12-1. And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying,
exo 12:2
הַשָּׁנָֽה
לָכֶ֔םלְחָדְשֵׁ֖י
הוּא֙
רִאשֹׁ֥ון
חֳדָשִׁ֑ים
לָכֶ֖םרֹ֣אשׁ
הַזֶּ֛ה
הַחֹ֧דֶשׁ
𐤄𐤔𐤍𐤄
𐤋𐤊𐤌𐤋𐤇𐤃𐤔𐤉
𐤄𐤅𐤀
𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌
𐤋𐤊𐤌𐤓𐤀𐤔
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤇𐤃𐤔
hasanahh
lakemlehadeseyh
hw'
ri'sownh
hodasiymh
lakemro'sh
hazehh
hahodesh
hasanah
lakemlehadesey
hw'
ri'sown
hodasiym
lakemro's
hazeh
hahodes
year.
of your of your month
it [shall be]
the first
of months for you;
is the beginning
“This
month
12-2. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.
exo 12:3
לַבָּֽיִת
שֶׂ֥ה
אָבֹ֖ת
לְבֵית
שֶׂ֥ה
לָהֶ֗םאִ֛ישׁ
וְיִקְח֣וּ
הַזֶּ֑ה
לַחֹ֣דֶשׁ
בֶּעָשֹׂ֖ר
לֵאמֹ֔ר
יִשְׂרָאֵל֙
עֲדַ֤ת
אֶֽלכָּל
דַּבְּר֗וּ
𐤋𐤉𐤕
𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤉𐤕
𐤔𐤄
𐤋𐤄𐤌𐤀𐤉𐤔
𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅
𐤄𐤆𐤄
𐤋𐤇𐤃𐤔
𐤏𐤔𐤓
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤃𐤕
𐤀𐤋𐤊𐤋
𐤃𐤓𐤅
labayith
sehh
'aboth
lebeyth
sehh
lahem'iysh
weyiqehwh
hazehh
lahodesh
be'asorh
le'morh
yisera'elh
'adath
'elkalh
daberwh
labayit
seh
'abot
lebeyt
seh
lahem'iys
weyiqehw
hazeh
lahodes
be'asor
le'mor
yisera'el
'adat
'elkal
daberw
per household.
one
for his family,
a lamb
each man
must select
day of this
month,
that on the tenth
of Israel
congregation
the whole
Tell
12-3. Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
exo 12:4
הַשֶּֽׂה
עַל
תָּכֹ֖סּוּ
אָכְלֹ֔ו
לְפִ֣י
אִ֚ישׁ
נְפָשֹׁ֑ת
בְּמִכְסַ֣ת
אֶלבֵּיתֹ֖ו
הַקָּרֹ֥ב
וּשְׁכֵנֹ֛ו
ה֗וּא
וְלָקַ֣ח
שֶּׂה֒
מִ
הְיֹ֣ת
מִ
הַבַּיִת֮
וְאִםיִמְעַ֣ט
𐤄𐤔𐤄
𐤏𐤋
𐤕𐤊𐤎𐤅
𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤋𐤐𐤉
𐤀𐤉𐤔
𐤍𐤐𐤔𐤕
𐤌𐤊𐤎𐤕
𐤀𐤋𐤉𐤕𐤅
𐤄𐤒𐤓
𐤅𐤔𐤊𐤍𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤋𐤒𐤇
𐤔𐤄
𐤌
𐤄𐤉𐤕
𐤌
𐤄𐤉𐤕
𐤅𐤀𐤌𐤉𐤌𐤏𐤈
hasehh
'alh
takoswh
'akelowh
lepiyh
'iysh
nepasoth
bemikesath
'elbeytowh
haqarobh
wsekenowh
hw'
welaqahh
sehh
mi
heyoth
mi
habayith
we'imyime'ath
haseh
'al
takosw
'akelow
lepiy
'iys
nepasot
bemikesat
'elbeytow
haqarob
wsekenow
hw'
welaqah
seh
mi
heyot
mi
habayit
we'imyime'at
the lamb
and apportion
is too
accordingly.
of people,
based on the number
the nearest
neighbor,
they are to
share with
for a whole lamb,
the household
If small
12-4. And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb.
exo 12:5
תִּקָּֽחוּ
הָעִזִּ֖ים
וּמִן
הַכְּבָשִׂ֥ים
לָכֶ֑םמִן
יִהְיֶ֣ה
שָׁנָ֖ה
בֶּן
זָכָ֥ר
תָמִ֛ים
שֶׂ֥ה
𐤕𐤒𐤇𐤅
𐤄𐤏𐤆𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤍
𐤄𐤊𐤔𐤉𐤌
𐤋𐤊𐤌𐤌𐤍
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤔𐤍𐤄
𐤍
𐤆𐤊𐤓
𐤕𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤄
tiqahwh
ha'iziymh
wminh
hakebasiymh
lakemminh
yiheyehh
sanahh
benh
zakarh
tamiymh
sehh
tiqahw
ha'iziym
wmin
hakebasiym
lakemmin
yiheyeh
sanah
ben
zakar
tamiym
seh
[and] you may take
or the goats.
