exo 13:1

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
la-ama-r
aa-lma-sha-ha
ya-hwa-ha
wa-ya-da-ba-r
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
to Moses,
Then the LORD
said

13-1. And the LORD spake unto Moses, saying,

exo 13:2

לִ֖יהֽוּאוּבַבְּהֵמָ֑הבָּאָדָ֖םיִשְׂרָאֵ֔לבִּבְנֵ֣ירֶ֨חֶם֙כָּלפֶּ֤טֶרבְּכֹ֜ורלִ֨יכָלקַדֶּשׁ
la-yhwa
wba-ba-ha-ma-ha
ba-aa-da-m
ya-sha-ra-aa-l
ba-ba-na-ya
ra-cha-m
ka-l
pa-ta-r
ba-ka-wr
la-yka-l
qa-da-sha
liyhw'
wbabehemah
ba'adam
yisera'el
bibeney
rehem
kal
peter
bekowr
liykal
qades
to Me, belongs
and beast.”
[both] of man
among the Israelites
womb
from every
The firstborn
firstborn male.
to Me every
“Consecrate

13-2. Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.

exo 13:3

חָמֵֽץיֵאָכֵ֖לוְלֹ֥אזֶּ֑המִאֶתְכֶ֖םיְהֹוָ֛ההֹוצִ֧יאיָ֔דכִּ֚יבְּחֹ֣זֶקעֲבָדִ֔יםבֵּ֣יתמִמִּצְרַ֨יִם֙מִאֲשֶׁ֨ריְצָאתֶ֤םהַזֶּה֙הַיֹּ֤וםאֶתזָכֹ֞וראֶלהָעָ֗םמֹשֶׁ֜הוַיֹּ֨אמֶר
cha-ma-tz
ya-aa-ka-l
wa-la-a
za-ha
ma
aa-tha-ka-m
ya-ha-wa-ha
ha-wsa-ya
ya-d
ka-yba-cha-za-qh
'aba-da-ym
ba-ytha
ma
ma-sa-ra-ya-m
ma
aasha-rya-sa-atha-m
ha-za-ha
ha-ya-wm
aa-tha
za-ka-wr
aa-lha-'a-m
ma-sha-ha
wa-ya-ama-r
hames
ye'akel
welo'
zeh
mi
'etekem
yehowah
howsiy'
yad
kiybehozeq
'abadiym
beyt
mi
miserayim
mi
'aseryesa'tem
hazeh
hayowm
'et
zakowr
'elha'am
moseh
wayo'mer
leavened
shall be eaten.
And nothing
of it
the LORD
brought you out
of His hand.
for for by the strength
of slavery;
out of the house
of Egypt,
[the day] you came out
this
day,
“Remember
the people,
So Moses
told

13-3. And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten.

exo 13:4

הָאָבִֽיבבְּחֹ֖דֶשׁיֹצְאִ֑יםאַתֶּ֣םהַיֹּ֖ום
ha-aa-ba-yb
ba-cha-da-sha
ya-sa-aa-ym
aa-tha-m
ha-ya-wm
ha'abiyb
behodes
yose'iym
'atem
hayowm
of Abib,
in the month
are leaving.
you
Today,

13-4. This day came ye out in the month Abib.

