exo 17:1

הָעָֽםלִשְׁתֹּ֥תמַ֖יִםוְאֵ֥יןבִּרְפִידִ֔יםוַֽיַּחֲנוּ֙יְהוָ֑הפִּ֣יעַללְמַסְעֵיהֶ֖םסִ֛יןמִּדְבַּרמִיִשְׂרָאֵ֧לבְּנֵֽיעֲדַ֨תכָּלוַ֠יִּסְעוּ
ha'amh
lisetoth
mayimh
we'eynh
birepiydiymh
wayahanwh
yehwahh
piyh
'alh
lemase'eyhemh
siynh
midebarh
mi
yisera'elh
beneyh
'adath
kalh
wayise'wh
ha'am
lisetot
mayim
we'eyn
birepiydiym
wayahanw
yehwah
piy
'al
lemase'eyhem
siyn
midebar
mi
yisera'el
beney
'adat
kal
wayise'w
for the people
to drink.
water
but there was no
at Rephidim,
They camped
the LORD
commanded.
as
moving from place to place
of Sin,
the Desert
of Israel
congregation
Then the entire
left

17-1. And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.

exo 17:2

יְהוָֽהאֶתתְּנַסּ֖וּןמַהעִמָּדִ֔יתְּרִיבוּן֙מַהלָהֶם֙מֹשֶׁ֔הוַיֹּ֤אמֶרוְנִשְׁתֶּ֑הלָ֥נוּמַ֖יִםתְּנוּוַיֹּ֣אמְר֔וּמֹשֶׁ֔העִםהָעָם֙וַיָּ֤רֶב
yehwahh
'eth
tenaswnh
mahh
'imadiyh
teriybwnh
mahh
lahemmosehh
wayo'merh
wenisetehh
lanwmayimh
tenwh
wayo'merwh
mosehh
'imh
ha'amh
wayarebh
yehwah
'et
tenaswn
mah
'imadiy
teriybwn
mah
lahemmoseh
wayo'mer
weniseteh
lanwmayim
tenw
wayo'merw
moseh
'im
ha'am
wayareb
the LORD?”
do you test
“Why
with me?”
do you contend
“Why
Moses
to drink.”
us water
“Give
replied.
Moses,
with
So the people
contended

17-2. Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?

exo 17:3

בַּצָּמָֽאמִקְנַ֖יוְאֶתבָּנַ֥יוְאֶתאֹתִ֛ילְהָמִ֥יתמִּצְרַ֔יִםמִהֶעֱלִיתָ֣נוּזֶּה֙לָ֤מָּהוַיֹּ֗אמֶרמֹשֶׁ֑העַלהָעָ֖םוַיָּ֥לֶןלַמַּ֔יִםהָעָם֙שָׁ֤םוַיִּצְמָ֨א
basama'
miqenayh
we'eth
banayh
we'eth
'otiyh
lehamiyth
miserayimh
mi
he'eliytanwh
zehh
lamahh
wayo'merh
mosehh
'alh
ha'amh
wayalenh
lamayimh
ha'amh
samh
wayisema'
basama'
miqenay
we'et
banay
we'et
'otiy
lehamiyt
miserayim
mi
he'eliytanw
zeh
lamah
wayo'mer
moseh
'al
ha'am
wayalen
lamayim
ha'am
sam
wayisema'
with thirst?”
livestock
and and
us and our children
to kill
out of Egypt—
have you brought us
“Why
Moses:
against
and they grumbled
for water
But the people
there,
thirsted

17-3. And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?

exo 17:4

וּסְקָלֻֽנִימְעַ֖טעֹ֥ודהַזֶּ֑הלָעָ֣םאֶעֱשֶׂ֖המָ֥הלֵאמֹ֔ראֶליְהוָ֣המֹשֶׁה֙וַיִּצְעַ֤ק
wseqaluniyh
me'ath
'owdh
hazehh
la'amh
'e'esehh
mahh
le'morh
'elyehwahh
mosehh
wayise'aqh
wseqaluniy
me'at
'owd
hazeh
la'am
'e'eseh
mah
le'mor
'elyehwah
moseh
wayise'aq
and they will stone me!”
A little more
with these
people?
should I do
“What
to the LORD,
Then Moses
cried out

