38-1. And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
exo 38:2
נְחֹֽשֶׁת
אֹתֹ֖ו
וַיְצַ֥ף
קַרְנֹתָ֑יו
הָי֣וּ
מִמֶּ֖נּוּ
פִּנֹּתָ֔יו
אַרְבַּ֣ע
עַ֚ל
קַרְנֹתָ֗יו
וַיַּ֣עַשׂ
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤉𐤑𐤐
𐤒𐤓𐤍𐤕𐤉𐤅
𐤄𐤉𐤅
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤐𐤍𐤕𐤉𐤅
𐤀𐤓𐤏
𐤏𐤋
𐤒𐤓𐤍𐤕𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤏𐤔
nehoseth
'otowh
wayesaph
qarenotaywh
haywh
mimenwh
pinotaywh
'areba'
'alh
qarenotaywh
waya'ash
nehoset
'otow
wayesap
qarenotayw
hayw
mimenw
pinotayw
'areba'
'al
qarenotayw
waya'as
[the altar] with bronze.
and he overlaid
so that the horns [and altar]
were
of one piece,
corners,
its four
at each of
a horn
He made
38-2. And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
exo 38:3
נְחֹֽשֶׁת
עָשָׂ֥ה
כֵּלָ֖יו
כָּל
הַמַּחְתֹּ֑ת
וְאֶת
הַמִּזְלָגֹ֖ת
אֶת
הַמִּזְרָקֹ֔ת
וְאֶת
הַיָּעִים֙
וְאֶת
הַסִּירֹ֤ת
אֶת
הַמִּזְבֵּ֗חַ
כְּלֵ֣י
כָּל
אֶֽת
וַיַּ֜עַשׂ
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤋𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤄𐤌𐤇𐤕𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤆𐤋𐤂𐤕
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤆𐤓𐤒𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤉𐤏𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤎𐤉𐤓𐤕
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤆𐤇
𐤊𐤋𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔
nehoseth
'asahh
kelaywh
kalh
hamahetoth
we'eth
hamizelagoth
'eth
hamizeraqoth
we'eth
haya'iymh
we'eth
hasiyroth
'eth
hamizebeha
keleyh
kalh
'eth
waya'ash
nehoset
'asah
kelayw
kal
hamahetot
we'et
hamizelagot
'et
hamizeraqot
we'et
haya'iym
we'et
hasiyrot
'et
hamizebeha
keley
kal
'et
waya'as
of bronze—
and firepans.
meat forks,
basins,
shovels,
its pots,
the altar’s
utensils
all
He made
38-3. And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
exo 38:4
חֶצְיֹֽו
עַד
לְּמַ֖טָּה
מִ
כַּרְכֻּבֹּ֛ו
תַּ֧חַת
נְחֹ֑שֶׁת
רֶ֣שֶׁת
מַעֲשֵׂ֖ה
מִכְבָּ֔ר
לַמִּזְבֵּ֨חַ֙
וַיַּ֤עַשׂ
𐤇𐤑𐤉𐤅
𐤏𐤃
𐤋𐤌𐤈𐤄
𐤌
𐤊𐤓𐤊𐤅
𐤕𐤇𐤕
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤓𐤔𐤕
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤌𐤊𐤓
𐤋𐤌𐤆𐤇
𐤅𐤉𐤏𐤔
heseyowh
'adh
lematahh
mi
karekubowh
tahath
nehoseth
reseth
ma'asehh
mikebarh
lamizebeha
waya'ash
heseyow
'ad
lematah
mi
karekubow
tahat
nehoset
reset
ma'aseh
mikebar
lamizebeha
waya'as
halfway
up from the bottom.
its ledge,
under
of bronze
mesh
a grate
for the altar
He made
38-4. And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
exo 38:5
לַבַּדִּֽים
בָּתִּ֖ים
הַנְּחֹ֑שֶׁת
לְמִכְבַּ֣ר
הַקְּצָוֹ֖ת
בְּאַרְבַּ֥ע
טַבָּעֹ֛ת
אַרְבַּ֧ע
וַיִּצֹ֞ק
𐤋𐤃𐤉𐤌
𐤕𐤉𐤌
𐤄𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤋𐤌𐤊𐤓
𐤄𐤒𐤑𐤅𐤕
𐤀𐤓𐤏
𐤈𐤏𐤕
𐤀𐤓𐤏
𐤅𐤉𐤑𐤒
labadiymh
batiymh
hanehoseth
lemikebarh
haqesawoth
be'areba'
taba'oth
'areba'
wayisoqh
labadiym
batiym
hanehoset
lemikebar
haqesawot
be'areba'
taba'ot
'areba'
wayisoq
for the poles.