exo 13:5

הַזֶּֽהבַּחֹ֥דֶשׁהַזֹּ֖אתהָעֲבֹדָ֥האֶתוְעָבַדְתָּ֛וּדְבָ֑שׁחָלָ֖בזָבַ֥תלָ֔ךְאֶ֛רֶץלָ֣תֶתלַאֲבֹתֶ֨יךָ֙אֲשֶׁ֨רנִשְׁבַּ֤עוְהַיְבוּסִ֗יוְהַחִוִּ֣יוְהָאֱמֹרִ֜יוְהַחִתִּ֨יהַֽ֠כְּנַעֲנִיאֶלאֶ֣רֶץיְהוָ֡הכִֽייְבִֽיאֲךָ֣וְהָיָ֣ה
ha-za-ha
ba-cha-da-sha
ha-za-atha
ha-'aba-da-ha
aa-tha
wa-'a-ba-da-tha
wda-ba-sha
cha-la-b
za-ba-tha
la-ka-aa-ra-tz
la-tha-tha
la-aaba-tha-yka
aasha-rna-sha-ba-'
wa-ha-ya-bwsa-ya
wa-ha-cha-wa-ya
wa-ha-au-ma-ra-ya
wa-ha-cha-tha-ya
ha-ka-na-'ana-ya
aa-laa-ra-tz
ya-hwa-ha
ka-yya-ba-yaaka
wa-ha-ya-ha
hazeh
bahodes
hazo't
ha'abodah
'et
we'abadeta
wdebas
halab
zabat
lake'eres
latet
la'aboteyka
'aserniseba'
wehayebwsiy
wehahiwiy
weha'emoriy
wehahitiy
hakena'aniy
'el'eres
yehwah
kiyyebiy'aka
wehayah
in this
month.
this
service
you shall keep
and honey—
with milk
flowing
you, a land
that He would give
to your fathers
[the land] He swore
and and Jebusites—
Hivites,
Amorites,
Hittites,
of the Canaanites,
you into the land
the LORD
when brings
And

13-5. And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.

exo 13:6

לַיהוָֽהחַ֖גהַשְּׁבִיעִ֔יוּבַיֹּום֙מַצֹּ֑תתֹּאכַ֣ליָמִ֖יםשִׁבְעַ֥ת
la-yhwa-ha
cha-gh
ha-sha-ba-y'a-ya
wba-ya-wm
ma-sa-tha
tha-aka-l
ya-ma-ym
sha-ba-'a-tha
layhwah
hag
hasebiy'iy
wbayowm
masot
to'kal
yamiym
sibe'at
to the LORD.
there shall be a feast
and on the seventh
day
unleavened bread,
you are to eat
days
For seven

13-6. Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.

exo 13:7

גְּבֻלֶֽךָבְּכָללְךָ֛שְׂאֹ֖ריֵרָאֶ֥הוְלֹֽאלְךָ֜חָמֵ֗ץיֵרָאֶ֨הוְלֹֽאהַיָּמִ֑יםשִׁבְעַ֣תאֵ֖תיֵֽאָכֵ֔למַצֹּות֙
ga-bula-ka
ba-ka-l
la-ka-sha-aa-r
ya-ra-aa-ha
wa-la-a
la-ka-cha-ma-tz
ya-ra-aa-ha
wa-la-a
ha-ya-ma-ym
sha-ba-'a-tha
aa-tha
ya-aa-ka-l
ma-sa-wtha
gebuleka
bekal
lekase'or
yera'eh
welo'
lekahames
yera'eh
welo'
hayamiym
sibe'at
'et
ye'akel
masowt
your borders.
anywhere within
yeast
be found
nor shall
leavened
may be found among you,
Nothing
days.
during those seven
shall be eaten
Unleavened bread

13-7. Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.

exo 13:8

מִּצְרָֽיִםמִלִ֔יבְּצֵאתִ֖ייְהוָה֙עָשָׂ֤הזֶ֗הבַּעֲב֣וּרלֵאמֹ֑רהַה֖וּאבַּיֹּ֥וםלְבִנְךָ֔וְהִגַּדְתָּ֣
ma-sa-ra-ya-m
ma
la-yba-sa-atha-ya
ya-hwa-ha
'a-sha-ha
za-ha
ba-'abwr
la-ama-r
ha-hwa
ba-ya-wm
la-ba-na-ka
wa-ha-ga-da-tha
miserayim
mi
liybese'tiy
yehwah
'asah
zeh
ba'abwr
le'mor
hahw'
bayowm
lebineka
wehigadeta
of Egypt.’
for me for me when I came out
the LORD
did
what
‘This is because of
And on that
day
to your son,
you are to explain

13-8. And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.