17-4. And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.

exo 17:5

וְהָלָֽכְתָּבְּיָדְךָ֖קַ֥חהַיְאֹ֔רבֹּו֙אֶתאֲשֶׁ֨רהִכִּ֤יתָוּמַטְּךָ֗יִשְׂרָאֵ֑לזִּקְנֵ֣ימִאִתְּךָ֖וְקַ֥חהָעָ֔םלִפְנֵ֣יעֲבֹר֙אֶלמֹשֶׁ֗היְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
wehalaketa
beyadeka
qahh
haye'orh
bow'eth
'aserhikiyta
wmateka
yisera'elh
ziqeneyh
mi
'iteka
weqahh
ha'amh
lipeneyh
'aborh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
wehalaketa
beyadeka
qah
haye'or
bow'et
'aserhikiyta
wmateka
yisera'el
ziqeney
mi
'iteka
weqah
ha'am
lipeney
'abor
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
and go.
in your hand
Take along
the Nile,
with which you struck
the staff
of Israel
some of the elders
with you.
and take
the people
ahead of
“Walk on
Moses,
The LORD
answered

17-5. And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.

exo 17:6

יִשְׂרָאֵֽלזִקְנֵ֥ילְעֵינֵ֖ימֹשֶׁ֔הכֵּן֙וַיַּ֤עַשׂהָעָ֑םוְשָׁתָ֣המַ֖יִםמִמֶּ֛נּוּוְיָצְא֥וּבַצּ֗וּרוְהִכִּ֣יתָבְּחֹרֵב֒הַצּוּר֮עַֽלשָּׁ֥םלְפָנֶ֨יךָעֹמֵד֩הִנְנִ֣י
yisera'elh
ziqeneyh
le'eyneyh
mosehh
kenh
waya'ash
ha'amh
wesatahh
mayimh
mimenwh
weyase'wh
baswrh
wehikiyta
behorebh
haswrh
'alh
samh
lepaneyka
'omedh
hineniyh
yisera'el
ziqeney
le'eyney
moseh
ken
waya'as
ha'am
wesatah
mayim
mimenw
weyase'w
baswr
wehikiyta
behoreb
haswr
'al
sam
lepaneyka
'omed
hineniy
of Israel.
of the elders
in the sight
So Moses
this
did
for the people
to drink.”
water
of it
will come out
the rock,
when you strike
at Horeb;
by the rock
you
there
before
I will stand
Behold,

17-6. Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

exo 17:7

אִםאָֽיִןבְּקִרְבֵּ֖נוּיְהוָ֛היֵ֧שׁהֲלֵאמֹ֔ריְהוָה֙אֶתנַסֹּתָ֤םוְעַ֨ליִשְׂרָאֵ֗לבְּנֵ֣ירִ֣יבעַלוּמְרִיבָ֑המַסָּ֖ההַמָּקֹ֔וםשֵׁ֣םוַיִּקְרָא֙
'im'ayinh
beqirebenwh
yehwahh
yesh
ha
le'morh
yehwahh
'eth
nasotamh
we'alh
yisera'elh
beneyh
riybh
'alh
wmeriybahh
masahh
hamaqowmh
semh
wayiqera'
'im'ayin
beqirebenw
yehwah
yes
ha
le'mor
yehwah
'et
nasotam
we'al
yisera'el
beney
riyb
'al
wmeriybah
masah
hamaqowm
sem
wayiqera'
or not?”
among us
the LORD
“Is
saying,
the LORD,
they tested
and because
the Israelites
quarreled,
because
and Meribah
Massah
the place
He named

17-7. And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?