it from
the sheep
must be
year-old
male,
an unblemished
Your lamb
12-5. Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
exo 12:6
הָעַרְבָּֽיִם
בֵּ֥ין
יִשְׂרָאֵ֖ל
עֲדַֽת
קְהַ֥ל
כֹּ֛ל
אֹתֹ֗ו
וְשָׁחֲט֣וּ
הַזֶּ֑ה
לַחֹ֣דֶשׁ
יֹ֖ום
עָשָׂ֛ר
אַרְבָּעָ֥ה
עַ֣ד
לָכֶם֙לְמִשְׁמֶ֔רֶת
וְהָיָ֤ה
𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤍
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤃𐤕
𐤒𐤄𐤋
𐤊𐤋
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤔𐤇𐤈𐤅
𐤄𐤆𐤄
𐤋𐤇𐤃𐤔
𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤔𐤓
𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤏𐤃
𐤋𐤊𐤌𐤋𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕
𐤅𐤄𐤉𐤄
ha'arebayimh
beynh
yisera'elh
'adath
qehalh
kolh
'otowh
wesahatwh
hazehh
lahodesh
yowmh
'asarh
'areba'ahh
'adh
lakemlemisemereth
wehayahh
ha'arebayim
beyn
yisera'el
'adat
qehal
kol
'otow
wesahatw
hazeh
lahodes
yowm
'asar
'areba'ah
'ad
lakemlemisemeret
wehayah
twilight.
at
of Israel
of the congregation
assembly
when the whole
[the animals]
will slaughter
of the
month,
day
the fourteenth
until
You must care for it
12-6. And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
exo 12:7
אֹתֹ֖ו
אֲשֶׁריֹאכְל֥וּ
הַבָּ֣תִּ֔ים
עַ֚ל
הַמַּשְׁקֹ֑וף
וְעַל
הַמְּזוּזֹ֖ת
שְׁתֵּ֥י
עַל
וְנָֽתְנ֛וּ
הַדָּ֔ם
מִן
וְלָֽקְחוּ֙
𐤀𐤕𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤄𐤕𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤄𐤌𐤔𐤒𐤅𐤐
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤌𐤆𐤅𐤆𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤏𐤋
𐤅𐤍𐤕𐤍𐤅
𐤄𐤃𐤌
𐤌𐤍
𐤅𐤋𐤒𐤇𐤅
'otowh
'aseryo'kelwh
habatiymh
'alh
hamaseqowph
we'alh
hamezwzoth
seteyh
'alh
wenatenwh
hadamh
minh
welaqehwh
'otow
'aseryo'kelw
habatiym
'al
hamaseqowp
we'al
hamezwzot
setey
'al
wenatenw
hadam
min
welaqehw
in which they eat [the lambs].
of the houses
tops of the doorframes
and
sideposts
the two
it on
and put
the blood
some of
They are to take
12-7. And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
exo 12:8
יֹאכְלֻֽהוּ
מְרֹרִ֖ים
עַל
וּמַצֹּ֔ות
אֵ֣שׁ
צְלִי
הַזֶּ֑ה
בַּלַּ֣יְלָה
הַבָּשָׂ֖ר
אֶת
בָּהֶֽםוְאָכְל֥וּ
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤄𐤅
𐤌𐤓𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤅𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤀𐤔
𐤑𐤋𐤉
𐤄𐤆𐤄
𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤄𐤔𐤓
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤅𐤀𐤊𐤋𐤅
yo'keluhwh
meroriymh
'alh
wmasowth
'esh
seliyh
hazehh
balayelahh
habasarh
'eth
bahemwe'akelwh
yo'keluhw
meroriym
'al
wmasowt
'es
seliy
hazeh
balayelah
habasar
'et
bahemwe'akelw
and bitter herbs.
along with unleavened bread
over the fire,
roasted
that
night,
the meat
They are to eat
12-8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
exo 12:9
קִרְבֹּֽו
וְעַל
כְּרָעָ֖יו
עַל
רֹאשֹׁ֥ו
אֵ֔שׁ
כִּ֣יאִםצְלִי
בַּמָּ֑יִם
מְבֻשָּׁ֖ל
וּבָשֵׁ֥ל
נָ֔א
מִמֶּ֨נּוּ֙
תֹּאכְל֤וּ
אַל
𐤒𐤓𐤅
𐤅𐤏𐤋
𐤊𐤓𐤏𐤉𐤅
𐤏𐤋
𐤓𐤀𐤔𐤅
𐤀𐤔
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤑𐤋𐤉
𐤌𐤉𐤌
𐤌𐤔𐤋
𐤅𐤔𐤋
𐤍𐤀
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤀𐤋
qirebowh
we'alh
kera'aywh
'alh
ro'sowh
'esh
kiy'imseliyh
bamayimh
mebusalh
wbaselh
na'
mimenwh
to'kelwh
'alh
qirebow
we'al
kera'ayw
'al
ro'sow
'es
kiy'imseliy
bamayim
mebusal
wbasel
na'
mimenw
to'kelw
'al
inner parts.
and and
legs
and
its head
over the fire—
but only but only roasted
water,
or cooked
in boiling
[the meat] raw
any of
eat
Do not
12-9. Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.
exo 12:10
תִּשְׂרֹֽפוּ
בָּאֵ֥שׁ
בֹּ֖קֶר
עַד
מִמֶּ֛נּוּ
וְהַנֹּתָ֥ר
בֹּ֑קֶר
עַד
מִמֶּ֖נּוּ
תֹותִ֥ירוּ
וְלֹא
𐤕𐤔𐤓𐤐𐤅
𐤀𐤔
𐤒𐤓
𐤏𐤃
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤅𐤄𐤍𐤕𐤓
𐤒𐤓
𐤏𐤃
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤕𐤅𐤕𐤉𐤓𐤅
𐤅𐤋𐤀
tiseropwh
ba'esh
boqerh
'adh
mimenwh
wehanotarh
boqerh
'adh
mimenwh
towtiyrwh
welo'
tiseropw
ba'es
boqer
'ad
mimenw
wehanotar
boqer
'ad
mimenw
towtiyrw
welo'
you must burn up
the morning
before
any part
that is left over.