as holders
of the bronze
grate
corners
four
rings
At the four
he cast
38-5. And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
exo 38:6
נְחֹֽשֶׁת
אֹתָ֖ם
וַיְצַ֥ף
שִׁטִּ֑ים
עֲצֵ֣י
הַבַּדִּ֖ים
אֶת
וַיַּ֥עַשׂ
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤑𐤐
𐤔𐤈𐤉𐤌
𐤏𐤑𐤉
𐤄𐤃𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔
nehoseth
'otamh
wayesaph
sitiymh
'aseyh
habadiymh
'eth
waya'ash
nehoset
'otam
wayesap
sitiym
'asey
habadiym
'et
waya'as
them with bronze.
and overlaid
of acacia
wood
the poles
And he made
38-6. And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.
exo 38:7
אֹתֹֽו
עָשָׂ֥ה
לֻחֹ֖ת
בָּהֶ֑םנְב֥וּב
אֹתֹ֖ו
לָשֵׂ֥את
הַמִּזְבֵּ֔חַ
צַלְעֹ֣ת
עַ֚ל
בַּטַּבָּעֹ֗ת
הַבַּדִּ֜ים
אֶת
וַיָּבֵ֨א
𐤀𐤕𐤅
𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤇𐤕
𐤄𐤌𐤍𐤅
𐤀𐤕𐤅
𐤋𐤔𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤆𐤇
𐤑𐤋𐤏𐤕
𐤏𐤋
𐤈𐤏𐤕
𐤄𐤃𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤀
'otowh
'asahh
luhoth
bahemnebwbh
'otowh
lase'th
hamizebeha
sale'oth
'alh
bataba'oth
habadiymh
'eth
wayabe'
'otow
'asah
luhot
bahemnebwb
'otow
lase't
hamizebeha
sale'ot
'al
bataba'ot
habadiym
'et
wayabe'
[the altar]
He made
with boards
so that it was hollow.
it.
for carrying
of the altar
the sides
on
into the rings
the poles
Then he inserted
38-7. And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.
exo 38:8
מֹועֵֽד
אֹ֥הֶל
פֶּ֖תַח
אֲשֶׁ֣רצָֽבְא֔וּ
הַצֹּ֣בְאֹ֔ת
בְּמַרְאֹת֙
נְחֹ֑שֶׁת
כַּנֹּ֣ו
וְאֵ֖ת
נְחֹ֔שֶׁת
הַכִּיֹּ֣ור
אֵ֚ת
וַיַּ֗עַשׂ
𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤀𐤄𐤋
𐤐𐤕𐤇
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤀𐤅
𐤄𐤑𐤀𐤕
𐤌𐤓𐤀𐤕
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤊𐤍𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤄𐤊𐤉𐤅𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔
mow'edh
'ohelh
petahh
'asersabe'wh
hasobe'oth
bemare'oth
nehoseth
kanowh
we'eth
nehoseth
hakiyowrh
'eth
waya'ash
mow'ed
'ohel
petah
'asersabe'w
hasobe'ot
bemare'ot
nehoset
kanow
we'et
nehoset
hakiyowr
'et
waya'as
of Meeting.
to the Tent
at the entrance
of the women who of the women who
served
from the mirrors
its stand
and and
the bronze
basin
Next, he made
38-8. And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
exo 38:9
בָּאַמָּֽה
מֵאָ֖ה
מָשְׁזָ֔ר
שֵׁ֣שׁ
הֶֽחָצֵר֙
קַלְעֵ֤י
תֵּימָ֗נָה
נֶ֣גֶב
לִפְאַ֣ת
הֶחָצֵ֑ר
אֶת
וַיַּ֖עַשׂ
𐤀𐤌𐤄
𐤌𐤀𐤄
𐤌𐤔𐤆𐤓
𐤔𐤔
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤒𐤋𐤏𐤉
𐤕𐤉𐤌𐤍𐤄
𐤍𐤂
𐤋𐤐𐤀𐤕
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔
ba'amahh
me'ahh
masezarh
sesh
hehaserh
qale'eyh
teymanahh
negebh
lipe'ath
hehaserh
'eth
waya'ash
ba'amah
me'ah
masezar
ses
hehaser
qale'ey
teymanah
negeb
lipe'at
hehaser
'et
waya'as
cubits [long]
was a hundred
of finely spun
linen,
of the courtyard
[and had] curtains
The south
side
the courtyard.
