9-1. Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
exo 9:2
מַחֲזִ֥יק
וְעֹודְךָ֖
לְשַׁלֵּ֑חַ
אַתָּ֖ה
כִּ֛יאִםמָאֵ֥ן
𐤌𐤇𐤆𐤉𐤒
𐤅𐤏𐤅𐤃𐤊
𐤋𐤔𐤋𐤇
𐤀𐤕𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤌𐤀𐤍
mahaziyqh
we'owdeka
lesaleha
'atahh
kiy'imma'enh
mahaziyq
we'owdeka
lesaleha
'atah
kiy'imma'en
to restrain
and continue
to let them go
you
But if refuse
9-2. For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
exo 9:3
מְאֹֽד
כָּבֵ֥ד
דֶּ֖בֶר
וּבַצֹּ֑אן
בַּבָּקָ֖ר
בַּגְּמַלִּ֔ים
בַּֽחֲמֹרִים֙
בַּסּוּסִ֤ים
אֲשֶׁ֣רבַּשָּׂדֶ֔ה
בְּמִקְנְךָ֙
הֹויָ֗ה
יְהוָ֜ה
יַד
בָּֽםהִנֵּ֨ה
𐤌𐤀𐤃
𐤊𐤃
𐤃𐤓
𐤅𐤑𐤀𐤍
𐤒𐤓
𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
𐤇𐤌𐤓𐤉𐤌
𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤃𐤄
𐤌𐤒𐤍𐤊
𐤄𐤅𐤉𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤃
𐤌𐤄𐤍𐤄
me'odh
kabedh
deberh
wbaso'nh
babaqarh
bagemaliymh
bahamoriymh
baswsiymh
'aserbasadehh
bemiqeneka
howyahh
yehwahh
yadh
bamhinehh
me'od
kabed
deber
wbaso'n
babaqar
bagemaliym
bahamoriym
baswsiym
'aserbasadeh
bemiqeneka
howyah
yehwah
yad
bamhineh
a severe
plague
and flocks.
herds,
camels,
donkeys,
on your horses,
in the field—
on your livestock
will bring
of the LORD
the hand
them, then
9-3. Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain.
exo 9:4
דָּבָֽר
יִשְׂרָאֵ֖ל
לִבְנֵ֥י
כָּל
מִ
יָמ֛וּת
וְלֹ֥א
מִצְרָ֑יִם
מִקְנֵ֣ה
וּבֵ֖ין
יִשְׂרָאֵ֔ל
מִקְנֵ֣ה
בֵּ֚ין
יְהוָ֔ה
וְהִפְלָ֣ה
𐤃𐤓
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤍𐤉
𐤊𐤋
𐤌
𐤉𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤋𐤀
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤅𐤉𐤍
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤉𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤄𐤐𐤋𐤄
dabarh
yisera'elh
libeneyh
kalh
mi
yamwth
welo'
miserayimh
miqenehh
wbeynh
yisera'elh
miqenehh
beynh
yehwahh
wehipelahh
dabar
yisera'el
libeney
kal
mi
yamwt
welo'
miserayim
miqeneh
wbeyn
yisera'el
miqeneh
beyn
yehwah
wehipelah
the Israelites
belonging to
will die.’”
so that no [animal]
of Egypt,
the livestock
and and
of Israel
the livestock
between
But the LORD
will make a distinction
9-4. And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.
exo 9:5
בָּאָֽרֶץ
הַזֶּ֖ה
הַדָּבָ֥ר
יְהוָ֛ה
יַעֲשֶׂ֧ה
מָחָ֗ר
לֵאמֹ֑ר
מֹועֵ֣ד
יְהוָ֖ה
וַיָּ֥שֶׂם
𐤀𐤓𐤑
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤃𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤌𐤇𐤓
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤌
ba'aresh
hazehh
hadabarh
yehwahh
ya'asehh
maharh
le'morh
mow'edh
yehwahh
wayasemh
ba'ares
hazeh
hadabar
yehwah
ya'aseh
mahar
le'mor
mow'ed
yehwah
wayasem
in the land.”
this
the LORD
will do
“Tomorrow
saying,
a time,
The LORD
set
9-5. And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
exo 9:6
אֶחָֽד
מֵ֥ת
לֹא
יִשְׂרָאֵ֖ל
בְנֵֽי
מִּקְנֵ֥ה
וּמִ
מִצְרָ֑יִם
מִקְנֵ֣ה
כֹּ֖ל
וַיָּ֕מָת
מָּחֳרָ֔ת
מִֽ
הַזֶּה֙
הַדָּבָ֤ר
אֶת
יְהוָ֜ה
וַיַּ֨עַשׂ
𐤀𐤇𐤃
𐤌𐤕
𐤋𐤀
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤅𐤌
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤌𐤕
𐤌𐤇𐤓𐤕
𐤌
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤃𐤓
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤔
'ehadh
meth
lo'
yisera'elh
beneyh
miqenehh
wmi
miserayimh
miqenehh
kolh
wayamath
mahorath
mi
hazehh
hadabarh
'eth
yehwahh
waya'ash
'ehad
met
lo'
yisera'el
beney
miqeneh
wmi
miserayim
miqeneh
kol
wayamat
mahorat
mi
hazeh
hadabar
'et
yehwah
waya'as
one
died.
but not
belonging to the Israelites
animal
of the Egyptians
the livestock
All
died,
And the next day
just that.