exo 17:8

בִּרְפִידִֽםיִשְׂרָאֵ֖לעִםוַיִּלָּ֥חֶםעֲמָלֵ֑קוַיָּבֹ֖א
birepiydimh
yisera'elh
'imh
wayilahemh
'amaleqh
wayabo'
birepiydim
yisera'el
'im
wayilahem
'amaleq
wayabo'
at Rephidim.
the Israelites
and attacked
After this, the Amalekites
came

17-8. Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.

exo 17:9

בְּיָדִֽיהָאֱלֹהִ֖יםוּמַטֵּ֥ההַגִּבְעָ֔הרֹ֣אשׁעַלנִצָּב֙אָנֹכִ֤ימָחָ֗רבַּעֲמָלֵ֑קהִלָּחֵ֣םוְצֵ֖אלָ֣נוּאֲנָשִׁ֔יםבְּחַראֶליְהֹושֻׁ֨עַ֙מֹשֶׁ֤הוַיֹּ֨אמֶר
beyadiyh
ha'elohiymh
wmatehh
hagibe'ahh
ro'sh
'alh
nisabh
'anokiyh
maharh
ba'amaleqh
hilahemh
wese'
lanw'anasiymh
beharh
'elyehowsu'a
mosehh
wayo'merh
beyadiy
ha'elohiym
wmateh
hagibe'ah
ro's
'al
nisab
'anokiy
mahar
ba'amaleq
hilahem
wese'
lanw'anasiym
behar
'elyehowsu'a
moseh
wayo'mer
in my hand.”
of God
with the staff
the hilltop
on
will stand
I
Tomorrow
the Amalekites.
to fight
and go out
some of our men
“Choose
to Joshua,
So Moses
said

17-9. And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.

exo 17:10

הַגִּבְעָֽהרֹ֥אשׁעָל֖וּוְח֔וּראַהֲרֹ֣ןוּמֹשֶׁה֙בַּעֲמָלֵ֑קלְהִלָּחֵ֖םלֹו֙מֹשֶׁ֔האֲשֶׁ֤ראָֽמַרכַּיְהֹושֻׁ֗עַוַיַּ֣עַשׂ
hagibe'ahh
ro'sh
'alwh
wehwrh
'aharonh
wmosehh
ba'amaleqh
lehilahemh
lowmosehh
'aser'amarh
ka
yehowsu'a
waya'ash
hagibe'ah
ro's
'alw
wehwr
'aharon
wmoseh
ba'amaleq
lehilahem
lowmoseh
'aser'amar
ka
yehowsu'a
waya'as
of the hill.
to the top
went up
and Hur
Aaron,
while Moses,
against the Amalekites,
and fought
him Moses
as had instructed
Joshua
did

17-10. So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

exo 17:11

עֲמָלֵֽקוְגָבַ֥ריָדֹ֖ואֲשֶׁ֥ריָנִ֛יחַוְכַיִשְׂרָאֵ֑לוְגָבַ֣ריָדֹ֖ומֹשֶׁ֛האֲשֶׁ֨ריָרִ֥יםכַּוְהָיָ֗ה
'amaleqh
wegabarh
yadowh
'aseryaniyha
weka
yisera'elh
wegabarh
yadowh
mosehh
'aseryariymh
ka
wehayahh
'amaleq
wegabar
yadow
'aseryaniyha
weka
yisera'el
wegabar
yadow
moseh
'aseryariym
ka
wehayah
Amalek
prevailed.
[them],
but when he lowered
Israel
prevailed;
his hands,
Moses
As long as held up

17-11. And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.

