
'aserhite'alaletiy
'et
bineka
wben
bineka
be'azeney
wlema'antesaper
am the LORD.”
that I
among them, among them, so that you may know
when I performed
miraculous signs
with the Egyptians
how severely I dealt
and grandchildren
your children
and that you may tell

10-2. And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD.

exo 10:3

וְיַֽעַבְדֻֽנִיעַמִּ֖ישַׁלַּ֥חפָּנָ֑ימִלֵעָנֹ֖תמֵאַ֔נְתָּמָתַ֣יעַדהָֽעִבְרִ֔יםאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙אָמַ֤ראֵלָ֗יוכֹּֽהוַיֹּאמְר֣וּאֶלפַּרְעֹה֒וְאַהֲרֹן֮מֹשֶׁ֣הוַיָּבֹ֨א
weya'abeduniyh
'amiyh
salahh
panayh
mi
le'anoth
me'aneta
matayh
'adh
ha'iberiymh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
'elaywkohh
wayo'merwh
'elpare'ohh
we'aharonh
mosehh
wayabo'
weya'abeduniy
'amiy
salah
panay
mi
le'anot
me'aneta
matay
'ad
ha'iberiym
'elohey
yehwah
'amar
'elaywkoh
wayo'merw
'elpare'oh
we'aharon
moseh
wayabo'
so that they may worship Me.
Let My people
go,
before Me?
to humble yourself
will you refuse
‘How long
of the Hebrews,
the God
the LORD,
says:
him, “This is what
and told
to Pharaoh
and Aaron
So Moses
went

10-3. And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.

exo 10:4

בִּגְבֻלֶֽךָאַרְבֶּ֖המָחָ֛רמֵבִ֥יאהִנְנִ֨יעַמִּ֑יאֶתלְשַׁלֵּ֣חַאַתָּ֖הכִּ֛יאִםמָאֵ֥ן
bigebuleka
'arebehh
maharh
mebiy'
hineniyh
'amiyh
'eth
lesaleha
'atahh
kiy'imma'enh
bigebuleka
'arebeh
mahar
mebiy'
hineniy
'amiy
'et
lesaleha
'atah
kiy'imma'en
into your territory
locusts
tomorrow.
I will bring
to let My people
go,
you
But if refuse

10-4. Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:

exo 10:5

הַשָּׂדֶֽהלָכֶ֖םמִןהַצֹּמֵ֥חַהָעֵ֔ץכָּלאֶתוְאָכַל֙הַבָּרָ֔דלָכֶם֙מִןהַנִּשְׁאֶ֤רֶתהַפְּלֵטָ֗היֶ֣תֶראֶתוְאָכַ֣להָאָ֑רֶץאֶתלִרְאֹ֣תיוּכַ֖לוְלֹ֥אהָאָ֔רֶץעֵ֣יןאֶתוְכִסָּה֙
hasadehh
lakemminh
hasomeha
ha'esh
kalh
'eth
we'akalh
habaradh
lakemminh
hanise'ereth
hapeletahh
yeterh
'eth
we'akalh
ha'aresh
'eth
lire'oth
ywkalh
welo'
ha'aresh
'eynh
'eth
wekisahh
hasadeh
lakemmin
hasomeha
ha'es
kal
'et
we'akal
habarad
lakemmin
hanise'eret
hapeletah
yeter
'et
we'akal
ha'ares
'et
lire'ot
ywkal
welo'
ha'ares
'eyn
'et
wekisah
fields.
in your in your
that grows
tree
every
and eat
the hail
left
after
whatever is
They will devour
[it].
see
one can
so that no
of the land
the face
They will cover