exo 13:9

מִּצְרָֽיִםמִיְהֹוָ֖ההֹוצִֽאֲךָ֥חֲזָקָ֔הכִּ֚יבְּיָ֣דבְּפִ֑יךָיְהוָ֖התֹּורַ֥תלְמַ֗עַןתִּהְיֶ֛העֵינֶ֔יךָבֵּ֣יןוּלְזִכָּרֹון֙יָדְךָ֗עַללְךָ֨לְאֹ֜ותוְהָיָה֩
ma-sa-ra-ya-m
ma
ya-ha-wa-ha
ha-wsa-aaka
chaza-qa-ha
ka-yba-ya-d
ba-pa-yka
ya-hwa-ha
tha-wra-tha
la-ma-'a-ntha-ha-ya-ha
'a-yna-yka
ba-yn
wla-za-ka-ra-wn
ya-da-ka
'a-l
la-ka-la-aa-wtha
wa-ha-ya-ha
miserayim
mi
yehowah
howsi'aka
hazaqah
kiybeyad
bepiyka
yehwah
towrat
lema'antiheyeh
'eyneyka
beyn
wlezikarown
yadeka
'al
lekale'owt
wehayah
of Egypt.
the LORD
brought you out
with a mighty
For For hand
on your lips.
of the LORD
the law
that is to be
on your forehead
and and a reminder
your hand
on
for you a sign
It shall be

13-9. And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD's law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.

exo 13:10

יָמִֽימָהיָּמִ֖יםמִלְמֹועֲדָ֑הּהַזֹּ֖אתהַחֻקָּ֥האֶתוְשָׁמַרְתָּ֛
ya-ma-yma-ha
ya-ma-ym
ma
la-ma-w'ada-ha
ha-za-atha
ha-chuqa-ha
aa-tha
wa-sha-ma-ra-tha
yamiymah
yamiym
mi
lemow'adah
hazo't
hahuqah
'et
wesamareta
after year.
year
at the appointed time
this
ordinance
Therefore you shall keep

13-10. Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.

exo 13:11

וּנְתָנָ֖הּלְךָ֖וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָאֲשֶׁ֛רנִשְׁבַּ֥עכַּהַֽכְּנַעֲנִ֔יאֶלאֶ֣רֶץיְהוָה֙כִּֽייְבִֽאֲךָ֤וְהָיָ֞ה
wna-tha-na-ha
la-ka-wa-la-aaba-tha-yka
aasha-rna-sha-ba-'
ka
ha-ka-na-'ana-ya
aa-laa-ra-tz
ya-hwa-ha
ka-yya-ba-aaka
wa-ha-ya-ha
wnetanah
lekawela'aboteyka
'aserniseba'
ka
hakena'aniy
'el'eres
yehwah
kiyyebi'aka
wehayah
and gives it to you,
to you and and your fathers,
as He swore
of the Canaanites
you into the land
the LORD
after brings
And

13-11. And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

exo 13:12

לַיהוָֽהלְךָ֛הַזְּכָרִ֖יםאֲשֶׁ֨ריִהְיֶ֥הבְּהֵמָ֗השֶׁ֣גֶרפֶּ֣טֶרוְכָללַֽיהֹוָ֑הרֶ֖חֶםפֶּֽטֶרכָללָֽךְוְהַעֲבַרְתָּ֥
la-yhwa-ha
la-ka-ha-za-ka-ra-ym
aasha-rya-ha-ya-ha
ba-ha-ma-ha
sha-ga-r
pa-ta-r
wa-ka-l
la-yha-wa-ha
ra-cha-m
pa-ta-r
ka-l
la-ka-wa-ha-'aba-ra-tha
layhwah
lekahazekariym
'aseryiheyeh
behemah
seger
peter
wekal
layhowah
rehem
peter
kal
lakeweha'abareta
[belong to] the LORD.
males
of your
livestock
the firstborn
All
to the LORD
womb.
the firstborn male
of every
you are to present

13-12. That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD's.