Then he constructed
38-9. And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:
exo 38:10
כָּֽסֶף
וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם
הָעַמֻּדִ֛ים
וָוֵ֧י
נְחֹ֑שֶׁת
עֶשְׂרִ֖ים
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
עֶשְׂרִ֔ים
עַמּוּדֵיהֶ֣ם
𐤊𐤎𐤐
𐤅𐤇𐤔𐤒𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌
𐤅𐤅𐤉
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤄𐤌
kaseph
wahasuqeyhemh
ha'amudiymh
waweyh
nehoseth
'eseriymh
we'adeneyhemh
'eseriymh
'amwdeyhemh
kasep
wahasuqeyhem
ha'amudiym
wawey
nehoset
'eseriym
we'adeneyhem
'eseriym
'amwdeyhem
and with silver
and bands
on the posts.
hooks
bronze
and twenty
bases,
with twenty
posts
38-10. Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
exo 38:11
כָּֽסֶף
וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם
הָֽעַמּוּדִ֛ים
וָוֵ֧י
נְחֹ֑שֶׁת
עֶשְׂרִ֖ים
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
עֶשְׂרִ֔ים
עַמּוּדֵיהֶ֣ם
בָֽאַמָּ֔ה
מֵאָ֣ה
צָפֹון֙
וְלִפְאַ֤ת
𐤊𐤎𐤐
𐤅𐤇𐤔𐤒𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤌
𐤅𐤅𐤉
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤌𐤄
𐤌𐤀𐤄
𐤑𐤐𐤅𐤍
𐤅𐤋𐤐𐤀𐤕
kaseph
wahasuqeyhemh
ha'amwdiymh
waweyh
nehoseth
'eseriymh
we'adeneyhemh
'eseriymh
'amwdeyhemh
ba'amahh
me'ahh
sapownh
welipe'ath
kasep
wahasuqeyhem
ha'amwdiym
wawey
nehoset
'eseriym
we'adeneyhem
'eseriym
'amwdeyhem
ba'amah
me'ah
sapown
welipe'at
were silver.
and bands
of the posts
The hooks
bronze
and twenty
bases.
with twenty
posts
cubits [long],
[was also] a hundred
The north
side
38-11. And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
exo 38:12
כָּֽסֶף
וַחֲשׁוּקֵיהֶ֖ם
הָעַמֻּדִ֛ים
וָוֵ֧י
עֲשָׂרָ֑ה
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
עֲשָׂרָ֔ה
עַמּוּדֵיהֶ֥ם
בָּֽאַמָּ֔ה
חֲמִשִּׁ֣ים
קְלָעִים֙
יָ֗ם
וְלִפְאַת
𐤊𐤎𐤐
𐤅𐤇𐤔𐤅𐤒𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌
𐤅𐤅𐤉
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤅𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤌𐤄
𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌
𐤒𐤋𐤏𐤉𐤌
𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤐𐤀𐤕
kaseph
wahaswqeyhemh
ha'amudiymh
waweyh
'asarahh
we'adeneyhemh
'asarahh
'amwdeyhemh
ba'amahh
hamisiymh
qela'iymh
yamh
welipe'ath
kasep
wahaswqeyhem
ha'amudiym
wawey
'asarah
we'adeneyhem
'asarah
'amwdeyhem
ba'amah
hamisiym
qela'iym
yam
welipe'at
were silver.
and bands
of the posts
The hooks
and ten
bases.
with ten
posts
cubits long
[was] fifty
[and had] curtains,
The west
side
38-12. And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
exo 38:13
אַמָּֽה
חֲמִשִּׁ֥ים
מִזְרָ֖חָה
קֵ֥דְמָה
וְלִפְאַ֛ת
𐤀𐤌𐤄
𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤆𐤓𐤇𐤄
𐤒𐤃𐤌𐤄
𐤅𐤋𐤐𐤀𐤕
'amahh
hamisiymh
mizerahahh
qedemahh
welipe'ath
'amah
hamisiym
mizerahah
qedemah
welipe'at
cubits [long].
[was also] fifty
toward the sunrise,
And the east
side,
38-13. And for the east side eastward fifty cubits.
exo 38:14
שְׁלֹשָֽׁה
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
שְׁלֹשָׁ֔ה
עַמּוּדֵיהֶ֣ם
אֶלהַכָּתֵ֑ף
אַמָּ֖ה
עֶשְׂרֵ֥ה
חֲמֵשׁ
קְלָעִ֛ים
𐤔𐤋𐤔𐤄
𐤅𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤔𐤋𐤔𐤄
𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤊𐤕𐤐
𐤀𐤌𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤇𐤌𐤔
𐤒𐤋𐤏𐤉𐤌
selosahh
we'adeneyhemh
selosahh
'amwdeyhemh
'elhakateph
'amahh
'eserehh
hamesh
qela'iymh
selosah
we'adeneyhem
selosah
'amwdeyhem
'elhakatep
'amah
'esereh
hames
qela'iym
and three
bases.