10-5. And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:

exo 10:6

פַּרְעֹֽהעִ֥םמֵוַיֵּצֵ֖אוַיִּ֥פֶןהַזֶּ֑ההַיֹּ֣וםעַ֖דהָ֣אֲדָמָ֔העַלהֱיֹותָם֙יֹּ֗וםמִאֲבֹתֶ֔יךָוַאֲבֹו֣תאֲבֹתֶ֨יךָ֙רָא֤וּאֲשֶׁ֨רלֹֽאמִצְרַיִם֒כָלוּבָתֵּ֣יעֲבָדֶיךָ֮כָלוּבָתֵּ֣יבָתֶּ֜יךָוּמָלְא֨וּ
pare'ohh
'imh
me
wayese'
wayipenh
hazehh
hayowmh
'adh
ha'adamahh
'alh
heyowtamh
yowmh
mi
'aboteyka
wa'abowth
'aboteyka
ra'wh
'aserlo'
miserayimh
kalh
wbateyh
'abadeyka
kalh
wbateyh
bateyka
wmale'wh
pare'oh
'im
me
wayese'
wayipen
hazeh
hayowm
'ad
ha'adamah
'al
heyowtam
yowm
mi
'aboteyka
wa'abowt
'aboteyka
ra'w
'aserlo'
miserayim
kal
wbatey
'abadeyka
kal
wbatey
bateyka
wmale'w
Pharaoh’s presence.
and left
Then [Moses] turned
this land.’”
they came into
since the day
nor your grandfathers
your fathers
have seen
something neither
Egyptian—
every
and
your officials
of all
and the houses
your houses
They will fill

10-6. And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh.

exo 10:7

מִצְרָֽיִםכִּ֥יאָבְדָ֖התֵּדַ֔עטֶ֣רֶםהֲאֱלֹהֵיהֶ֑םיְהוָ֣האֶתוְיַֽעַבְד֖וּהָ֣אֲנָשִׁ֔יםאֶתשַׁלַּח֙לָ֨נוּ֙לְמֹוקֵ֔שׁזֶ֥היִהְיֶ֨המָתַי֙אֵלָ֗יועַדפַרְעֹ֜העַבְדֵ֨יוַיֹּאמְרוּ֩
miserayimh
kiy'abedahh
teda'
teremh
ha
'eloheyhemh
yehwahh
'eth
weya'abedwh
ha'anasiymh
'eth
salahh
lanwlemowqesh
zehh
yiheyehh
matayh
'elayw'adh
pare'ohh
'abedeyh
wayo'merwh
miserayim
kiy'abedah
teda'
terem
ha
'eloheyhem
yehwah
'et
weya'abedw
ha'anasiym
'et
salah
lanwlemowqes
zeh
yiheyeh
matay
'elayw'ad
pare'oh
'abedey
wayo'merw
Egypt
that is in ruins?”
Do you not yet realize
their God.
the LORD
so that they may worship
Let the people
go,
a snare to us?
will this
man be
“How long
Pharaoh’s
officials
asked him,

10-7. And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?

exo 10:8

הַהֹלְכִֽיםוָמִ֖ימִ֥יאֱלֹהֵיכֶ֑םיְהוָ֣האֶתעִבְד֖וּאֲלֵהֶ֔םלְכ֥וּוַיֹּ֣אמֶראֶלפַּרְעֹ֔האַהֲרֹן֙וְאֶֽתמֹשֶׁ֤האֶתוַיּוּשַׁ֞ב
haholekiymh
wamiyh
miyh
'eloheykemh
yehwahh
'eth
'ibedwh
'alehemlekwh
wayo'merh
'elpare'ohh
'aharonh
we'eth
mosehh
'eth
waywsabh
haholekiym
wamiy
miy
'eloheykem
yehwah
'et
'ibedw
'alehemlekw
wayo'mer
'elpare'oh
'aharon
we'et
moseh
'et
waywsab
will be going?”
“But who exactly
your God,”
the LORD
worship
“Go,
[he] said.
to Pharaoh.
Aaron
and and
So Moses
were brought back

10-8. And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?