morning;
until
any of it
leave
Do not
12-10. And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
exo 12:11
לַיהוָֽה
ה֖וּא
פֶּ֥סַח
בְּחִפָּזֹ֔ון
אֹתֹו֙
וַאֲכַלְתֶּ֤ם
בְּיֶדְכֶ֑ם
וּמַקֶּלְכֶ֖ם
בְּרַגְלֵיכֶ֔ם
נַֽעֲלֵיכֶם֙
חֲגֻרִ֔ים
מָתְנֵיכֶ֣ם
אֹתֹו֒
תֹּאכְל֣וּ
וְכָכָה֮
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤐𐤎𐤇
𐤇𐤐𐤆𐤅𐤍
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤀𐤊𐤋𐤕𐤌
𐤉𐤃𐤊𐤌
𐤅𐤌𐤒𐤋𐤊𐤌
𐤓𐤂𐤋𐤉𐤊𐤌
𐤍𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌
𐤇𐤂𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤕𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤕𐤅
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤅𐤊𐤊𐤄
layhwahh
hw'
pesahh
behipazownh
'otowh
wa'akaletemh
beyedekemh
wmaqelekemh
berageleykemh
na'aleykemh
haguriymh
mateneykemh
'otowh
to'kelwh
wekakahh
layhwah
hw'
pesah
behipazown
'otow
wa'akaletem
beyedekem
wmaqelekem
berageleykem
na'aleykem
haguriym
mateneykem
'otow
to'kelw
wekakah
is the LORD’s
it
Passover.
in haste;
You are to eat
in your hand.
and your staff
on your feet
with your sandals
You must be fully dressed for travel,
you are to eat it:
This is how
12-11. And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.
exo 12:12
יְהוָֽה
אֲנִ֥י
שְׁפָטִ֖ים
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
מִצְרַ֛יִם
אֱלֹהֵ֥י
וּבְכָל
בְּהֵמָ֑ה
וְעַד
אָדָ֖ם
מֵ
מִצְרַ֔יִם
בְּאֶ֣רֶץ
בְּכֹור֙
כָל
וְהִכֵּיתִ֤י
הַזֶּה֒
בַּלַּ֣יְלָה
מִצְרַיִם֮
בְאֶֽרֶץ
וְעָבַרְתִּ֣י
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤍𐤉
𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌
𐤀𐤏𐤔𐤄
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤏𐤃
𐤀𐤃𐤌
𐤌
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤅𐤓
𐤊𐤋
𐤅𐤄𐤊𐤉𐤕𐤉
𐤄𐤆𐤄
𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤏𐤓𐤕𐤉
yehwahh
'aniyh
sepatiymh
'e'esehh
miserayimh
'eloheyh
wbekalh
behemahh
we'adh
'adamh
me
miserayimh
be'eresh
bekowrh
kalh
wehikeytiyh
hazehh
balayelahh
miserayimh
be'eresh
we'abaretiyh
yehwah
'aniy
sepatiym
'e'eseh
miserayim
'elohey
wbekal
behemah
we'ad
'adam
me
miserayim
be'eres
bekowr
kal
wehikeytiy
hazeh
balayelah
miserayim
be'eres
we'abaretiy
am the LORD.
I
judgment
and I will execute
of Egypt.
the gods
against all
beast,
and
both man
firstborn male,
every
and strike down
On that
night
of Egypt
through the land
I will pass
12-12. For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.
exo 12:13
מִצְרָֽיִם
בְּאֶ֥רֶץ
בְּהַכֹּתִ֖י
לְמַשְׁחִ֔ית
בָכֶ֥םנֶ֨גֶף֙
יִֽהְיֶ֨ה
וְלֹֽא
עֲלֵכֶ֑ם
וּפָסַחְתִּ֖י
הַדָּ֔ם
אֶת
וְרָאִ֨יתִי֙
שָׁ֔ם
אֲשֶׁ֣ראַתֶּ֣ם
הַבָּתִּים֙
עַ֤ל
לָכֶ֜םלְאֹ֗ת
הַדָּ֨ם
וְהָיָה֩
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤄𐤊𐤕𐤉
𐤋𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕
𐤊𐤌𐤍𐤂𐤐
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤏𐤋𐤊𐤌
𐤅𐤐𐤎𐤇𐤕𐤉
𐤄𐤃𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
𐤔𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤕𐤌
𐤄𐤕𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤋𐤊𐤌𐤋𐤀𐤕
𐤄𐤃𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
miserayimh
be'eresh
behakotiyh
lemasehiyth
bakemnegeph
yiheyehh
welo'
'alekemh
wpasahetiyh
hadamh
'eth
wera'iytiyh
samh
'aser'atemh
habatiymh
'alh
lakemle'oth
hadamh
wehayahh
miserayim
be'eres
behakotiy
lemasehiyt
bakemnegep
yiheyeh
welo'
'alekem
wpasahetiy
hadam
'et
wera'iytiy
sam
'aser'atem
habatiym
'al
lakemle'ot
hadam
wehayah
of Egypt.
the land
when I strike
to destroy you
on you plague
will fall
No
over you.