the LORD
did
9-6. And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
exo 9:7
הָעָֽם
אֶת
שִׁלַּ֖ח
וְלֹ֥א
פַּרְעֹ֔ה
לֵ֣ב
וַיִּכְבַּד֙
אֶחָ֑ד
עַד
יִשְׂרָאֵ֖ל
מִּקְנֵ֥ה
מִ
מֵ֛ת
לֹא
וְהִנֵּ֗ה
פַּרְעֹ֔ה
וַיִּשְׁלַ֣ח
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤕
𐤔𐤋𐤇
𐤅𐤋𐤀
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤋
𐤅𐤉𐤊𐤃
𐤀𐤇𐤃
𐤏𐤃
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤌
𐤌𐤕
𐤋𐤀
𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇
ha'amh
'eth
silahh
welo'
pare'ohh
lebh
wayikebadh
'ehadh
'adh
yisera'elh
miqenehh
mi
meth
lo'
wehinehh
pare'ohh
wayiselahh
ha'am
'et
silah
welo'
pare'oh
leb
wayikebad
'ehad
'ad
yisera'el
miqeneh
mi
met
lo'
wehineh
pare'oh
wayiselah
let the people
go.
and he would not
But Pharaoh’s
heart
was hardened,
of the Israelites
of the livestock
had died.
none
who saw that
So Pharaoh
sent officials,
9-7. And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
exo 9:8
פַרְעֹֽה
לְעֵינֵ֥י
הַשָּׁמַ֖יְמָה
מֹשֶׁ֛ה
וּזְרָקֹ֥ו
כִּבְשָׁ֑ן
פִּ֖יחַ
חָפְנֵיכֶ֔ם
לָכֶם֙מְלֹ֣א
קְח֤וּ
וְאֶֽלאַהֲרֹן֒
אֶלמֹשֶׁ֣ה
יְהוָה֮
וַיֹּ֣אמֶר
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌𐤄
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤆𐤓𐤒𐤅
𐤊𐤔𐤍
𐤐𐤉𐤇
𐤇𐤐𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤋𐤊𐤌𐤌𐤋𐤀
𐤒𐤇𐤅
𐤅𐤀𐤋𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤀𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
pare'ohh
le'eyneyh
hasamayemahh
mosehh
wzeraqowh
kibesanh
piyha
hapeneykemh
lakemmelo'
qehwh
we'el'aharonh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
pare'oh
le'eyney
hasamayemah
moseh
wzeraqow
kibesan
piyha
hapeneykem
lakemmelo'
qehw
we'el'aharon
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
of Pharaoh,
in the sight
into the air.
Moses
is to toss it
from the furnace;
of soot
handfuls
“Take
and and Aaron,
to Moses
Then the LORD
said
9-8. And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh.
exo 9:9
מִצְרָֽיִם
אֶ֥רֶץ
בְּכָל
אֲבַעְבֻּעֹ֖ת
פֹּרֵ֛חַ
לִשְׁחִ֥ין
הַבְּהֵמָ֗ה
וְעַל
הָאָדָ֜ם
עַל
וְהָיָ֨ה
מִצְרָ֑יִם
אֶ֣רֶץ
כָּל
עַ֖ל
לְאָבָ֔ק
וְהָיָ֣ה
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤀𐤏𐤏𐤕
𐤐𐤓𐤇
𐤋𐤔𐤇𐤉𐤍
𐤄𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤏𐤋
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤋𐤀𐤒
𐤅𐤄𐤉𐤄
miserayimh
'eresh
bekalh
'aba'ebu'oth
poreha
lisehiynh
habehemahh
we'alh
ha'adamh
'alh
wehayahh
miserayimh
'eresh
kalh
'alh
le'abaqh
wehayahh
miserayim
'eres
bekal
'aba'ebu'ot
poreha
lisehiyn
habehemah
we'al
ha'adam
'al
wehayah
miserayim
'eres
kal
'al
le'abaq
wehayah
the land.”
throughout
festering
will break out
boils
and beast
man
on
and
of Egypt,
land
all the
over
fine dust
It will become
9-9. And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
exo 9:10
וּבַבְּהֵמָֽה
בָּאָדָ֖ם
פֹּרֵ֕חַ
אֲבַעְבֻּעֹ֔ת
שְׁחִין֙
וַיְהִ֗י
הַשָּׁמָ֑יְמָה
מֹשֶׁ֖ה
אֹתֹ֛ו
וַיִּזְרֹ֥ק
פַרְעֹ֔ה
לִפְנֵ֣י
וַיַּֽעַמְדוּ֙
הַכִּבְשָׁ֗ן
פִּ֣יחַ
אֶת
וַיִּקְח֞וּ
𐤅𐤄𐤌𐤄
𐤀𐤃𐤌
𐤐𐤓𐤇
𐤀𐤏𐤏𐤕
𐤔𐤇𐤉𐤍
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌𐤄
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤉𐤆𐤓𐤒
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅
𐤄𐤊𐤔𐤍
𐤐𐤉𐤇
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅
wbabehemahh
ba'adamh
poreha
'aba'ebu'oth
sehiynh
wayehiyh
hasamayemahh
mosehh
'otowh
wayizeroqh
pare'ohh
lipeneyh
waya'amedwh
hakibesanh
piyha
'eth
wayiqehwh
wbabehemah
ba'adam
poreha
'aba'ebu'ot
sehiyn
wayehiy
hasamayemah
moseh
'otow
wayizeroq
pare'oh
lipeney
waya'amedw
hakibesan
piyha
'et
wayiqehw
and beast.