exo 10:9

יְהוָ֖הכִּ֥יחַגנֵלֵ֔ךְוּבִבְקָרֵ֨נוּ֙בְּצֹאנֵ֤נוּוּבִבְנֹותֵ֜נוּבְּבָנֵ֨ינוּנֵלֵ֑ךְוּבִזְקֵנֵ֖ינוּבִּנְעָרֵ֥ינוּמֹשֶׁ֔הוַיֹּ֣אמֶר
yehwahh
kiyhagh
neleke
wbibeqarenwh
beso'nenwh
wbibenowtenwh
bebaneynwh
neleke
wbizeqeneynwh
bine'areynwh
mosehh
wayo'merh
yehwah
kiyhag
neleke
wbibeqarenw
beso'nenw
wbibenowtenw
bebaneynw
neleke
wbizeqeneynw
bine'areynw
moseh
wayo'mer
to the LORD.”
for [we must hold] a feast
“We will go
and and herds,
and with our flocks
and and daughters,
with our sons
“We will go
and and old,”
with our young
Moses
replied.

10-9. And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD.

exo 10:10

פְּנֵיכֶֽםנֶ֥גֶדכִּ֥ירָעָ֖הרְא֕וּטַפְּכֶ֑םוְאֶֽתאֶתְכֶ֖םאֲשֶׁ֛ראֲשַׁלַּ֥חכַּעִמָּכֶ֔םיְהוָה֙כֵ֤ןאֲלֵהֶ֗םיְהִ֨ילָֽנוּוַיֹּ֣אמֶר
peneykemh
negedh
kiyra'ahh
re'wh
tapekemh
we'eth
'etekemh
'aser'asalahh
ka
'imakemh
yehwahh
kenh
'alehemyehiyh
lanwwayo'merh
peneykem
neged
kiyra'ah
re'w
tapekem
we'et
'etekem
'aser'asalah
ka
'imakem
yehwah
ken
'alehemyehiy
lanwwayo'mer
you are bent
on evil.
Clearly
with your little ones.
if I ever let you go
with you
“May the LORD
told them, be
Then [Pharaoh]

10-10. And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

exo 10:11

פַרְעֹֽהפְּנֵ֥יאֵ֖תמֵאֹתָ֔םוַיְגָ֣רֶשׁמְבַקְשִׁ֑יםאַתֶּ֣םכִּ֥יאֹתָ֖הּיְהוָ֔האֶתוְעִבְד֣וּהַגְּבָרִים֙נָ֤אלְכֽוּכֵ֗ןלֹ֣א
pare'ohh
peneyh
'eth
me
'otamh
wayegaresh
mebaqesiymh
'atemh
kiy'otahh
yehwahh
'eth
we'ibedwh
hagebariymh
na'
lekwh
kenh
lo'
pare'oh
peney
'et
me
'otam
wayegares
mebaqesiym
'atem
kiy'otah
yehwah
'et
we'ibedw
hagebariym
na'
lekw
ken
lo'
Pharaoh’s
presence.
from
And [Moses and Aaron] were driven
have been requesting.”
that is what you
since since
the LORD,
and worship
only the men
may go
No,

10-11. Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.

exo 10:12

הַבָּרָֽדאֲשֶׁ֥רהִשְׁאִ֖ירכָּלאֵ֛תהָאָ֔רֶץעֵ֣שֶׂבכָּלאֶתוְיֹאכַל֙מִצְרָ֑יִםאֶ֣רֶץעַלוְיַ֖עַלבָּֽאַרְבֶּ֔המִצְרַ֨יִם֙אֶ֤רֶץעַליָדְךָ֜נְטֵ֨האֶלמֹשֶׁ֗היְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
habaradh
'aserhise'iyrh
kalh
'eth
ha'aresh
'esebh
kalh
'eth
weyo'kalh
miserayimh
'eresh
'alh
weya'alh
ba'arebehh
miserayimh
'eresh
'alh
yadeka
netehh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
habarad
'aserhise'iyr
kal
'et
ha'ares
'eseb
kal
'et
weyo'kal
miserayim
'eres
'al
weya'al
ba'arebeh
miserayim
'eres
'al
yadeka
neteh
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
the hail
that has left behind.”
everything
in the land—
plant
every
and devour
it
over
may swarm
that the locusts
of Egypt,
the land
over
your hand
“Stretch out
to Moses,
Then the LORD
said

10-12. And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.