I will pass
the blood,
when I see
are staying
where you
the houses
on
distinguish them;
The blood
will
12-13. And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
exo 12:14
תְּחָגֻּֽהוּ
עֹולָ֖ם
חֻקַּ֥ת
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
לַֽיהוָ֑ה
חַ֣ג
אֹתֹ֖ו
וְחַגֹּתֶ֥ם
לָכֶם֙לְזִכָּרֹ֔ון
הַזֶּ֤ה
הַיֹּ֨ום
וְהָיָה֩
𐤕𐤇𐤂𐤄𐤅
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤇𐤒𐤕
𐤋𐤃𐤓𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤇𐤂
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤇𐤂𐤕𐤌
𐤋𐤊𐤌𐤋𐤆𐤊𐤓𐤅𐤍
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
tehaguhwh
'owlamh
huqath
ledoroteykemh
layhwahh
hagh
'otowh
wehagotemh
lakemlezikarownh
hazehh
hayowmh
wehayahh
tehaguhw
'owlam
huqat
ledoroteykem
layhwah
hag
'otow
wehagotem
lakemlezikarown
hazeh
hayowm
wehayah
as a lasting
ordinance
for the generations to come.
to the LORD,
as a feast
it
and you are to celebrate
a memorial for you,
And this
day
will be
12-14. And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
exo 12:15
הַשְּׁבִעִֽי
יֹ֥ום
עַד
הָרִאשֹׁ֖ן
יֹּ֥ום
מִ
יִּשְׂרָאֵ֔ל
מִ
הַהִוא֙
הַנֶּ֤פֶשׁ
וְנִכְרְתָ֞ה
חָמֵ֗ץ
אֹכֵ֣ל
כִּ֣יכָּל
בָּתֵּיכֶ֑ם
מִ
שְּׂאֹ֖ר
תַּשְׁבִּ֥יתוּ
הָרִאשֹׁ֔ון
בַּיֹּ֣ום
אַ֚ךְ
תֹּאכֵ֔לוּ
מַצֹּ֣ות
יָמִים֙
שִׁבְעַ֤ת
𐤄𐤔𐤏𐤉
𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤃
𐤄𐤓𐤀𐤔𐤍
𐤉𐤅𐤌
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤍𐤐𐤔
𐤅𐤍𐤊𐤓𐤕𐤄
𐤇𐤌𐤑
𐤀𐤊𐤋
𐤊𐤉𐤊𐤋
𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤌
𐤔𐤀𐤓
𐤕𐤔𐤉𐤕𐤅
𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
𐤉𐤅𐤌
𐤀𐤊
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤏𐤕
hasebi'iyh
yowmh
'adh
hari'sonh
yowmh
mi
yisera'elh
mi
hahiw'
hanepesh
wenikeretahh
hamesh
'okelh
kiykalh
bateykemh
mi
se'orh
tasebiytwh
hari'sownh
bayowmh
'ake
to'kelwh
masowth
yamiymh
sibe'ath
hasebi'iy
yowm
'ad
hari'son
yowm
mi
yisera'el
mi
hahiw'
hanepes
wenikeretah
hames
'okel
kiykal
bateykem
mi
se'or
tasebiytw
hari'sown
bayowm
'ake
to'kelw
masowt
yamiym
sibe'at
the seventh
through
from the first
day
Israel.
from
must be cut off
anything leavened
eats
Whoever
your houses.
from
the yeast
you are to remove
On the first
day
you must eat
unleavened bread.
days
For seven
12-15. Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
exo 12:16
יֵעָשֶׂ֥ה
לְבַדֹּ֖ו
ה֥וּא
נֶ֔פֶשׁ
לְכָל
אֲשֶׁ֣ריֵאָכֵ֣ל
בָהֶ֔םאַ֚ךְ
יֵעָשֶׂ֣ה
לֹא
מְלָאכָה֙
לָכֶ֑םכָּל
יִהְיֶ֣ה
קֹ֖דֶשׁ
מִקְרָא
הַשְּׁבִיעִ֔י
וּבַיֹּום֙
קֹ֔דֶשׁ
מִקְרָא
הָרִאשֹׁון֙
וּבַיֹּ֤ום
𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤃𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤍𐤐𐤔
𐤋𐤊𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤄𐤌𐤀𐤊
𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤀
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
𐤋𐤊𐤌𐤊𐤋
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤒𐤃𐤔
𐤌𐤒𐤓𐤀
𐤄𐤔𐤉𐤏𐤉
𐤅𐤉𐤅𐤌
𐤒𐤃𐤔
𐤌𐤒𐤓𐤀
𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
𐤅𐤉𐤅𐤌
ye'asehh
lebadowh
hw'
nepesh
lekalh
'aserye'akelh
bahem'ake
ye'asehh
lo'
mela'kahh
lakemkalh
yiheyehh
qodesh
miqera'
hasebiy'iyh
wbayowmh
qodesh
miqera'
hari'sownh
wbayowmh
ye'aseh
lebadow
hw'
nepes
lekal
'aserye'akel
bahem'ake
ye'aseh
lo'
mela'kah
lakemkal
yiheyeh
qodes
miqera'
hasebiy'iy
wbayowm
qodes
miqera'
hari'sown
wbayowm
you may do.
is all
that
except to prepare the meals—
on those days,
do
You must not
any work
you are to hold
and another
on the seventh
day.
a sacred
assembly,
On the first
day
12-16. And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.