exo 13:13

תִּפְדֶּֽהבְּבָנֶ֖יךָאָדָ֛םבְּכֹ֥ורוְכֹ֨לוַעֲרַפְתֹּ֑ותִפְדֶּ֖הוְאִםלֹ֥אבְשֶׂ֔התִּפְדֶּ֣החֲמֹר֙פֶּ֤טֶרוְכָל
tha-pa-da-ha
ba-ba-na-yka
aa-da-m
ba-ka-wr
wa-ka-l
wa-'ara-pa-tha-wa
tha-pa-da-ha
wa-aa-mla-a
ba-sha-ha
tha-pa-da-ha
chama-r
pa-ta-r
wa-ka-l
tipedeh
bebaneyka
'adam
bekowr
wekol
wa'arapetow
tipedeh
we'imlo'
beseh
tipedeh
hamor
peter
wekal
you must redeem.
of your sons
firstborn
And every
you are to break its neck.
redeem it,
and if you do not
with a lamb,
You must redeem
donkey
firstborn
every

13-13. And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.

exo 13:14

עֲבָדִֽיםבֵּ֥יתמִמִּצְרַ֖יִםמִיְהוָ֛ההֹוצִיאָ֧נוּיָ֗דאֵלָ֔יובְּחֹ֣זֶקוְאָמַרְתָּ֣זֹּ֑אתמַהלֵאמֹ֣רמָחָ֖רבִנְךָ֛כִּֽייִשְׁאָלְךָ֥וְהָיָ֞ה
'aba-da-ym
ba-ytha
ma
ma-sa-ra-ya-m
ma
ya-hwa-ha
ha-wsa-yaa-nwa
ya-d
aa-la-ywba-cha-za-qh
wa-aa-ma-ra-tha
za-atha
ma-ha
la-ama-r
ma-cha-r
ba-na-ka
ka-yya-sha-aa-la-ka
wa-ha-ya-ha
'abadiym
beyt
mi
miserayim
mi
yehwah
howsiy'anw
yad
'elaywbehozeq
we'amareta
zo't
mah
le'mor
mahar
bineka
kiyyise'aleka
wehayah
of slavery.
out of the house
of Egypt,
the LORD
brought us out
hand
him, him, ‘With a mighty
you are to tell
does this
‘What
mean?’
In the future,
your son
when asks you,

13-14. And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:

exo 13:15

אֶפְדֶּֽהבָּנַ֖יבְּכֹ֥ורוְכָלהַזְּכָרִ֔יםרֶ֨חֶם֙פֶּ֤טֶרכָּללַֽיהוָ֗הזֹבֵ֜חַאֲנִ֨יכֵּן֩עַלבְּהֵמָ֑הבְּכֹ֣ורוְעַדאָדָ֖םבְּכֹ֥רמִמִצְרַ֔יִםבְּאֶ֣רֶץבְּכֹור֙כָּליְהֹוָ֤הוַיַּהֲרֹ֨גלְשַׁלְּחֵנוּ֒פַרְעֹה֮כִּֽיהִקְשָׁ֣הוַיְהִ֗י
aa-pa-da-ha
ba-na-ya
ba-ka-wr
wa-ka-l
ha-za-ka-ra-ym
ra-cha-m
pa-ta-r
ka-l
la-yhwa-ha
za-ba-cha
aana-ya
ka-n
'a-l
ba-ha-ma-ha
ba-ka-wr
wa-'a-d
aa-da-m
ba-ka-r
ma
ma-sa-ra-ya-m
ba-aa-ra-tz
ba-ka-wr
ka-l
ya-ha-wa-ha
wa-ya-hara-gh
la-sha-la-cha-nwa
pa-ra-'a-ha
ka-yha-qa-sha-ha
wa-ya-ha-ya
'epedeh
banay
bekowr
wekal
hazekariym
rehem
peter
kal
layhwah
zobeha
'aniy
ken
'al
behemah
bekowr
we'ad
'adam
bekor
mi
miserayim
be'eres
bekowr
kal
yehowah
wayaharog
lesalehenw
pare'oh
kiyhiqesah
wayehiy
but I redeem
of my sons.’
the firstborn
all
male
womb,
the firstborn
of every
to the LORD
sacrifice
I
This is why
beast.
and
of man
both
of Egypt,
in the land
firstborn
every
the LORD
killed
to let us go,
Pharaoh
when stubbornly refused
And