exo 10:13

הָאַרְבֶּֽהאֶתנָשָׂ֖אהַקָּדִ֔יםוְר֨וּחַ֙הָיָ֔ההַבֹּ֣קֶרהַלָּ֑יְלָהוְכָלהַה֖וּאהַיֹּ֥וםכָּלבָּאָ֔רֶץקָדִים֙ר֥וּחַנִהַ֤גוַֽיהוָ֗המִצְרַיִם֒אֶ֣רֶץעַלמַטֵּהוּ֮אֶתמֹשֶׁ֣הוַיֵּ֨ט
ha'arebehh
'eth
nasa'
haqadiymh
werwha
hayahh
haboqerh
halayelahh
wekalh
hahw'
hayowmh
kalh
ba'aresh
qadiymh
rwha
nihagh
wayhwahh
miserayimh
'eresh
'alh
matehwh
'eth
mosehh
wayeth
ha'arebeh
'et
nasa'
haqadiym
werwha
hayah
haboqer
halayelah
wekal
hahw'
hayowm
kal
ba'ares
qadiym
rwha
nihag
wayhwah
miserayim
'eres
'al
matehw
'et
moseh
wayet
the locusts.
had brought
the east
wind
By morning
and night
that
day
and throughout
across the land.
an east
wind
sent
the LORD
of Egypt,
the land
over
his staff
So Moses
stretched out

10-13. And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.

exo 10:14

כֵּֽןיִֽהְיֶהלֹ֥אוְאַחֲרָ֖יוכָּמֹ֔הוּאַרְבֶּה֙כֵ֤ןהָ֨יָהלֹאלְ֠פָנָיומְאֹ֔דכָּבֵ֣דמִצְרָ֑יִםגְּב֣וּלבְּכֹ֖לוַיָּ֕נַחמִצְרַ֔יִםאֶ֣רֶץכָּלעַ֚להָֽאַרְבֶּ֗הוַיַּ֣עַל
kenh
yiheyehh
lo'
we'aharaywh
kamohwh
'arebehh
kenh
hayahh
lo'
lepanaywh
me'odh
kabedh
miserayimh
gebwlh
bekolh
wayanahh
miserayimh
'eresh
kalh
'alh
ha'arebehh
waya'alh
ken
yiheyeh
lo'
we'aharayw
kamohw
'arebeh
ken
hayah
lo'
lepanayw
me'od
kabed
miserayim
gebwl
bekol
wayanah
miserayim
'eres
kal
'al
ha'arebeh
waya'al
again will there be.
never
and and
locusts,
so
had there been
Never
before
many
of Egypt.
territory
over the entire
and settled
the land
across
The locusts
swarmed

10-14. And the locust went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.

exo 10:15

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץבְּכָלהַשָּׂדֶ֖הוּבְעֵ֥שֶׂבבָּעֵ֛ץיֶ֧רֶקכָּלנֹותַ֨רוְלֹאהַבָּרָ֑דאֲשֶׁ֥רהֹותִ֖ירהָעֵ֔ץפְּרִ֣יכָּלוְאֵת֙הָאָ֗רֶץעֵ֣שֶׂבכָּלאֶתוַיֹּ֜אכַלהָאָרֶץ֒וַתֶּחְשַׁ֣ךְהָאָרֶץ֮כָּלעֵ֣יןאֶתוַיְכַ֞ס
miserayimh
'eresh
bekalh
hasadehh
wbe'esebh
ba'esh
yereqh
kalh
nowtarh
welo'
habaradh
'aserhowtiyrh
ha'esh
periyh
kalh
we'eth
ha'aresh
'esebh
kalh
'eth
wayo'kalh
ha'aresh
watehesake
ha'aresh
kalh
'eynh
'eth
wayekash
miserayim
'eres
bekal
hasadeh
wbe'eseb
ba'es
yereq
kal
nowtar
welo'
habarad
'aserhowtiyr
ha'es
periy
kal
we'et
ha'ares
'eseb
kal
'et
wayo'kal
ha'ares
watehesake
ha'ares
kal
'eyn
'et
wayekas
of Egypt.
the land
in all
or plant
on any tree
green
was left
Nothing
the hail
that had left behind.
on the trees
the fruit
all
and and
on the ground
the plants
all
and they consumed
until [it]
was black,
the land
of all
the face
They covered