with three
posts
of the one side
cubits [long],
[of the entrance were] fifteen
The curtains
38-14. The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
exo 38:15
שְׁלֹשָֽׁה
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
שְׁלֹשָׁ֔ה
עַמֻּדֵיהֶ֣ם
אַמָּ֑ה
עֶשְׂרֵ֖ה
חֲמֵ֥שׁ
קְלָעִ֕ים
הֶֽחָצֵ֔ר
לְשַׁ֣עַר
זֶּה֙
וּמִ
זֶּ֤ה
מִ
הַשֵּׁנִ֗ית
וְלַכָּתֵ֣ף
𐤔𐤋𐤔𐤄
𐤅𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤔𐤋𐤔𐤄
𐤏𐤌𐤃𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤌𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤇𐤌𐤔
𐤒𐤋𐤏𐤉𐤌
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤋𐤔𐤏𐤓
𐤆𐤄
𐤅𐤌
𐤆𐤄
𐤌
𐤄𐤔𐤍𐤉𐤕
𐤅𐤋𐤊𐤕𐤐
selosahh
we'adeneyhemh
selosahh
'amudeyhemh
'amahh
'eserehh
hamesh
qela'iymh
hehaserh
lesa'arh
zehh
wmi
zehh
mi
haseniyth
welakateph
selosah
we'adeneyhem
selosah
'amudeyhem
'amah
'esereh
hames
qela'iym
hehaser
lesa'ar
zeh
wmi
zeh
mi
haseniyt
welakatep
and three
bases
with three
posts
cubits long,
were also fifteen
And the curtains
[as well].
for the other
side
38-15. And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
exo 38:16
מָשְׁזָֽר
שֵׁ֥שׁ
סָבִ֖יב
הֶחָצֵ֛ר
קַלְעֵ֧י
כָּל
𐤌𐤔𐤆𐤓
𐤔𐤔
𐤎𐤉
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤒𐤋𐤏𐤉
𐤊𐤋
masezarh
sesh
sabiybh
hehaserh
qale'eyh
kalh
masezar
ses
sabiyb
hehaser
qale'ey
kal
were made of finely spun
linen.
around
the courtyard
the curtains
All
38-16. All the hangings of the court round about were of fine twined linen.
exo 38:17
הֶחָצֵֽר
עַמֻּדֵ֥י
כֹּ֖ל
כֶּ֔סֶף
מְחֻשָּׁקִ֣ים
וְהֵם֙
כָּ֑סֶף
רָאשֵׁיהֶ֖ם
וְצִפּ֥וּי
כֶּ֔סֶף
וַחֲשׁוּקֵיהֶם֙
הָֽעַמּוּדִ֜ים
וָוֵ֨י
נְחֹשֶׁת֒
לָֽעַמֻּדִים֮
וְהָאֲדָנִ֣ים
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤏𐤌𐤃𐤉
𐤊𐤋
𐤊𐤎𐤐
𐤌𐤇𐤔𐤒𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤌
𐤊𐤎𐤐
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤑𐤐𐤅𐤉
𐤊𐤎𐤐
𐤅𐤇𐤔𐤅𐤒𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤌
𐤅𐤅𐤉
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤋𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤀𐤃𐤍𐤉𐤌
hehaserh
'amudeyh
kolh
keseph
mehusaqiymh
wehemh
kaseph
ra'seyhemh
wesipwyh
keseph
wahaswqeyhemh
ha'amwdiymh
waweyh
nehoseth
la'amudiymh
weha'adaniymh
hehaser
'amudey
kol
kesep
mehusaqiym
wehem
kasep
ra'seyhem
wesipwy
kesep
wahaswqeyhem
ha'amwdiym
wawey
nehoset
la'amudiym
weha'adaniym
of the courtyard
the posts
So all
with silver.
were banded
of the posts was silver.