exo 17:12

הַשָּֽׁמֶשׁבֹּ֥אעַדאֱמוּנָ֖היָדָ֛יווַיְהִ֥יאֶחָ֔דזֶּ֣הוּמִאֶחָד֙זֶּ֤המִבְיָדָ֗יותָּֽמְכ֣וּוְח֜וּרוְאַהֲרֹ֨ןעָלֶ֑יהָוַיֵּ֣שֶׁבתַחְתָּ֖יווַיָּשִׂ֥ימוּאֶ֛בֶןוַיִּקְחוּכְּבֵדִ֔יםמֹשֶׁה֙וִידֵ֤י
hasamesh
bo'
'adh
'emwnahh
yadaywh
wayehiyh
'ehadh
zehh
wmi
'ehadh
zehh
mi
beyadaywh
tamekwh
wehwrh
we'aharonh
'aleyha
wayesebh
tahetaywh
wayasiymwh
'ebenh
wayiqehwh
kebediymh
mosehh
wiydeyh
hasames
bo'
'ad
'emwnah
yadayw
wayehiy
'ehad
zeh
wmi
'ehad
zeh
mi
beyadayw
tamekw
wehwr
we'aharon
'aleyha
wayeseb
tahetayw
wayasiymw
'eben
wayiqehw
kebediym
moseh
wiydey
the sun
went down.
until
steady
so that his hands
remained
side,
on each
one
his hands up,
held
and Hur
Then Aaron
on it.
and he sat
it under him,
and put
a stone
they took
grew heavy,
When Moses’
hands

17-12. But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.

exo 17:13

חָֽרֶבלְפִיעַמֹּ֖ווְאֶתעֲמָלֵ֥קאֶתיְהֹושֻׁ֛עַוַיַּחֲלֹ֧שׁ
harebh
lepiyh
'amowh
we'eth
'amaleqh
'eth
yehowsu'a
wayahalosh
hareb
lepiy
'amow
we'et
'amaleq
'et
yehowsu'a
wayahalos
with the sword.
his army
and and
Amalek
So Joshua
overwhelmed

17-13. And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.

exo 17:14

הַשָּׁמָֽיִםתַּ֖חַתמִעֲמָלֵ֔קזֵ֣כֶראֶתאֶמְחֶה֙כִּֽימָחֹ֤היְהֹושֻׁ֑עַבְּאָזְנֵ֣יוְשִׂ֖יםבַּסֵּ֔פֶרזִכָּרֹון֙זֹ֤אתכְּתֹ֨באֶלמֹשֶׁ֗היְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
hasamayimh
tahath
mi
'amaleqh
zekerh
'eth
'emehehh
kiymahohh
yehowsu'a
be'azeneyh
wesiymh
baseperh
zikarownh
zo'th
ketobh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
hasamayim
tahat
mi
'amaleq
zeker
'et
'emeheh
kiymahoh
yehowsu'a
be'azeney
wesiym
baseper
zikarown
zo't
ketob
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
heaven.”
under
from
of Amalek
the memory
because I will utterly blot out
it to Joshua,
and recite
on a scroll
as a reminder
“Write this
to Moses,
Then the LORD
said

17-14. And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.

exo 17:15

נִסִּֽייְהוָ֥השְׁמֹ֖ווַיִּקְרָ֥אמִזְבֵּ֑חַמֹשֶׁ֖הוַיִּ֥בֶן
nisiyh
yehwahh
semowh
wayiqera'
mizebeha
mosehh
wayibenh
nisiy
yehwah
semow
wayiqera'
mizebeha
moseh
wayiben
Is My Banner.
The LORD
it
and named
an altar
And Moses
built

17-15. And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:

exo 17:16

דֹּֽרדֹּ֖רמִבַּֽעֲמָלֵ֑קלַיהוָ֖המִלְחָמָ֥היָ֔הּכֵּ֣סעַלכִּֽייָד֙וַיֹּ֗אמֶר
dorh
dorh
mi
ba'amaleqh
layhwahh
milehamahh
yahh
kesh
'alh
kiyyadh
wayo'merh
dor
dor
mi
ba'amaleq
layhwah
milehamah
yah
kes
'al
kiyyad
wayo'mer
to generation.”
generation
from
against Amalek
The LORD
will war
of the LORD.
the throne
was lifted up toward
“Indeed,” “a hand
he said,

17-16. For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.