on man
broke out
festering
boils
and
into the air,
Moses
it
tossed
Pharaoh.
before
and stood
from the furnace
soot
So they took
9-10. And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast.
exo 9:11
מִצְרָֽיִם
וּבְכָל
בַּֽחֲרְטֻמִּ֖ם
הַשְּׁחִ֔ין
כִּֽיהָיָ֣ה
הַשְּׁחִ֑ין
פְּנֵ֣י
מִ
מֹשֶׁ֖ה
לִפְנֵ֥י
לַעֲמֹ֛ד
הַֽחַרְטֻמִּ֗ים
יָכְל֣וּ
וְלֹֽא
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤊𐤋
𐤇𐤓𐤈𐤌𐤌
𐤄𐤔𐤇𐤉𐤍
𐤊𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤄𐤔𐤇𐤉𐤍
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤌𐤔𐤄
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤋𐤏𐤌𐤃
𐤄𐤇𐤓𐤈𐤌𐤉𐤌
𐤉𐤊𐤋𐤅
𐤅𐤋𐤀
miserayimh
wbekalh
baharetumimh
hasehiynh
kiyhayahh
hasehiynh
peneyh
mi
mosehh
lipeneyh
la'amodh
haharetumiymh
yakelwh
welo'
miserayim
wbekal
baharetumim
hasehiyn
kiyhayah
hasehiyn
peney
mi
moseh
lipeney
la'amod
haharetumiym
yakelw
welo'
the Egyptians.
and and on all
on [them]
had broken out
the boils
because
Moses,
before
stand
The magicians
could
not
9-11. And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
exo 9:12
אֶלמֹשֶֽׁה
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁ֛רדִּבֶּ֥ר
אֲלֵהֶ֑םכַּ
שָׁמַ֖ע
וְלֹ֥א
פַּרְעֹ֔ה
לֵ֣ב
אֶת
יְהוָה֙
וַיְחַזֵּ֤ק
𐤀𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤊
𐤔𐤌𐤏
𐤅𐤋𐤀
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤋
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤇𐤆𐤒
'elmosehh
yehwahh
'aserdiberh
'alehemka
sama'
welo'
pare'ohh
lebh
'eth
yehwahh
wayehazeqh
'elmoseh
yehwah
'aserdiber
'alehemka
sama'
welo'
pare'oh
leb
'et
yehwah
wayehazeq
Moses.
the LORD
just as had told
to them, to them,
listen
and he would not
Pharaoh’s
heart,
But the LORD
hardened
9-12. And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
exo 9:13
וְיַֽעַבְדֻֽנִי
עַמִּ֖י
אֶת
שַׁלַּ֥ח
הָֽעִבְרִ֔ים
אֱלֹהֵ֣י
יְהוָה֙
אָמַ֤ר
אֵלָ֗יוכֹּֽה
וְאָמַרְתָּ֣
פַרְעֹ֑ה
לִפְנֵ֣י
וְהִתְיַצֵּ֖ב
בַּבֹּ֔קֶר
הַשְׁכֵּ֣ם
אֶלמֹשֶׁ֔ה
יְהוָה֙
וַיֹּ֤אמֶר
𐤅𐤉𐤏𐤃𐤍𐤉
𐤏𐤌𐤉
𐤀𐤕
𐤔𐤋𐤇
𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤊𐤄
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤅𐤄𐤕𐤉𐤑
𐤒𐤓
𐤄𐤔𐤊𐤌
𐤀𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
weya'abeduniyh
'amiyh
'eth
salahh
ha'iberiymh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
'elaywkohh
we'amareta
pare'ohh
lipeneyh
wehiteyasebh
baboqerh
hasekemh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
weya'abeduniy
'amiy
'et
salah
ha'iberiym
'elohey
yehwah
'amar
'elaywkoh
we'amareta
pare'oh
lipeney
wehiteyaseb
baboqer
hasekem
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
so that they may worship Me.
‘Let My people
go,
of the Hebrews,
the God
the LORD,
says:
him that this is what
and tell
Pharaoh,
before
stand
in the morning,
“Get up early
to Moses,
Then the LORD
said
9-13. And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
exo 9:14
הָאָֽרֶץ
בְּכָל
כָּמֹ֖נִי
כִּ֛יאֵ֥ין
תֵּדַ֔ע
בַּעֲב֣וּר
וּבְעַמֶּ֑ךָ
וּבַעֲבָדֶ֖יךָ
אֶֽללִבְּךָ֔
מַגֵּפֹתַי֙
כָּל
אֶת
שֹׁלֵ֜חַ
אֲנִ֨י
הַזֹּ֗את
כִּ֣יבַּפַּ֣עַם
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤊𐤌𐤍𐤉
𐤊𐤉𐤀𐤉𐤍
𐤕𐤃𐤏
𐤏𐤅𐤓
𐤅𐤏𐤌𐤊
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤊
𐤀𐤋𐤋𐤊
𐤌𐤂𐤐𐤕𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤔𐤋𐤇
𐤀𐤍𐤉
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤊𐤉𐤐𐤏𐤌
ha'aresh
bekalh
kamoniyh
kiy'eynh
teda'
ba'abwrh
wbe'ameka
wba'abadeyka
'ellibeka
magepotayh
kalh
'eth
soleha
'aniyh
hazo'th
kiybapa'amh
ha'ares
bekal
kamoniy
kiy'eyn
teda'
ba'abwr
wbe'ameka
wba'abadeyka
'ellibeka
magepotay
kal
'et
soleha
'aniy
hazo't
kiybapa'am
the earth.