exo 12:17
עֹולָֽם
חֻקַּ֥ת
לְדֹרֹתֵיכֶ֖ם
הַזֶּ֛ה
הַיֹּ֥ום
אֶת
וּשְׁמַרְתֶּ֞ם
מִצְרָ֑יִם
אֶ֣רֶץ
מֵ
צִבְאֹותֵיכֶ֖ם
אֶת
הֹוצֵ֥אתִי
הַזֶּ֔ה
הַיֹּ֣ום
כִּ֗יבְּעֶ֨צֶם֙
הַמַּצֹּות֒
אֶת
לָכֶֽםוּשְׁמַרְתֶּם֮
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤇𐤒𐤕
𐤋𐤃𐤓𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤔𐤌𐤓𐤕𐤌
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤑𐤀𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤑𐤀𐤕𐤉
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤊𐤉𐤏𐤑𐤌
𐤄𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤀𐤕
𐤋𐤊𐤌𐤅𐤔𐤌𐤓𐤕𐤌
'owlamh
huqath
ledoroteykemh
hazehh
hayowmh
'eth
wsemaretemh
miserayimh
'eresh
me
sibe'owteykemh
'eth
howse'tiyh
hazehh
hayowmh
kiybe'esemh
hamasowth
'eth
lakemwsemaretemh
'owlam
huqat
ledoroteykem
hazeh
hayowm
'et
wsemaretem
miserayim
'eres
me
sibe'owteykem
'et
howse'tiy
hazeh
hayowm
kiybe'esem
hamasowt
'et
lakemwsemaretem
as a lasting
ordinance
for the generations to come.
this
day
You must observe
of Egypt.
out of the land
your divisions
I brought
on this
day
for for very
the Feast of Unleavened Bread,
So you are to observe
12-17. And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.
exo 12:18
בָּעָֽרֶב
לַחֹ֖דֶשׁ
וְעֶשְׂרִ֛ים
הָאֶחָ֧ד
יֹ֣ום
עַ֠ד
מַצֹּ֑ת
תֹּאכְל֖וּ
בָּעֶ֔רֶב
לַחֹ֨דֶשׁ֙
יֹ֤ום
עָשָׂ֨ר
בְּאַרְבָּעָה֩
בָּרִאשֹׁ֡ן
𐤏𐤓
𐤋𐤇𐤃𐤔
𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤄𐤀𐤇𐤃
𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤃
𐤌𐤑𐤕
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤏𐤓
𐤋𐤇𐤃𐤔
𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤔𐤓
𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤓𐤀𐤔𐤍
ba'arebh
lahodesh
we'eseriymh
ha'ehadh
yowmh
'adh
masoth
to'kelwh
ba'erebh
lahodesh
yowmh
'asarh
be'areba'ahh
bari'sonh
ba'areb
lahodes
we'eseriym
ha'ehad
yowm
'ad
masot
to'kelw
ba'ereb
lahodes
yowm
'asar
be'areba'ah
bari'son
the evening
of the twenty-first
day.
until
unleavened bread,
you are to eat
from the evening
day
of the fourteenth
In the first [month]
12-18. In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
exo 12:19
הָאָֽרֶץ
וּבְאֶזְרַ֥ח
בַּגֵּ֖ר
יִשְׂרָאֵ֔ל
עֲדַ֣ת
מֵ
הַהִוא֙
הַנֶּ֤פֶשׁ
וְנִכְרְתָ֞ה
מַחְמֶ֗צֶת
אֹכֵ֣ל
כִּ֣יכָּל
בְּבָתֵּיכֶ֑ם
יִמָּצֵ֖א
לֹ֥א
שְׂאֹ֕ר
יָמִ֔ים
שִׁבְעַ֣ת
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤀𐤆𐤓𐤇
𐤂𐤓
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤃𐤕
𐤌
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤍𐤐𐤔
𐤅𐤍𐤊𐤓𐤕𐤄
𐤌𐤇𐤌𐤑𐤕
𐤀𐤊𐤋
𐤊𐤉𐤊𐤋
𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤌𐤑𐤀
𐤋𐤀
𐤔𐤀𐤓
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤏𐤕
ha'aresh
wbe'ezerahh
bagerh
yisera'elh
'adath
me
hahiw'
hanepesh
wenikeretahh
mahemeseth
'okelh
kiykalh
bebateykemh
yimase'
lo'
se'orh
yamiymh
sibe'ath
ha'ares
wbe'ezerah
bager
yisera'el
'adat
me
hahiw'
hanepes
wenikeretah
mahemeset
'okel
kiykal
bebateykem
yimase'
lo'
se'or
yamiym
sibe'at
of the land,
or native
whether a foreigner
of Israel.
the congregation
from
that
person,
must be cut off
something leavened,
eats
If anyone
in your houses.
found
there must be no
yeast
days
For seven
12-19. Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
exo 12:20
מַצֹּֽות
תֹּאכְל֖וּ
מֹושְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם
בְּכֹל֙
תֹאכֵ֑לוּ
לֹ֣א
מַחְמֶ֖צֶת
כָּל
𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤌𐤅𐤔𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤊𐤋
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤋𐤀
𐤌𐤇𐤌𐤑𐤕
𐤊𐤋
masowth
to'kelwh
mowseboteykemh
bekolh
to'kelwh
lo'
mahemeseth
kalh
masowt
to'kelw
mowseboteykem
bekol
to'kelw
lo'
mahemeset
kal
unleavened bread
eat
your homes.”
in all
to eat
{You are} not
leavened;
anything
12-20. Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
exo 12:21
הַפָּֽסַח
וְשַׁחֲט֥וּ
לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶ֖ם
לָכֶ֥םצֹ֛אן
וּקְח֨וּ
אֲלֵהֶ֑םמִֽשְׁכ֗וּ
וַיֹּ֣אמֶר
יִשְׂרָאֵ֖ל
זִקְנֵ֥י
לְכָל
מֹשֶׁ֛ה
וַיִּקְרָ֥א
𐤄𐤐𐤎𐤇
𐤅𐤔𐤇𐤈𐤅
𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤋𐤊𐤌𐤑𐤀𐤍
𐤅𐤒𐤇𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤌𐤔𐤊𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤆𐤒𐤍𐤉
𐤋𐤊𐤋
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
hapasahh
wesahatwh
lemisepehoteykemh
lakemso'nh
wqehwh
'alehemmisekwh
wayo'merh
yisera'elh
ziqeneyh
lekalh
mosehh
wayiqera'
hapasah
wesahatw
lemisepehoteykem
lakemso'n
wqehw
'alehemmisekw
wayo'mer
yisera'el
ziqeney
lekal
moseh
wayiqera'
the Passover lamb.