13-15. And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.

exo 13:16

מִּצְרָֽיִםמִיְהוָ֖ההֹוצִיאָ֥נוּיָ֔דכִּ֚יבְּחֹ֣זֶקעֵינֶ֑יךָבֵּ֣יןוּלְטֹוטָפֹ֖תיָ֣דְכָ֔העַללְאֹות֙וְהָיָ֤ה
ma-sa-ra-ya-m
ma
ya-hwa-ha
ha-wsa-yaa-nwa
ya-d
ka-yba-cha-za-qh
'a-yna-yka
ba-yn
wla-ta-wta-pa-tha
ya-da-ka-ha
'a-l
la-aa-wtha
wa-ha-ya-ha
miserayim
mi
yehwah
howsiy'anw
yad
kiybehozeq
'eyneyka
beyn
wletowtapot
yadekah
'al
le'owt
wehayah
of Egypt.”
the LORD
brought us out
hand
for for with a mighty
on your forehead,
and and a symbol
your hand
on
a sign
So it shall serve as

13-16. And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.

exo 13:17

מִצְרָֽיְמָהוְשָׁ֥בוּמִלְחָמָ֖הבִּרְאֹתָ֥םהָעָ֛םפֶּֽןיִנָּחֵ֥םאֱלֹהִ֗יםכִּ֣יאָמַ֣רה֑וּאכִּ֥יקָרֹ֖ובפְּלִשְׁתִּ֔יםאֶ֣רֶץדֶּ֚רֶךְאֱלֹהִ֗יםנָחָ֣םוְלֹאהָעָם֒אֶתפַּרְעֹה֮בְּשַׁלַּ֣חוַיְהִ֗י
ma-sa-ra-ya-ma-ha
wa-sha-bwa
ma-la-cha-ma-ha
ba-ra-aa-tha-m
ha-'a-m
pa-nya-na-cha-m
au-la-ha-ym
ka-yaa-ma-r
hwa
ka-yqa-ra-wb
pa-la-sha-tha-ym
aa-ra-tz
da-ra-ka
au-la-ha-ym
na-cha-m
wa-la-a
ha-'a-m
aa-tha
pa-ra-'a-ha
ba-sha-la-cha
wa-ya-ha-ya
miserayemah
wesabw
milehamah
bire'otam
ha'am
penyinahem
'elohiym
kiy'amar
hw'
kiyqarowb
pelisetiym
'eres
dereke
'elohiym
naham
welo'
ha'am
'et
pare'oh
besalah
wayehiy
to Egypt.”
and return
war,
“If [the people] face
[they]
might change their minds
God
For said,
it
though was shorter.
of the Philistines,
through the land
along the road
God
lead them
did not
let the people
When Pharaoh
go,

13-17. And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:

exo 13:18

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץמֵיִשְׂרָאֵ֖לבְנֵיעָל֥וּוַחֲמֻשִׁ֛יםס֑וּףיַםהַמִּדְבָּ֖רדֶּ֥רֶךְהָעָ֛םאֶתאֱלֹהִ֧יםוַיַּסֵּ֨ב
ma-sa-ra-ya-m
aa-ra-tz
ma
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
'a-lwa
wa-chamusha-ym
swph
ya-m
ha-ma-da-ba-r
da-ra-ka
ha-'a-m
aa-tha
au-la-ha-ym
wa-ya-sa-b
miserayim
'eres
me
yisera'el
beney
'alw
wahamusiym
swp
yam
hamidebar
dereke
ha'am
'et
'elohiym
wayaseb
of Egypt
the land
And the Israelites
left
arrayed for battle.
toward the Red
Sea.
of the wilderness
by the way
led the people
So God
around

13-18. But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.