in all
like Me
that [there is] no one
you may know
so
and and your people,
and and your officials
against you
My plagues
all
will send
I
Otherwise, Otherwise, Otherwise, Otherwise,
9-14. For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.
exo 9:15
הָאָֽרֶץ
מִן
וַתִּכָּחֵ֖ד
בַּדָּ֑בֶר
עַמְּךָ֖
וְאֶֽת
אֹותְךָ֛
וָאַ֥ךְ
יָדִ֔י
אֶת
שָׁלַ֣חְתִּי
כִּ֤יעַתָּה֙
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤌𐤍
𐤅𐤕𐤊𐤇𐤃
𐤃𐤓
𐤏𐤌𐤊
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤅𐤕𐤊
𐤅𐤀𐤊
𐤉𐤃𐤉
𐤀𐤕
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
𐤊𐤉𐤏𐤕𐤄
ha'aresh
minh
watikahedh
badaberh
'ameka
we'eth
'owteka
wa'ake
yadiyh
'eth
salahetiyh
kiy'atahh
ha'ares
min
watikahed
badaber
'ameka
we'et
'owteka
wa'ake
yadiy
'et
salahetiy
kiy'atah
the earth.
off
to wipe you
with a plague
your people
and
you
and struck
My hand
I could have stretched out
For by this time
9-15. For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
exo 9:16
הָאָֽרֶץ
בְּכָל
שְׁמִ֖י
סַפֵּ֥ר
וּלְמַ֛עַן
כֹּחִ֑י
אֶת
הַרְאֹתְךָ֣
בַּעֲב֖וּר
הֶעֱמַדְתִּ֔יךָ
זֹאת֙
בַּעֲב֥וּר
וְאוּלָ֗ם
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤔𐤌𐤉
𐤎𐤐𐤓
𐤅𐤋𐤌𐤏𐤍
𐤊𐤇𐤉
𐤀𐤕
𐤄𐤓𐤀𐤕𐤊
𐤏𐤅𐤓
𐤄𐤏𐤌𐤃𐤕𐤉𐤊
𐤆𐤀𐤕
𐤏𐤅𐤓
𐤅𐤀𐤅𐤋𐤌
ha'aresh
bekalh
semiyh
saperh
wlema'anh
kohiyh
'eth
hare'oteka
ba'abwrh
he'emadetiyka
zo'th
ba'abwrh
we'wlamh
ha'ares
bekal
semiy
saper
wlema'an
kohiy
'et
hare'oteka
ba'abwr
he'emadetiyka
zo't
ba'abwr
we'wlam
the earth.
in all
My name
might be proclaimed
and that
My power,
to you
I might display
that
I have raised you up
for this very purpose,
But
9-16. And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
exo 9:17
שַׁלְּחָֽם
לְבִלְתִּ֖י
בְּעַמִּ֑י
מִסְתֹּולֵ֣ל
עֹודְךָ֖
𐤔𐤋𐤇𐤌
𐤋𐤋𐤕𐤉
𐤏𐤌𐤉
𐤌𐤎𐤕𐤅𐤋𐤋
𐤏𐤅𐤃𐤊
salehamh
lebiletiyh
be'amiyh
misetowlelh
'owdeka
saleham
lebiletiy
be'amiy
misetowlel
'owdeka
allow them to go.
and do not
over My people
you lord it
Still,
9-17. As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
exo 9:18
עָֽתָּה
וְעַד
הִוָּסְדָ֖ה
הַיֹּ֥ום
לְמִן
בְּמִצְרַ֔יִם
כָמֹ֨הוּ֙
הָיָ֤ה
אֲשֶׁ֨רלֹא
מְאֹ֑ד
כָּבֵ֣ד
בָּרָ֖ד
מָחָ֔ר
עֵ֣ת
כָּ
מַמְטִיר֙
הִנְנִ֤י
𐤏𐤕𐤄
𐤅𐤏𐤃
𐤄𐤅𐤎𐤃𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤋𐤌𐤍
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤊𐤌𐤄𐤅
𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤌𐤀𐤃
𐤊𐤃
𐤓𐤃
𐤌𐤇𐤓
𐤏𐤕
𐤊
𐤌𐤌𐤈𐤉𐤓
𐤄𐤍𐤍𐤉
'atahh
we'adh
hiwasedahh
hayowmh
leminh
bemiserayimh
kamohwh
hayahh
'aserlo'
me'odh
kabedh
baradh
maharh
'eth
ka
mametiyrh
hineniyh
'atah
we'ad
hiwasedah
hayowm
lemin
bemiserayim
kamohw
hayah
'aserlo'
me'od
kabed
barad
mahar
'et
ka
mametiyr
hineniy
now.