and slaughter
for each family,
for yourselves a lamb
and select
them, “Go at once
and told
of Israel
the elders
all
Then Moses
summoned
12-21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
exo 12:22
בֹּֽקֶר
עַד
בֵּיתֹ֖ו
פֶּֽתַח
מִ
אִ֥ישׁ
תֵצְא֛וּ
לֹ֥א
וְאַתֶּ֗ם
אֲשֶׁ֣רבַּסָּ֑ף
הַדָּ֖ם
מִן
הַמְּזוּזֹ֔ת
וְאֶלשְׁתֵּ֣י
אֶלהַמַּשְׁקֹוף֙
וְהִגַּעְתֶּ֤ם
אֲשֶׁרבַּסַּף֒
בַּדָּ֣ם
וּטְבַלְתֶּם֮
אֵזֹ֗וב
אֲגֻדַּ֣ת
וּלְקַחְתֶּ֞ם
𐤒𐤓
𐤏𐤃
𐤉𐤕𐤅
𐤐𐤕𐤇
𐤌
𐤀𐤉𐤔
𐤕𐤑𐤀𐤅
𐤋𐤀
𐤅𐤀𐤕𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤎𐤐
𐤄𐤃𐤌
𐤌𐤍
𐤄𐤌𐤆𐤅𐤆𐤕
𐤅𐤀𐤋𐤔𐤕𐤉
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤔𐤒𐤅𐤐
𐤅𐤄𐤂𐤏𐤕𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤎𐤐
𐤃𐤌
𐤅𐤈𐤋𐤕𐤌
𐤀𐤆𐤅
𐤀𐤂𐤃𐤕
𐤅𐤋𐤒𐤇𐤕𐤌
boqerh
'adh
beytowh
petahh
mi
'iysh
tese'wh
lo'
we'atemh
'aserbasaph
hadamh
minh
hamezwzoth
we'elseteyh
'elhamaseqowph
wehiga'etemh
'aserbasaph
badamh
wtebaletemh
'ezowbh
'agudath
wleqahetemh
boqer
'ad
beytow
petah
mi
'iys
tese'w
lo'
we'atem
'aserbasap
hadam
min
hamezwzot
we'elsetey
'elhamaseqowp
wehiga'etem
'aserbasap
badam
wtebaletem
'ezowb
'agudat
wleqahetem
morning.
until
of his house
the door
shall go out
None
of you
the blood.
with some of
sideposts of the doorframe
and and the two
the top
and brush
in the basin,
it into the blood
dip
of hyssop,
a cluster
Take
12-22. And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.
exo 12:23
לִנְגֹּֽף
אֶלבָּתֵּיכֶ֖ם
לָבֹ֥א
הַמַּשְׁחִ֔ית
יִתֵּן֙
וְלֹ֤א
הַפֶּ֔תַח
עַל
יְהוָה֙
וּפָסַ֤ח
הַמְּזוּזֹ֑ת
שְׁתֵּ֣י
וְעַ֖ל
הַמַּשְׁקֹ֔וף
עַל
הַדָּם֙
אֶת
וְרָאָ֤ה
מִצְרַיִם֒
אֶת
לִנְגֹּ֣ף
יְהוָה֮
וְעָבַ֣ר
𐤋𐤍𐤂𐤐
𐤀𐤋𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤋𐤀
𐤄𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕
𐤉𐤕𐤍
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤐𐤕𐤇
𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤐𐤎𐤇
𐤄𐤌𐤆𐤅𐤆𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤌𐤔𐤒𐤅𐤐
𐤏𐤋
𐤄𐤃𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤓𐤀𐤄
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤋𐤍𐤂𐤐
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤏𐤓
linegoph
'elbateykemh
labo'
hamasehiyth
yitenh
welo'
hapetahh
'alh
yehwahh
wpasahh
hamezwzoth
seteyh
we'alh
hamaseqowph
'alh
hadamh
'eth
wera'ahh
miserayimh
'eth
linegoph
yehwahh
we'abarh
linegop
'elbateykem
labo'
hamasehiyt
yiten
welo'
hapetah
'al
yehwah
wpasah
hamezwzot
setey
we'al
hamaseqowp
'al
hadam
'et
wera'ah
miserayim
'et
linegop
yehwah
we'abar
and strike you down.
your houses
to enter
the destroyer
allow
so He will not
the door;
and pass
sideposts
and the two
over
the top
on
the blood
He will see
the Egyptians,
to strike down
When the LORD
passes through
12-23. For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
exo 12:24
עֹולָֽם
עַד
לְךָ֥וּלְבָנֶ֖יךָ
לְחָק
הַזֶּ֑ה
הַדָּבָ֣ר
אֶת
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤏𐤃
𐤋𐤊𐤅𐤋𐤍𐤉𐤊
𐤋𐤇𐤒
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤃𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤔𐤌𐤓𐤕𐤌
'owlamh
'adh
lekawlebaneyka
lehaqh
hazehh
hadabarh
'eth
wsemaretemh
'owlam
'ad
lekawlebaneyka
lehaq
hazeh
hadabar
'et
wsemaretem
as a perpetual
for you and and your descendants.