exo 13:19

אִתְּכֶֽםזֶּ֖המִעַצְמֹתַ֛יאֶתוְהַעֲלִיתֶ֧םאֶתְכֶ֔םאֱלֹהִים֙יִפְקֹ֤דפָּקֹ֨דלֵאמֹ֔ריִשְׂרָאֵל֙בְּנֵ֤יאֶתהִשְׁבִּ֜יעַכִּי֩הַשְׁבֵּ֨עַעִמֹּ֑ויֹוסֵ֖ףעַצְמֹ֥ותאֶתמֹשֶׁ֛הוַיִּקַּ֥ח
aa-tha-ka-m
za-ha
ma
'a-sa-ma-tha-ya
aa-tha
wa-ha-'ala-ytha-m
aa-tha-ka-m
au-la-ha-ym
ya-pa-qa-d
pa-qa-d
la-ama-r
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
aa-tha
ha-sha-ba-y'a
ka-yha-sha-ba-'a
'a-ma-wa
ya-wsa-ph
'a-sa-ma-wtha
aa-tha
ma-sha-ha
wa-ya-qa-cha
'itekem
zeh
mi
'asemotay
'et
weha'aliytem
'etekem
'elohiym
yipeqod
paqod
le'mor
yisera'el
beney
'et
hisebiy'a
kiyhasebe'a
'imow
yowsep
'asemowt
'et
moseh
wayiqah
with you
this place.”
from
my bones
and you shall carry
“God
will surely attend to you,
when he said,
of Israel
{Joseph had made} the sons
because swear a solemn oath
with him
of Joseph
the bones
Moses
took

13-19. And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.

exo 13:20

הַמִּדְבָּֽרבִּקְצֵ֖הבְאֵתָ֔םוַיַּחֲנ֣וּסֻּכֹּ֑תמִוַיִּסְע֖וּ
ha-ma-da-ba-r
ba-qa-sa-ha
ba-aa-tha-m
wa-ya-chanwa
suka-tha
ma
wa-ya-sa-'wa
hamidebar
biqeseh
be'etam
wayahanw
sukot
mi
wayise'w
of the wilderness.
on the edge
at Etham
and camped
Succoth
from
They set out

13-20. And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.

exo 13:21

וָלָֽיְלָהיֹומָ֥םלָהֶ֑םלָלֶ֖כֶתלְהָאִ֣יראֵ֖שׁבְּעַמּ֥וּדוְלַ֛יְלָההַדֶּ֔רֶךְלַנְחֹתָ֣םעָנָן֙בְּעַמּ֤וּדיֹומָ֜םלִפְנֵיהֶ֨םהֹלֵךְ֩וַֽיהוָ֡ה
wa-la-ya-la-ha
ya-wma-m
la-ha-mla-la-ka-tha
la-ha-aa-yr
aa-sha
ba-'a-mwd
wa-la-ya-la-ha
ha-da-ra-ka
la-na-cha-tha-m
'a-na-n
ba-'a-mwd
ya-wma-m
la-pa-na-yha-m
ha-la-ka
wa-yhwa-ha
walayelah
yowmam
lahemlaleket
leha'iyr
'es
be'amwd
welayelah
hadereke
lanehotam
'anan
be'amwd
yowmam
lipeneyhem
holeke
wayhwah
or night.
by day
so that they could travel
to give them light
of fire
and in a pillar
at night,
their way
to guide
of cloud
in a pillar
by day,
before them
went
And the LORD

13-21. And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:

exo 13:22

הָעָֽםלִפְנֵ֖ילָ֑יְלָההָאֵ֖שׁוְעַמּ֥וּדיֹומָ֔םהֶֽעָנָן֙עַמּ֤וּדיָמִ֞ישׁלֹֽא
ha-'a-m
la-pa-na-ya
la-ya-la-ha
ha-aa-sha
wa-'a-mwd
ya-wma-m
ha-'a-na-n
'a-mwd
ya-ma-ysha
la-a
ha'am
lipeney
layelah
ha'es
we'amwd
yowmam
he'anan
'amwd
yamiys
lo'
the people.
its place before
by night
of fire
nor the pillar
by day
of cloud
the pillar
left
Neither

13-22. He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.