until
it was founded
the day
from
on Egypt,
fallen
that has ever
the worst
hail
tomorrow
at this time
I will rain down
Behold,
9-18. Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
exo 9:19
וָמֵֽתוּ
הַבָּרָ֖ד
עֲלֵהֶ֛ם
וְיָרַ֧ד
הַבַּ֔יְתָה
יֵֽאָסֵף֙
וְלֹ֤א
בַשָּׂדֶ֗ה
אֲשֶֽׁריִמָּצֵ֣א
וְהַבְּהֵמָ֜ה
הָאָדָ֨ם
כָּל
אֲשֶׁ֥רלְךָ֖בַּשָּׂדֶ֑ה
כָּל
וְאֵ֛ת
מִקְנְךָ֔
אֶֽת
הָעֵז֙
שְׁלַ֤ח
וְעַתָּ֗ה
𐤅𐤌𐤕𐤅
𐤄𐤓𐤃
𐤏𐤋𐤄𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤃
𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤉𐤀𐤎𐤐
𐤅𐤋𐤀
𐤔𐤃𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤌𐤑𐤀
𐤅𐤄𐤄𐤌𐤄
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤊𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤊𐤔𐤃𐤄
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤒𐤍𐤊
𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤆
𐤔𐤋𐤇
𐤅𐤏𐤕𐤄
wametwh
habaradh
'alehemh
weyaradh
habayetahh
ye'aseph
welo'
basadehh
'aseryimase'
wehabehemahh
ha'adamh
kalh
'aserlekabasadehh
kalh
we'eth
miqeneka
'eth
ha'ezh
selahh
we'atahh
wametw
habarad
'alehem
weyarad
habayetah
ye'asep
welo'
basadeh
'aseryimase'
wehabehemah
ha'adam
kal
'aserlekabasadeh
kal
we'et
miqeneka
'et
ha'ez
selah
we'atah
will die
when the hail
upon them.’”
comes down
inside
brought
and is not
in the field
that remains
or beast
man
Every
you you you have in the field.
everything
and and
your livestock
to shelter
give orders {now}
So
9-19. Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
exo 9:20
אֶלהַבָּתִּֽים
מִקְנֵ֖הוּ
וְאֶת
עֲבָדָ֥יו
אֶת
הֵנִ֛יס
פַּרְעֹ֑ה
עַבְדֵ֖י
מֵֽ
יְהוָ֔ה
דְּבַ֣ר
אֶת
הַיָּרֵא֙
𐤀𐤋𐤄𐤕𐤉𐤌
𐤌𐤒𐤍𐤄𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤃𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤉𐤎
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤏𐤃𐤉
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤀𐤕
𐤄𐤉𐤓𐤀
'elhabatiymh
miqenehwh
we'eth
'abadaywh
'eth
heniysh
pare'ohh
'abedeyh
me
yehwahh
debarh
'eth
hayare'
'elhabatiym
miqenehw
we'et
'abadayw
'et
heniys
pare'oh
'abedey
me
yehwah
debar
'et
hayare'
to to shelter,
livestock
and and
their servants
hurried to bring
Those among Pharaoh’s
officials
of the LORD
the word
who feared
9-20. He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:
exo 9:21
בַּשָּׂדֶֽה
מִקְנֵ֖הוּ
וְאֶת
עֲבָדָ֥יו
אֶת
וַֽיַּעֲזֹ֛ב
יְהוָ֑ה
אֶלדְּבַ֣ר
לִבֹּ֖ו
שָׂ֛ם
וַאֲשֶׁ֥רלֹא
𐤔𐤃𐤄
𐤌𐤒𐤍𐤄𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤃𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤆
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤋𐤃𐤓
𐤋𐤅
𐤔𐤌
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
basadehh
miqenehwh
we'eth
'abadaywh
'eth
waya'azobh
yehwahh
'eldebarh
libowh
samh
wa'aserlo'
basadeh
miqenehw
we'et
'abadayw
'et
waya'azob
yehwah
'eldebar
libow
sam
wa'aserlo'
in the field.
livestock
and and
their servants
left
of the LORD
the word
disregarded
but those who but those who
9-21. And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
exo 9:22
מִצְרָֽיִם
בְּאֶ֥רֶץ
הַשָּׂדֶ֖ה
עֵ֥שֶׂב
כָּל
וְעַ֛ל
הַבְּהֵמָ֗ה
וְעַל
הָאָדָ֣ם
עַל
מִצְרָ֑יִם
אֶ֣רֶץ
בְּכָל
בָרָ֖ד
וִיהִ֥י
הַשָּׁמַ֔יִם
עַל
יָֽדְךָ֙
אֶת
נְטֵ֤ה
אֶלמֹשֶׁה
יְהוָ֜ה
וַיֹּ֨אמֶר
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤏𐤔
𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤏𐤋
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤓𐤃
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤉𐤃𐤊
𐤀𐤕
𐤍𐤈𐤄
𐤀𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
miserayimh
be'eresh
hasadehh
'esebh
kalh
we'alh
habehemahh
we'alh
ha'adamh
'alh
miserayimh
'eresh
bekalh
baradh
wiyhiyh
hasamayimh
'alh
yadeka
'eth
netehh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
miserayim
be'eres
hasadeh
'eseb
kal
we'al
habehemah
we'al
ha'adam
'al
miserayim
'eres
bekal
barad
wiyhiy
hasamayim
'al
yadeka
'et
neteh
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
of Egypt.”
throughout the land
of the field
plant
every
and and
and beast
man
on
of Egypt—
the land
on all
so that hail
may fall
heaven,
toward
your hand
“Stretch out
to Moses,
Then the LORD
said
9-22. And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.