for the tops
and the plating
were silver,
and bands
the hooks
were bronze,
for the posts
The bases
38-17. And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
exo 38:18
הֶחָצֵֽר
קַלְעֵ֥י
לְעֻמַּ֖ת
אַמֹּ֔ות
חָמֵ֣שׁ
בְרֹ֨חַב֙
וְקֹומָ֤ה
אֹ֔רֶךְ
אַמָּה֙
וְעֶשְׂרִ֤ים
מָשְׁזָ֑ר
וְשֵׁ֣שׁ
שָׁנִ֖י
וְתֹולַ֥עַת
וְאַרְגָּמָ֛ן
תְּכֵ֧לֶת
רֹקֵ֔ם
מַעֲשֵׂ֣ה
הֶחָצֵר֙
שַׁ֤עַר
וּמָסַ֞ךְ
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤒𐤋𐤏𐤉
𐤋𐤏𐤌𐤕
𐤀𐤌𐤅𐤕
𐤇𐤌𐤔
𐤓𐤇
𐤅𐤒𐤅𐤌𐤄
𐤀𐤓𐤊
𐤀𐤌𐤄
𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤔𐤆𐤓
𐤅𐤔𐤔
𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤂𐤌𐤍
𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤓𐤒𐤌
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤔𐤏𐤓
𐤅𐤌𐤎𐤊
hehaserh
qale'eyh
le'umath
'amowth
hamesh
berohabh
weqowmahh
'oreke
'amahh
we'eseriymh
masezarh
wesesh
saniyh
wetowla'ath
we'aregamanh
tekeleth
roqemh
ma'asehh
hehaserh
sa'arh
wmasake
hehaser
qale'ey
le'umat
'amowt
hames
berohab
weqowmah
'oreke
'amah
we'eseriym
masezar
weses
saniy
wetowla'at
we'aregaman
tekelet
roqem
ma'aseh
hehaser
sa'ar
wmasake
of the courtyard,
the curtains
and, like
cubits
five
high,
long
cubits
[It was] twenty
and finely spun
linen.
and scarlet yarn,
purple,
with blue,
was embroidered
to the courtyard
for the entrance
The curtain
38-18. And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.
exo 38:19
כָּֽסֶף
וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם
רָאשֵׁיהֶ֛ם
וְצִפּ֧וּי
כֶּ֔סֶף
וָוֵיהֶ֣ם
נְחֹ֑שֶׁת
אַרְבָּעָ֖ה
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
אַרְבָּעָ֔ה
וְעַמֻּֽדֵיהֶם֙
𐤊𐤎𐤐
𐤅𐤇𐤔𐤒𐤉𐤄𐤌
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤑𐤐𐤅𐤉
𐤊𐤎𐤐
𐤅𐤅𐤉𐤄𐤌
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤏𐤌𐤃𐤉𐤄𐤌
kaseph
wahasuqeyhemh
ra'seyhemh
wesipwyh
keseph
waweyhemh
nehoseth
'areba'ahh
we'adeneyhemh
'areba'ahh
we'amudeyhemh
kasep
wahasuqeyhem
ra'seyhem
wesipwy
kesep
waweyhem
nehoset
'areba'ah
we'adeneyhem
'areba'ah
we'amudeyhem
as well as the bands
of their tops.
and the plating
were silver,
Their hooks
bronze
and four
bases.
with four
posts
38-19. And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver.
exo 38:20
נְחֹֽשֶׁת
סָבִ֖יב
וְלֶחָצֵ֛ר
לַמִּשְׁכָּ֧ן
הַיְתֵדֹ֞ת
וְֽכָל
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤎𐤉
𐤅𐤋𐤇𐤑𐤓
𐤋𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤄𐤉𐤕𐤃𐤕
𐤅𐤊𐤋
nehoseth
sabiybh
welehaserh
lamisekanh
hayetedoth
wekalh
nehoset
sabiyb
welehaser
lamisekan
hayetedot
wekal
were bronze.
and for the surrounding
courtyard
for the tabernacle
the tent pegs
All
38-20. And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
exo 38:21
הַכֹּהֵֽן
אַהֲרֹ֖ן
בֶּֽן
אִֽיתָמָ֔ר
בְּיַד֙
הַלְוִיִּ֔ם
עֲבֹדַת֙
מֹשֶׁ֑ה
פִּ֣י
עַל
אֲשֶׁ֥רפֻּקַּ֖ד
הָעֵדֻ֔ת
מִשְׁכַּ֣ן
הַמִּשְׁכָּן֙
פְקוּדֵ֤י
אֵ֣לֶּה
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤍
𐤀𐤉𐤕𐤌𐤓
𐤉𐤃
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤏𐤃𐤕
𐤌𐤔𐤄
𐤐𐤉
𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤐𐤒𐤃
𐤄𐤏𐤃𐤕
𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤐𐤒𐤅𐤃𐤉
𐤀𐤋𐤄
hakohenh
'aharonh
benh
'iytamarh
beyadh
halewiyimh
'abodath
mosehh
piyh
'alh
'aserpuqadh
ha'eduth
misekanh
hamisekanh
peqwdeyh
'elehh
hakohen
'aharon
ben
'iytamar
beyad
halewiyim
'abodat
moseh
piy
'al
'aserpuqad
ha'edut
misekan
hamisekan
peqwdey
'eleh
the priest.