ordinance
this
command
And you are to keep
12-24. And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
exo 12:25
הַזֹּֽאת
הָעֲבֹדָ֥ה
אֶת
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
אֲשֶׁ֣רדִּבֵּ֑ר
לָכֶ֖םכַּ
יְהוָ֛ה
אֲשֶׁ֨ריִתֵּ֧ן
אֶלהָאָ֗רֶץ
כִּֽיתָבֹ֣אוּ
וְהָיָ֞ה
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤃𐤄
𐤀𐤕
𐤅𐤔𐤌𐤓𐤕𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤋𐤊𐤌𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤕𐤍
𐤀𐤋𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤉𐤕𐤀𐤅
𐤅𐤄𐤉𐤄
hazo'th
ha'abodahh
'eth
wsemaretemh
'aserdiberh
lakemka
yehwahh
'aseryitenh
'elha'aresh
kiytabo'wh
wehayahh
hazo't
ha'abodah
'et
wsemaretem
'aserdiber
lakemka
yehwah
'aseryiten
'elha'ares
kiytabo'w
wehayah
this
service.
you are to observe
as He promised,
the LORD
that will give you
the land
When you enter
12-25. And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
exo 12:26
הַזֹּ֖את
הָעֲבֹדָ֥ה
מָ֛ה
אֲלֵיכֶ֖םבְּנֵיכֶ֑ם
כִּֽייֹאמְר֥וּ
וְהָיָ֕ה
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤃𐤄
𐤌𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤌𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤊𐤉𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤅𐤄𐤉𐤄
hazo'th
ha'abodahh
mahh
'aleykembeneykemh
kiyyo'merwh
wehayahh
hazo't
ha'abodah
mah
'aleykembeneykem
kiyyo'merw
wehayah
mean
does this service
‘What
your children
When ask you,
12-26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
exo 12:27
וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ
הָעָ֖ם
וַיִּקֹּ֥ד
הִצִּ֑יל
בָּתֵּ֣ינוּ
וְאֶת
מִצְרַ֖יִם
אֶת
בְּנָגְפֹּ֥ו
בְּמִצְרַ֔יִם
יִשְׂרָאֵל֙
בְנֵֽי
בָּתֵּ֤י
עַל
אֲשֶׁ֣רפָּ֠סַח
לַֽיהוָ֗ה
ה֜וּא
פֶּ֨סַח
זֶֽבַח
לָכֶֽםוַאֲמַרְתֶּ֡ם
𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
𐤄𐤏𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤃
𐤄𐤑𐤉𐤋
𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤍𐤂𐤐𐤅
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤕𐤉
𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤐𐤎𐤇
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤐𐤎𐤇
𐤆𐤇
𐤋𐤊𐤌𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕𐤌
wayisetahawwh
ha'amh
wayiqodh
hisiylh
bateynwh
we'eth
miserayimh
'eth
benagepowh
bemiserayimh
yisera'elh
beneyh
bateyh
'alh
'aserpasahh
layhwahh
hw'
pesahh
zebahh
lakemwa'amaretemh
wayisetahaww
ha'am
wayiqod
hisiyl
bateynw
we'et
miserayim
'et
benagepow
bemiserayim
yisera'el
beney
batey
'al
'aserpasah
layhwah
hw'
pesah
zebah
lakemwa'amaretem
and worshiped.
Then the people
bowed down
and spared
our homes.’”
the Egyptians
when He struck down
in Egypt
of the Israelites
the houses
over
who passed
to the LORD,
‘It
is the Passover
sacrifice
to you?’ to you?’ you are to reply,
12-27. That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
exo 12:28
עָשֽׂוּ
כֵּ֥ן
וְאַהֲרֹ֖ן
מֹשֶׁ֥ה
אֶת
יְהוָ֛ה
אֲשֶׁ֨רצִוָּ֧ה
כַּ
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
וַיַּֽעֲשׂ֖וּ
וַיֵּלְכ֥וּ
𐤏𐤔𐤅
𐤊𐤍
𐤅𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
'aswh
kenh
we'aharonh
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
yisera'elh
beneyh
waya'aswh
wayelekwh
'asw
ken
we'aharon
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
yisera'el
beney
waya'asw
wayelekw
and Aaron.
Moses
the LORD
just what had commanded
And the Israelites
and did
went
12-28. And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
exo 12:29
בְּהֵמָֽה
בְּכֹ֥ור
וְכֹ֖ל
הַבֹּ֑ור
אֲשֶׁ֖רבְּבֵ֣ית
הַשְּׁבִ֔י
בְּכֹ֣ור
עַ֚ד
כִּסְאֹ֔ו
עַל
הַיֹּשֵׁ֣ב
פַּרְעֹה֙
בְּכֹ֤ר
מִ
מִצְרַיִם֒
בְּאֶ֣רֶץ
בְּכֹור֮
כָל
הִכָּ֣ה
וַֽיהוָה֮
הַלַּ֗יְלָה
בַּחֲצִ֣י
וַיְהִ֣י
𐤄𐤌𐤄
𐤊𐤅𐤓
𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤅𐤓
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤕
𐤄𐤔𐤉
𐤊𐤅𐤓
𐤏𐤃
𐤊𐤎𐤀𐤅
𐤏𐤋
𐤄𐤉𐤔
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤊𐤓
𐤌
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤅𐤓
𐤊𐤋
𐤄𐤊𐤄
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤇𐤑𐤉
𐤅𐤉𐤄𐤉
behemahh
bekowrh
wekolh
habowrh
'aserbebeyth
hasebiyh
bekowrh
'adh
kise'owh
'alh
hayosebh
pare'ohh
bekorh
mi
miserayimh
be'eresh
bekowrh
kalh
hikahh
wayhwahh
halayelahh
bahasiyh
wayehiyh
behemah
bekowr
wekol
habowr
'aserbebeyt
hasebiy
bekowr
'ad
kise'ow
'al
hayoseb
pare'oh
bekor
mi
miserayim
be'eres
bekowr
kal
hikah
wayhwah
halayelah
bahasiy
wayehiy
among the livestock.