exo 9:23
מִצְרָֽיִם
אֶ֥רֶץ
עַל
בָּרָ֖ד
יְהוָ֛ה
וַיַּמְטֵ֧ר
אָ֑רְצָה
אֵ֖שׁ
וַתִּ֥הֲלַךְ
וּבָרָ֔ד
קֹלֹת֙
נָתַ֤ן
וַֽיהוָ֗ה
הַשָּׁמַיִם֒
עַל
מַטֵּהוּ֮
אֶת
מֹשֶׁ֣ה
וַיֵּ֨ט
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤋
𐤓𐤃
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤌𐤈𐤓
𐤀𐤓𐤑𐤄
𐤀𐤔
𐤅𐤕𐤄𐤋𐤊
𐤅𐤓𐤃
𐤒𐤋𐤕
𐤍𐤕𐤍
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤌𐤈𐤄𐤅
𐤀𐤕
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤈
miserayimh
'eresh
'alh
baradh
yehwahh
wayameterh
'aresahh
'esh
watihalake
wbaradh
qoloth
natanh
wayhwahh
hasamayimh
'alh
matehwh
'eth
mosehh
wayeth
miserayim
'eres
'al
barad
yehwah
wayameter
'aresah
'es
watihalake
wbarad
qolot
natan
wayhwah
hasamayim
'al
matehw
'et
moseh
wayet
of Egypt.
the land
upon
hail
So the LORD
rained
the earth.
and lightning
struck
and hail,
thunder
sent
and the LORD
heaven,
toward
his staff
So Moses
stretched out
9-23. And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
exo 9:24
לְגֹֽוי
הָיְתָ֥ה
אָ֖ז
מֵ
מִצְרַ֔יִם
אֶ֣רֶץ
בְּכָל
כָמֹ֨הוּ֙
הָיָ֤ה
אֲ֠שֶׁרלֹֽא
מְאֹ֔ד
כָּבֵ֣ד
הַבָּרָ֑ד
בְּתֹ֣וךְ
מִתְלַקַּ֖חַת
וְאֵ֕שׁ
בָרָ֔ד
וַיְהִ֣י
𐤋𐤂𐤅𐤉
𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤀𐤆
𐤌
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤊𐤌𐤄𐤅
𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤌𐤀𐤃
𐤊𐤃
𐤄𐤓𐤃
𐤕𐤅𐤊
𐤌𐤕𐤋𐤒𐤇𐤕
𐤅𐤀𐤔
𐤓𐤃
𐤅𐤉𐤄𐤉
legowyh
hayetahh
'azh
me
miserayimh
'eresh
bekalh
kamohwh
hayahh
'aserlo'
me'odh
kabedh
habaradh
betowke
mitelaqahath
we'esh
baradh
wayehiyh
legowy
hayetah
'az
me
miserayim
'eres
bekal
kamohw
hayah
'aserlo'
me'od
kabed
habarad
betowke
mitelaqahat
we'es
barad
wayehiy
a nation.
it became
the time
from
of Egypt
the land
in all
like it
had ever been [seen]
that nothing
was so
severe
The hail
through it.
continued flashing
and the lightning
The hail
fell
9-24. So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
exo 9:25
שִׁבֵּֽר
הַשָּׂדֶ֖ה
עֵ֥ץ
כָּל
וְאֶת
הַבָּרָ֔ד
הִכָּ֣ה
הַשָּׂדֶה֙
עֵ֤שֶׂב
כָּל
וְאֵ֨ת
בְּהֵמָ֑ה
וְעַד
אָדָ֖ם
מֵ
אֲשֶׁ֣רבַּשָּׂדֶ֔ה
כָּל
אֵ֚ת
מִצְרַ֗יִם
אֶ֣רֶץ
בְּכָל
הַבָּרָ֜ד
וַיַּ֨ךְ
𐤔𐤓
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤏𐤑
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤓𐤃
𐤄𐤊𐤄
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤏𐤔
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤏𐤃
𐤀𐤃𐤌
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤃𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤄𐤓𐤃
𐤅𐤉𐤊
siberh
hasadehh
'esh
kalh
we'eth
habaradh
hikahh
hasadehh
'esebh
kalh
we'eth
behemahh
we'adh
'adamh
me
'aserbasadehh
kalh
'eth
miserayimh
'eresh
bekalh
habaradh
wayake
siber
hasadeh
'es
kal
we'et
habarad
hikah
hasadeh
'eseb
kal
we'et
behemah
we'ad
'adam
me
'aserbasadeh
kal
'et
miserayim
'eres
bekal
habarad
wayake
and stripped
tree.
every
[it]
beat down
of the field
plant
every
beast;
and
both man
in the field,
everything
of Egypt,
the land
Throughout
the hail
struck down
9-25. And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
exo 9:26
בָּרָֽד
הָיָ֖ה
לֹ֥א
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
אֲשֶׁרשָׁ֖ם
גֹּ֔שֶׁן
בְּאֶ֣רֶץ
רַ֚ק
𐤓𐤃
𐤄𐤉𐤄
𐤋𐤀
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤌
𐤂𐤔𐤍
𐤀𐤓𐤑
𐤓𐤒
baradh
hayahh
lo'
yisera'elh
beneyh
'asersamh
gosenh
be'eresh
raqh
barad
hayah
lo'
yisera'el
beney
'asersam
gosen
be'eres
raq
hail
was
place where it did not
the Israelites
where [lived].