of Aaron
son
of Ithamar
under the direction
the Levites
by
Moses’
command
at
as recorded
of the Testimony,
the tabernacle
for the tabernacle,
is the inventory
This
38-21. This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
exo 38:22
מֹשֶֽׁה
אֶת
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁרצִוָּ֥ה
כָּל
אֵ֛ת
עָשָׂ֕ה
יְהוּדָ֑ה
לְמַטֵּ֣ה
ח֖וּר
בֶן
אוּרִ֥י
בֶּן
וּבְצַלְאֵ֛ל
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤋𐤌𐤈𐤄
𐤇𐤅𐤓
𐤍
𐤀𐤅𐤓𐤉
𐤍
𐤅𐤑𐤋𐤀𐤋
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
kalh
'eth
'asahh
yehwdahh
lematehh
hwrh
benh
'wriyh
benh
wbesale'elh
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
kal
'et
'asah
yehwdah
lemateh
hwr
ben
'wriy
ben
wbesale'el
Moses.
the LORD
that had commanded
everything
made
of Judah,
of the tribe
of Hur,
son
of Uri,
son
Bezalel
38-22. And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
exo 38:23
וּבַשֵּֽׁשׁ
הַשָּׁנִ֖י
וּבְתֹולַ֥עַת
וּבָֽאַרְגָּמָ֔ן
בַּתְּכֵ֨לֶת֙
וְרֹקֵ֗ם
וְחֹשֵׁ֑ב
חָרָ֣שׁ
דָ֖ן
לְמַטֵּה
אֲחִיסָמָ֛ךְ
בֶּן
אָהֳלִיאָ֞ב
וְאִתֹּ֗ו
𐤅𐤔𐤔
𐤄𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤂𐤌𐤍
𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤅𐤓𐤒𐤌
𐤅𐤇𐤔
𐤇𐤓𐤔
𐤃𐤍
𐤋𐤌𐤈𐤄
𐤀𐤇𐤉𐤎𐤌𐤊
𐤍
𐤀𐤄𐤋𐤉𐤀
𐤅𐤀𐤕𐤅
wbasesh
hasaniyh
wbetowla'ath
wba'aregamanh
batekeleth
weroqemh
wehosebh
harash
danh
lematehh
'ahiysamake
benh
'aholiy'abh
we'itowh
wbases
hasaniy
wbetowla'at
wba'aregaman
batekelet
weroqem
wehoseb
haras
dan
lemateh
'ahiysamake
ben
'aholiy'ab
we'itow
and fine linen.
and and scarlet yarn
purple,
in blue,
and embroiderer
designer,
an engraver,
of Dan,
of the tribe
of Ahisamach,
son
Aholiab
With him [was]
38-23. And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
exo 38:24
הַקֹּֽדֶשׁ
בְּשֶׁ֥קֶל
שֶׁ֖קֶל
וּשְׁלֹשִׁ֛ים
מֵאֹ֧ות
וּשְׁבַ֨ע
כִּכָּ֔ר
וְעֶשְׂרִים֙
תֵּ֤שַׁע
הַתְּנוּפָ֗ה
זְהַ֣ב
וַיְהִ֣י
הַקֹּ֑דֶשׁ
מְלֶ֣אכֶת
בְּכֹ֖ל
לַמְּלָאכָ֔ה
הֶֽעָשׂוּי֙
הַזָּהָ֗ב
כָּל
𐤄𐤒𐤃𐤔
𐤔𐤒𐤋
𐤔𐤒𐤋
𐤅𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤔𐤏
𐤊𐤊𐤓
𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤕𐤔𐤏
𐤄𐤕𐤍𐤅𐤐𐤄
𐤆𐤄
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤄𐤒𐤃𐤔
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕
𐤊𐤋
𐤋𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
𐤄𐤏𐤔𐤅𐤉
𐤄𐤆𐤄
𐤊𐤋
haqodesh
beseqelh
seqelh
wselosiymh
me'owth
wseba'
kikarh
we'eseriymh
tesa'
hatenwpahh
zehabh
wayehiyh
haqodesh
mele'keth
bekolh
lamela'kahh
he'aswyh
hazahabh
kalh
haqodes
beseqel
seqel
wselosiym
me'owt
wseba'
kikar
we'eseriym
tesa'
hatenwpah
zehab
wayehiy
haqodes
mele'ket
bekol
lamela'kah
he'aswy
hazahab
kal
according to the sanctuary
shekel.