10-15. For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt.

exo 10:16

אֱלֹֽהֵיכֶ֖םלַיהוָ֥החָטָ֛אתִיוַיֹּ֗אמֶרוּֽלְאַהֲרֹ֑ןלְמֹשֶׁ֣הלִקְרֹ֖אפַּרְעֹ֔הוַיְמַהֵ֣ר
'eloheykemh
layhwahh
hata'tiyh
wayo'merh
wle'aharonh
lemosehh
liqero'
pare'ohh
wayemaherh
'eloheykem
layhwah
hata'tiy
wayo'mer
wle'aharon
lemoseh
liqero'
pare'oh
wayemaher
your God
against the LORD
“I have sinned
and said,
and and Aaron
Moses
summoned
Pharaoh
quickly

10-16. Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.

exo 10:17

הַזֶּֽההַמָּ֥וֶתאֶתרַ֖קעָלַ֔ימֵֽוְיָסֵר֙אֱלֹהֵיכֶ֑םלַיהוָ֣הוְהַעְתִּ֖ירוּהַפַּ֔עַםאַ֣ךְחַטָּאתִי֙נָ֤אשָׂ֣אוְלָכֶֽםוְעַתָּ֗ה
hazehh
hamaweth
'eth
raqh
'alayh
me
weyaserh
'eloheykemh
layhwahh
weha'etiyrwh
hapa'amh
'ake
hata'tiyh
na'
sa'
welakemwe'atahh
hazeh
hamawet
'et
raq
'alay
me
weyaser
'eloheykem
layhwah
weha'etiyrw
hapa'am
'ake
hata'tiy
na'
sa'
welakemwe'atah
this
death
me.”
from
so that He will remove
your God,
to the LORD
and appeal
once more
my sin
please
forgive
and against you. and against you. and against you. Now

10-17. Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.

exo 10:18

אֶליְהוָֽהוַיֶּעְתַּ֖רפַּרְעֹ֑העִ֣םמֵוַיֵּצֵ֖א
'elyehwahh
waye'etarh
pare'ohh
'imh
me
wayese'
'elyehwah
waye'etar
pare'oh
'im
me
wayese'
to the LORD.
presence and appealed
Pharaoh’s
So Moses left

10-18. And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD.

exo 10:19

מִצְרָֽיִםגְּב֥וּלבְּכֹ֖לאֶחָ֔דאַרְבֶּ֣הנִשְׁאַר֙לֹ֤אסּ֑וּףיָ֣מָּהוַיִּתְקָעֵ֖הוּהָ֣אַרְבֶּ֔האֶתוַיִּשָּׂא֙מְאֹ֔דחָזָ֣קיָם֙רֽוּחַיְהוָ֤הוַיַּהֲפֹ֨ךְ
miserayimh
gebwlh
bekolh
'ehadh
'arebehh
nise'arh
lo'
swph
yamahh
wayiteqa'ehwh
ha'arebehh
'eth
wayisa'
me'odh
hazaqh
yamh
rwha
yehwahh
wayahapoke
miserayim
gebwl
bekol
'ehad
'arebeh
nise'ar
lo'
swp
yamah
wayiteqa'ehw
ha'arebeh
'et
wayisa'
me'od
hazaq
yam
rwha
yehwah
wayahapoke
Egypt.
in
anywhere
a single
locust
remained
Not
them into the Red
Sea.
and blew
the locusts
that carried off
to a very strong
west
wind
And the LORD
changed the wind

10-19. And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.

exo 10:20

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יאֶתשִׁלַּ֖חוְלֹ֥אפַּרְעֹ֑הלֵ֣באֶתיְהוָ֖הוַיְחַזֵּ֥ק
yisera'elh
beneyh
'eth
silahh
welo'
pare'ohh
lebh
'eth
yehwahh
wayehazeqh
yisera'el
beney
'et
silah
welo'
pare'oh
leb
'et
yehwah
wayehazeq
let the Israelites
go.
and he would not
Pharaoh’s
heart,
But the LORD
hardened