of Goshen,
in the land
The only
9-26. Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
exo 9:27
הָרְשָׁעִֽים
וְעַמִּ֖י
וַאֲנִ֥י
הַצַּדִּ֔יק
יְהוָה֙
הַפָּ֑עַם
אֲלֵהֶ֖םחָטָ֣אתִי
וַיֹּ֥אמֶר
וּֽלְאַהֲרֹ֔ן
לְמֹשֶׁ֣ה
וַיִּקְרָא֙
פַּרְעֹ֗ה
וַיִּשְׁלַ֣ח
𐤄𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤅𐤏𐤌𐤉
𐤅𐤀𐤍𐤉
𐤄𐤑𐤃𐤉𐤒
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤐𐤏𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤋𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇
haresa'iymh
we'amiyh
wa'aniyh
hasadiyqh
yehwahh
hapa'amh
'alehemhata'tiyh
wayo'merh
wle'aharonh
lemosehh
wayiqera'
pare'ohh
wayiselahh
haresa'iym
we'amiy
wa'aniy
hasadiyq
yehwah
hapa'am
'alehemhata'tiy
wayo'mer
wle'aharon
lemoseh
wayiqera'
pare'oh
wayiselah
[are] wicked.
and my people
and I
[is] righteous,
“The LORD
“This time
I have sinned,”
he said.
and and Aaron.
Moses
Then Pharaoh
summoned
9-27. And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
exo 9:28
לַעֲמֹֽד
תֹסִפ֖וּן
וְלֹ֥א
אֶתְכֶ֔ם
וַאֲשַׁלְּחָ֣ה
וּבָרָ֑ד
אֱלֹהִ֖ים
קֹלֹ֥ת
הְיֹ֛ת
מִֽ
וְרַ֕ב
אֶליְהוָ֔ה
הַעְתִּ֨ירוּ֙
𐤋𐤏𐤌𐤃
𐤕𐤎𐤐𐤅𐤍
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤅𐤀𐤔𐤋𐤇𐤄
𐤅𐤓𐤃
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤒𐤋𐤕
𐤄𐤉𐤕
𐤌
𐤅𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤏𐤕𐤉𐤓𐤅
la'amodh
tosipwnh
welo'
'etekemh
wa'asalehahh
wbaradh
'elohiymh
qoloth
heyoth
mi
werabh
'elyehwahh
ha'etiyrwh
la'amod
tosipwn
welo'
'etekem
wa'asalehah
wbarad
'elohiym
qolot
heyot
mi
werab
'elyehwah
ha'etiyrw
need to stay
any longer.”
you do not
I will let you go;
and hail.
of God’s
thunder
for there has been
enough
to the LORD,
Pray
9-28. Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.
exo 9:29
הָאָֽרֶץ
כִּ֥ילַיהוָ֖ה
לְמַ֣עַןתֵּדַ֔ע
עֹ֔וד
יִֽהְיֶה
לֹ֣א
וְהַבָּרָד֙
יֶחְדָּל֗וּן
הַקֹּלֹ֣ות
אֶליְהוָ֑ה
כַּפַּ֖י
אֶת
אֶפְרֹ֥שׂ
הָעִ֔יר
אֶת
צֵאתִי֙
כְּ
אֵלָיו֙מֹשֶׁ֔ה
וַיֹּ֤אמֶר
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤉𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤌𐤏𐤍𐤕𐤃𐤏
𐤏𐤅𐤃
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤋𐤀
𐤅𐤄𐤓𐤃
𐤉𐤇𐤃𐤋𐤅𐤍
𐤄𐤒𐤋𐤅𐤕
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤐𐤉
𐤀𐤕
𐤀𐤐𐤓𐤔
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤀𐤕
𐤑𐤀𐤕𐤉
𐤊
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
ha'aresh
kiylayhwahh
lema'anteda'
'owdh
yiheyehh
lo'
wehabaradh
yehedalwnh
haqolowth
'elyehwahh
kapayh
'eth
'eperosh
ha'iyrh
'eth
se'tiyh
ke
'elaywmosehh
wayo'merh
ha'ares
kiylayhwah
lema'anteda'
'owd
yiheyeh
lo'
wehabarad
yehedalwn
haqolowt
'elyehwah
kapay
'et
'eperos
ha'iyr
'et
se'tiy
ke
'elaywmoseh
wayo'mer
the earth
that that [is] the LORD’s.
so that you may know
more
and there will be
no
hail,
will cease,
The thunder
to the LORD.
my hands
I will spread out
the city,
“When I have left
to him, Moses
said
9-29. And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD's.
exo 9:30
אֱלֹהִֽים
יְהוָ֥ה
פְּנֵ֖י
מִ
תִּֽירְא֔וּן
כִּ֚יטֶ֣רֶם
יָדַ֕עְתִּי
וַעֲבָדֶ֑יךָ
וְאַתָּ֖ה
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤊𐤉𐤈𐤓𐤌
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤊
𐤅𐤀𐤕𐤄
'elohiymh
yehwahh
peneyh
mi
tiyre'wnh
kiyteremh
yada'etiyh
wa'abadeyka
we'atahh
'elohiym
yehwah
peney
mi
tiyre'wn
kiyterem
yada'etiy
wa'abadeyka
we'atah
our God.”
the LORD
fear
that you still do not
I know
and your officials,
But as for you
9-30. But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.