shekels,
and 730
talents
29
from the wave offering
totaled
on the sanctuary
for the work
used
the gold
All
38-24. All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
exo 38:25
הַקֹּֽדֶשׁ
בְּשֶׁ֥קֶל
שֶׁ֖קֶל
וְשִׁבְעִ֛ים
וַחֲמִשָּׁ֧ה
מֵאֹ֜ות
וּשְׁבַ֨ע
וְאֶלֶף֩
כִּכָּ֑ר
מְאַ֣ת
הָעֵדָ֖ה
פְּקוּדֵ֥י
וְכֶ֛סֶף
𐤄𐤒𐤃𐤔
𐤔𐤒𐤋
𐤔𐤒𐤋
𐤅𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤅𐤇𐤌𐤔𐤄
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤀𐤋𐤐
𐤊𐤊𐤓
𐤌𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤃𐤄
𐤐𐤒𐤅𐤃𐤉
𐤅𐤊𐤎𐤐
haqodesh
beseqelh
seqelh
wesibe'iymh
wahamisahh
me'owth
wseba'
we'eleph
kikarh
me'ath
ha'edahh
peqwdeyh
wekeseph
haqodes
beseqel
seqel
wesibe'iym
wahamisah
me'owt
wseba'
we'elep
kikar
me'at
ha'edah
peqwdey
wekesep
according to the sanctuary
shekel—
shekels,
and 1,775
talents
totaled 100
among the congregation
from those numbered
The silver
38-25. And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
exo 38:26
וַחֲמִשִּֽׁים
מֵאֹ֖ות
וַחֲמֵ֥שׁ
אֲלָפִ֔ים
וּשְׁלֹ֣שֶׁת
אֶ֨לֶף֙
מֵאֹ֥ות
לְשֵׁשׁ
וָמַ֔עְלָה
שָׁנָה֙
עֶשְׂרִ֤ים
בֶּ֨ן
מִ
הַפְּקֻדִ֗ים
עַל
הָעֹבֵ֜ר
לְכֹ֨ל
הַקֹּ֑דֶשׁ
בְּשֶׁ֣קֶל
הַשֶּׁ֖קֶל
מַחֲצִ֥ית
לַגֻּלְגֹּ֔לֶת
בֶּ֚קַע
𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤇𐤌𐤔
𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
𐤅𐤔𐤋𐤔𐤕
𐤀𐤋𐤐
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤋𐤔𐤔
𐤅𐤌𐤏𐤋𐤄
𐤔𐤍𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤍
𐤌
𐤄𐤐𐤒𐤃𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤄𐤏𐤓
𐤋𐤊𐤋
𐤄𐤒𐤃𐤔
𐤔𐤒𐤋
𐤄𐤔𐤒𐤋
𐤌𐤇𐤑𐤉𐤕
𐤋𐤂𐤋𐤂𐤋𐤕
𐤒𐤏
wahamisiymh
me'owth
wahamesh
'alapiymh
wseloseth
'eleph
me'owth
lesesh
wama'elahh
sanahh
'eseriymh
benh
mi
hapequdiymh
'alh
ha'oberh
lekolh
haqodesh
beseqelh
haseqelh
mahasiyth
lagulegoleth
beqa'
wahamisiym
me'owt
wahames
'alapiym
wseloset
'elep
me'owt
leses
wama'elah
sanah
'eseriym
ben
mi
hapequdiym
'al
ha'ober
lekol
haqodes
beseqel
haseqel
mahasiyt
lagulegolet
beqa'
men.
a total of 603,550
or older
years
twenty
of age
be numbered,
to
who had crossed over
from everyone
according to the sanctuary
shekel,
a shekel,
[that is], half
per person,
a beka
38-26. A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.
exo 38:27
לָאָֽדֶן
כִּכָּ֥ר
הַכִּכָּ֖ר
לִמְאַ֥ת
אֲדָנִ֛ים
מְאַ֧ת
הַפָּרֹ֑כֶת
אַדְנֵ֣י
וְאֵ֖ת
הַקֹּ֔דֶשׁ
אַדְנֵ֣י
אֵ֚ת
לָצֶ֗קֶת
הַכֶּ֔סֶף
כִּכַּ֣ר
מְאַת֙
וַיְהִ֗י
𐤋𐤀𐤃𐤍
𐤊𐤊𐤓
𐤄𐤊𐤊𐤓
𐤋𐤌𐤀𐤕
𐤀𐤃𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤀𐤕
𐤄𐤐𐤓𐤊𐤕
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤒𐤃𐤔
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤋𐤑𐤒𐤕
𐤄𐤊𐤎𐤐
𐤊𐤊𐤓
𐤌𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤄𐤉
la'adenh
kikarh
hakikarh
lime'ath
'adaniymh
me'ath
haparoketh
'adeneyh
we'eth
haqodesh
'adeneyh
'eth
laseqeth
hakeseph
kikarh
me'ath
wayehiyh
la'aden
kikar
hakikar
lime'at
'adaniym
me'at
haparoket
'adeney
we'et
haqodes
'adeney
'et
laseqet
hakesep
kikar
me'at
wayehiy
per base.