10-20. But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.

exo 10:21

חֹֽשֶׁךְוְיָמֵ֖שׁמִצְרָ֑יִםאֶ֣רֶץעַלחֹ֖שֶׁךְוִ֥יהִיהַשָּׁמַ֔יִםעַליָֽדְךָ֙נְטֵ֤האֶלמֹשֶׁ֗היְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
hoseke
weyamesh
miserayimh
'eresh
'alh
hoseke
wiyhiyh
hasamayimh
'alh
yadeka
netehh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
hoseke
weyames
miserayim
'eres
'al
hoseke
wiyhiy
hasamayim
'al
yadeka
neteh
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
darkness.”
a palpable
of Egypt—
the land
over
so that darkness
will spread
heaven,
toward
your hand
“Stretch out
to Moses,
Then the LORD
said

10-21. And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.

exo 10:22

יָמִֽיםשְׁלֹ֥שֶׁתמִצְרַ֖יִםאֶ֥רֶץבְּכָלאֲפֵלָ֛החֹֽשֶׁךְוַיְהִ֧יהַשָּׁמָ֑יִםעַליָדֹ֖ואֶתמֹשֶׁ֛הוַיֵּ֥ט
yamiymh
seloseth
miserayimh
'eresh
bekalh
'apelahh
hoseke
wayehiyh
hasamayimh
'alh
yadowh
'eth
mosehh
wayeth
yamiym
seloset
miserayim
'eres
bekal
'apelah
hoseke
wayehiy
hasamayim
'al
yadow
'et
moseh
wayet
days.
for three
of Egypt
the land
all
and total
darkness
covered
heaven,
toward
his hand
So Moses
stretched out

10-22. And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:

exo 10:23

בְּמֹושְׁבֹתָֽםאֹ֖ורהָ֥יָהיִשְׂרָאֵ֛לבְּנֵ֧יוּֽלְכָליָמִ֑יםשְׁלֹ֣שֶׁתתַּחְתָּ֖יומִאִ֥ישׁקָ֛מוּוְלֹאאָחִ֗יואֶתאִ֣ישׁרָא֞וּלֹֽא
bemowsebotamh
'owrh
hayahh
yisera'elh
beneyh
wlekalh
yamiymh
seloseth
tahetaywh
mi
'iysh
qamwh
welo'
'ahiywh
'eth
'iysh
ra'wh
lo'
bemowsebotam
'owr
hayah
yisera'el
beney
wlekal
yamiym
seloset
tahetayw
mi
'iys
qamw
welo'
'ahiyw
'et
'iys
ra'w
lo'
in their dwellings.
light
had
the Israelites
Yet all
days
and for three
his place.
left
no one
each other,
one
could see
No

10-23. They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

exo 10:24

עִמָּכֶֽםיֵלֵ֥ךְטַפְּכֶ֖םגַּֽםיֻצָּ֑גוּבְקַרְכֶ֖םצֹאנְכֶ֥םרַ֛קיְהוָ֔האֶתעִבְד֣וּלְכוּ֙וַיֹּ֨אמֶר֙אֶלמֹשֶׁ֗הפַרְעֹ֜הוַיִּקְרָ֨א
'imakemh
yeleke
tapekemh
gamh
yusagh
wbeqarekemh
so'nekemh
raqh
yehwahh
'eth
'ibedwh
lekwh
wayo'merh
'elmosehh
pare'ohh
wayiqera'
'imakem
yeleke
tapekem
gam
yusag
wbeqarekem
so'nekem
raq
yehwah
'et
'ibedw
lekw
wayo'mer
'elmoseh
pare'oh
wayiqera'
with you;
may go
your little ones
Even
must stay behind.”
and herds
your flocks
only
the LORD.
worship
“Go,
and said,
Moses
Then Pharaoh
summoned

10-24. And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.