exo 9:31
גִּבְעֹֽל
וְהַפִּשְׁתָּ֖ה
אָבִ֔יב
כִּ֤יהַשְּׂעֹרָה֙
נֻכָּ֑תָה
וְהַשְּׂעֹרָ֖ה
וְהַפִּשְׁתָּ֥ה
𐤂𐤏𐤋
𐤅𐤄𐤐𐤔𐤕𐤄
𐤀𐤉
𐤊𐤉𐤄𐤔𐤏𐤓𐤄
𐤍𐤊𐤕𐤄
𐤅𐤄𐤔𐤏𐤓𐤄
𐤅𐤄𐤐𐤔𐤕𐤄
gibe'olh
wehapisetahh
'abiybh
kiyhase'orahh
nukatahh
wehase'orahh
wehapisetahh
gibe'ol
wehapisetah
'abiyb
kiyhase'orah
nukatah
wehase'orah
wehapisetah
[was] in bloom;
was ripe and the flax
since the barley
were destroyed,
and and barley
(Now the flax
9-31. And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
exo 9:32
הֵֽנָּה
כִּ֥יאֲפִילֹ֖ת
נֻכּ֑וּ
לֹ֣א
וְהַכֻּסֶּ֖מֶת
וְהַחִטָּ֥ה
𐤄𐤍𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤐𐤉𐤋𐤕
𐤍𐤊𐤅
𐤋𐤀
𐤅𐤄𐤊𐤎𐤌𐤕
𐤅𐤄𐤇𐤈𐤄
henahh
kiy'apiyloth
nukwh
lo'
wehakusemeth
wehahitahh
henah
kiy'apiylot
nukw
lo'
wehakusemet
wehahitah
they
because are late crops.)
destroyed,
were not
and the spelt
but the wheat
9-32. But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
exo 9:33
אָֽרְצָה
נִתַּ֥ךְ
לֹא
וּמָטָ֖ר
וְהַבָּרָ֔ד
הַקֹּלֹות֙
וַֽיַּחְדְּל֤וּ
אֶליְהוָ֑ה
כַּפָּ֖יו
וַיִּפְרֹ֥שׂ
הָעִ֔יר
אֶת
פַּרְעֹה֙
עִ֤ם
מֵ
מֹשֶׁ֜ה
וַיֵּצֵ֨א
𐤀𐤓𐤑𐤄
𐤍𐤕𐤊
𐤋𐤀
𐤅𐤌𐤈𐤓
𐤅𐤄𐤓𐤃
𐤄𐤒𐤋𐤅𐤕
𐤅𐤉𐤇𐤃𐤋𐤅
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤐𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤐𐤓𐤔
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤀𐤕
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤏𐤌
𐤌
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤑𐤀
'aresahh
nitake
lo'
wmatarh
wehabaradh
haqolowth
wayahedelwh
'elyehwahh
kapaywh
wayiperosh
ha'iyrh
'eth
pare'ohh
'imh
me
mosehh
wayese'
'aresah
nitake
lo'
wmatar
wehabarad
haqolowt
wayahedelw
'elyehwah
kapayw
wayiperos
ha'iyr
'et
pare'oh
'im
me
moseh
wayese'
on the land.
poured down
no longer
and the rain
and and hail
The thunder
ceased,
to the LORD.
his hands
and spread out
[went] out of the city,
Pharaoh,
from
Then Moses
departed
9-33. And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
exo 9:34
וַעֲבָדָֽיו
ה֥וּא
לִבֹּ֖ו
וַיַּכְבֵּ֥ד
לַחֲטֹ֑א
וַיֹּ֣סֶף
וְהַקֹּלֹ֖ת
וְהַבָּרָ֛ד
הַמָּטָ֧ר
כִּֽיחָדַ֨ל
פַּרְעֹ֗ה
וַיַּ֣רְא
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤋𐤅
𐤅𐤉𐤊𐤃
𐤋𐤇𐤈𐤀
𐤅𐤉𐤎𐤐
𐤅𐤄𐤒𐤋𐤕
𐤅𐤄𐤓𐤃
𐤄𐤌𐤈𐤓
𐤊𐤉𐤇𐤃𐤋
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤀
wa'abadaywh
hw'
libowh
wayakebedh
lahato'
wayoseph
wehaqoloth
wehabaradh
hamatarh
kiyhadalh
pare'ohh
wayare'
wa'abadayw
hw'
libow
wayakebed
lahato'
wayosep
wehaqolot
wehabarad
hamatar
kiyhadal
pare'oh
wayare'
and his officials.
he
his heart—
and hardened
he sinned
again
and and thunder
and and hail
the rain
that had ceased,
When Pharaoh
saw
9-34. And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
exo 9:35
מֹשֶֽׁה
בְּיַד
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁ֛רדִּבֶּ֥ר
כַּ
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
אֶת
שִׁלַּ֖ח
וְלֹ֥א
פַּרְעֹ֔ה
לֵ֣ב
וַֽיֶּחֱזַק֙
𐤌𐤔𐤄
𐤉𐤃
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤔𐤋𐤇
𐤅𐤋𐤀
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤋
𐤅𐤉𐤇𐤆𐤒
mosehh
beyadh
yehwahh
'aserdiberh
ka
yisera'elh
beneyh
'eth
silahh
welo'
pare'ohh
lebh
wayehezaqh
moseh
beyad
yehwah
'aserdiber
ka
yisera'el
beney
'et
silah
welo'
pare'oh
leb
wayehezaq
Moses.
through
the LORD
just as had said
let the Israelites
go,
and he would not
So Pharaoh’s
heart
was hardened,
9-35. And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.