one talent
talents,
from the 100
bases
100
of the curtain—
the bases
and and
of the sanctuary
the bases
used to cast
of silver
talents
The hundred
were
38-27. And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
exo 38:28
אֹתָֽם
וְחִשַּׁ֥ק
רָאשֵׁיהֶ֖ם
וְצִפָּ֥ה
לָעַמּוּדִ֑ים
וָוִ֖ים
עָשָׂ֥ה
וְשִׁבְעִ֔ים
וַחֲמִשָּׁ֣ה
הַמֵּאֹות֙
וּשְׁבַ֤ע
הָאֶ֜לֶף
וְאֶת
𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤇𐤔𐤒
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤑𐤐𐤄
𐤋𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤌
𐤅𐤅𐤉𐤌
𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤅𐤇𐤌𐤔𐤄
𐤄𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤔𐤏
𐤄𐤀𐤋𐤐
𐤅𐤀𐤕
'otamh
wehisaqh
ra'seyhemh
wesipahh
la'amwdiymh
wawiymh
'asahh
wesibe'iymh
wahamisahh
hame'owth
wseba'
ha'eleph
we'eth
'otam
wehisaq
ra'seyhem
wesipah
la'amwdiym
wawiym
'asah
wesibe'iym
wahamisah
hame'owt
wseba'
ha'elep
we'et
for them.
and supplied bands
their tops,
overlaid
for the posts,
the hooks
he made
With the 1,775 [shekels of silver],
38-28. And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them.
exo 38:29
שָֽׁקֶל
מֵאֹ֖ות
וְאַרְבַּע
וְאַלְפַּ֥יִם
כִּכָּ֑ר
שִׁבְעִ֣ים
הַתְּנוּפָ֖ה
וּנְחֹ֥שֶׁת
𐤔𐤒𐤋
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤏
𐤅𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
𐤊𐤊𐤓
𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤄𐤕𐤍𐤅𐤐𐤄
𐤅𐤍𐤇𐤔𐤕
saqelh
me'owth
we'areba'
we'alepayimh
kikarh
sibe'iymh
hatenwpahh
wnehoseth
saqel
me'owt
we'areba'
we'alepayim
kikar
sibe'iym
hatenwpah
wnehoset
shekels.
and 2,400
talents
totaled 70
from the wave offering
The bronze
38-29. And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.
exo 38:30
הַמִּזְבֵּֽחַ
כְּלֵ֥י
כָּל
אֲשֶׁרלֹ֑ווְאֵ֖ת
הַנְּחֹ֖שֶׁת
מִכְבַּ֥ר
וְאֶת
הַנְּחֹ֔שֶׁת
מִזְבַּ֣ח
וְאֵת֙
מֹועֵ֔ד
אֹ֣הֶל
פֶּ֚תַח
אַדְנֵי֙
בָּ֗הּאֶת
וַיַּ֣עַשׂ
𐤄𐤌𐤆𐤇
𐤊𐤋𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤅𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤌𐤊𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤌𐤆𐤇
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤀𐤄𐤋
𐤐𐤕𐤇
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤄𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔
hamizebeha
keleyh
kalh
'aserlowwe'eth
hanehoseth
mikebarh
we'eth
hanehoseth
mizebahh
we'eth
mow'edh
'ohelh
petahh
'adeneyh
bah'eth
waya'ash
hamizebeha
keley
kal
'aserlowwe'et
hanehoset
mikebar
we'et
hanehoset
mizebah
we'et
mow'ed
'ohel
petah
'adeney
bah'et
waya'as
for the altar,
the utensils
all
and its bronze
grating,
the bronze
altar
of Meeting,
to the Tent
for the entrance
the bases
He used it to make
38-30. And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,
exo 38:31
סָבִֽיב
הֶחָצֵ֖ר
יִתְדֹ֥ת
כָּל
וְאֶת
הַמִּשְׁכָּ֛ן
יִתְדֹ֧ת
כָּל
וְאֵ֨ת
הֶחָצֵ֑ר
שַׁ֣עַר
אַדְנֵ֖י
וְאֶת
סָבִ֔יב
הֶֽחָצֵר֙
אַדְנֵ֤י
וְאֶת
𐤎𐤉
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤉𐤕𐤃𐤕
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤉𐤕𐤃𐤕
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤔𐤏𐤓
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤎𐤉
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤕
sabiybh
hehaserh
yitedoth
kalh
we'eth
hamisekanh
yitedoth
kalh
we'eth
hehaserh
sa'arh
'adeneyh
we'eth
sabiybh
hehaserh
'adeneyh
we'eth
sabiyb
hehaser
yitedot
kal
we'et
hamisekan
yitedot
kal
we'et
hehaser
sa'ar
'adeney
we'et
sabiyb
hehaser
'adeney
we'et
the surrounding
courtyard.
and
for the tabernacle
the tent pegs
all
and
of the courtyard,
the gate
[and]
for the surrounding
courtyard
the bases
38-31. And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.