exo 10:25

אֱלֹהֵֽינוּלַיהוָ֥הוְעָשִׂ֖ינוּוְעֹלֹ֑ותזְבָחִ֣יםבְּיָדֵ֖נוּתִּתֵּ֥ןאַתָּ֛הגַּםמֹשֶׁ֔הוַיֹּ֣אמֶר
'eloheynwh
layhwahh
we'asiynwh
we'olowth
zebahiymh
beyadenwh
titenh
'atahh
gamh
mosehh
wayo'merh
'eloheynw
layhwah
we'asiynw
we'olowt
zebahiym
beyadenw
titen
'atah
gam
moseh
wayo'mer
our God.
to the LORD
to present
and burnt offerings
sacrifices
us with
provide
“You
must also
But Moses
replied,

10-25. And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.

exo 10:26

שָֽׁמָּהבֹּאֵ֖נוּעַדיְהוָ֔האֶתנַּעֲבֹד֙מַֽהנֵדַ֗עלֹֽאוַאֲנַ֣חְנוּאֱלֹהֵ֑ינוּיְהוָ֣האֶתלַעֲבֹ֖דנִקַּ֔חכִּ֚ימִמֶּ֣נּוּפַּרְסָ֔התִשָּׁאֵר֙לֹ֤אעִמָּ֗נוּיֵלֵ֣ךְמִקְנֵ֜נוּוְגַם
samahh
bo'enwh
'adh
yehwahh
'eth
na'abodh
mahh
neda'
lo'
wa'anahenwh
'eloheynwh
yehwahh
'eth
la'abodh
niqahh
kiymimenwh
paresahh
tisa'erh
lo'
'imanwh
yeleke
miqenenwh
wegamh
samah
bo'enw
'ad
yehwah
'et
na'abod
mah
neda'
lo'
wa'anahenw
'eloheynw
yehwah
'et
la'abod
niqah
kiymimenw
paresah
tisa'er
lo'
'imanw
yeleke
miqenenw
wegam
we arrive.”
until
the LORD
we are to worship
how
know
not
and we will
our God,
the LORD
them to worship
we will need
for some of
a hoof
will be left behind,
not
with us;
must go
our livestock
Even

10-26. Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.

exo 10:27

לְשַׁלְּחָֽםאָבָ֖הוְלֹ֥אפַּרְעֹ֑הלֵ֣באֶתיְהוָ֖הוַיְחַזֵּ֥ק
lesalehamh
'abahh
welo'
pare'ohh
lebh
'eth
yehwahh
wayehazeqh
lesaleham
'abah
welo'
pare'oh
leb
'et
yehwah
wayehazeq
to let them go.
and he was not willing
Pharaoh’s
heart,
But the LORD
hardened

10-27. But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

exo 10:28

תָּמֽוּתפָנַ֖ירְאֹתְךָ֥כִּ֗יבְּיֹ֛וםפָּנַ֔ירְאֹ֣ותתֹּ֨סֶף֙לְךָ֗אֶלהִשָּׁ֣מֶרעָלָ֑ימֵלֵ֣ךְלֹ֥ופַרְעֹ֖הוַיֹּֽאמֶר
tamwth
panayh
re'oteka
kiybeyowmh
panayh
re'owth
toseph
leka'elh
hisamerh
'alayh
me
leke
lowpare'ohh
wayo'merh
tamwt
panay
re'oteka
kiybeyowm
panay
re'owt
tosep
leka'el
hisamer
'alay
me
leke
lowpare'oh
wayo'mer
you will die.”
my face,
you see
for for on the day
my face
see
again,
you never
“Make sure
me!”
from
“Depart
Pharaoh
said to [Moses].

10-28. And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die.

exo 10:29

פָּנֶֽיךָרְאֹ֥ותעֹ֖ודאֹסִ֥ףלֹאדִּבַּ֑רְתָּכֵּ֣ןמֹשֶׁ֖הוַיֹּ֥אמֶר
paneyka
re'owth
'owdh
'osiph
lo'
dibareta
kenh
mosehh
wayo'merh
paneyka
re'owt
'owd
'osip
lo'
dibareta
ken
moseh
wayo'mer
your face
see
again.”
“I will never
you say,”
“As
Moses
replied,

10-29. And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.