the firstborn
as well as all
in the dungeon,
of the prisoner
the firstborn
to
his throne,
on
who sat
of Pharaoh,
the firstborn
from
of Egypt,
male in the land
firstborn
every
struck down
the LORD
at midnight
Now
12-29. And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
exo 12:30
מֵֽת
שָׁ֖ם
אֲשֶׁ֥ראֵֽין
בַּ֔יִת
כִּֽיאֵ֣ין
בְּמִצְרָ֑יִם
גְדֹלָ֖ה
צְעָקָ֥ה
וַתְּהִ֛י
מִצְרַ֔יִם
וְכָל
עֲבָדָיו֙
וְכָל
ה֤וּא
לַ֗יְלָה
פַּרְעֹ֜ה
וַיָּ֨קָם
𐤌𐤕
𐤔𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤉𐤍
𐤉𐤕
𐤊𐤉𐤀𐤉𐤍
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤂𐤃𐤋𐤄
𐤑𐤏𐤒𐤄
𐤅𐤕𐤄𐤉
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤊𐤋
𐤏𐤃𐤉𐤅
𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤅𐤀
𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤌
meth
samh
'aser'eynh
bayith
kiy'eynh
bemiserayimh
gedolahh
se'aqahh
watehiyh
miserayimh
wekalh
'abadaywh
wekalh
hw'
layelahh
pare'ohh
wayaqamh
met
sam
'aser'eyn
bayit
kiy'eyn
bemiserayim
gedolah
se'aqah
watehiy
miserayim
wekal
'abadayw
wekal
hw'
layelah
pare'oh
wayaqam
someone dead.
without
house
in Egypt; for there was no
the Egyptians—
loud
wailing
and there was
and all
his officials
and all
he
During the night
Pharaoh
got up—
12-30. And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
exo 12:31
דַבֶּרְכֶֽם
כְּ
יְהוָ֖ה
אֶת
עִבְד֥וּ
וּלְכ֛וּ
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
גַּם
אַתֶּ֖ם
גַּם
עַמִּ֔י
תֹּ֣וךְ
מִ
צְּאוּ֙
ק֤וּמוּ
וַיֹּ֨אמֶר֙
לַ֗יְלָה
וּֽלְאַהֲרֹ֜ן
לְמֹשֶׁ֨ה
וַיִּקְרָא֩
𐤃𐤓𐤊𐤌
𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤏𐤃𐤅
𐤅𐤋𐤊𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤂𐤌
𐤀𐤕𐤌
𐤂𐤌
𐤏𐤌𐤉
𐤕𐤅𐤊
𐤌
𐤑𐤀𐤅
𐤒𐤅𐤌𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤅𐤋𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
daberekemh
ke
yehwahh
'eth
'ibedwh
wlekwh
yisera'elh
beneyh
gamh
'atemh
gamh
'amiyh
towke
mi
se'wh
qwmwh
wayo'merh
layelahh
wle'aharonh
lemosehh
wayiqera'
daberekem
ke
yehwah
'et
'ibedw
wlekw
yisera'el
beney
gam
'atem
gam
'amiy
towke
mi
se'w
qwmw
wayo'mer
layelah
wle'aharon
lemoseh
wayiqera'
as you have requested.
the LORD
worship
Go,
the Israelites!
and
you
both
my people,
leave
“Get up,
and said,
by night
and and Aaron
Moses
Then [Pharaoh] summoned
12-31. And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.
exo 12:32
אֹתִֽי
גַּם
וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם
וָלֵ֑כוּ
אֲשֶׁ֥רדִּבַּרְתֶּ֖ם
כַּ
קְח֛וּ
בְּקַרְכֶ֥ם
גַּם
צֹאנְכֶ֨ם
גַּם
𐤀𐤕𐤉
𐤂𐤌
𐤅𐤓𐤊𐤕𐤌
𐤅𐤋𐤊𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓𐤕𐤌
𐤊
𐤒𐤇𐤅
𐤒𐤓𐤊𐤌
𐤂𐤌
𐤑𐤀𐤍𐤊𐤌
𐤂𐤌
'otiyh
gamh
wberaketemh
walekwh
'aserdibaretemh
ka
qehwh
beqarekemh
gamh
so'nekemh
gamh
'otiy
gam
wberaketem
walekw
'aserdibaretem
ka
qehw
beqarekem
gam
so'nekem
gam
me
also.”
And bless
and depart!
just as you have said,
Take
herds
and
your flocks
as well,
12-32. Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
exo 12:33
מֵתִֽים
כֻּלָּ֥נוּ
כִּ֥יאָמְר֖וּ
הָאָ֑רֶץ
מִן
לְשַׁלְּחָ֣ם
לְמַהֵ֖ר
הָעָ֔ם
עַל
מִצְרַ֨יִם֙
וַתֶּחֱזַ֤ק
𐤌𐤕𐤉𐤌
𐤊𐤋𐤍𐤅
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤌𐤍
𐤋𐤔𐤋𐤇𐤌
𐤋𐤌𐤄𐤓
𐤄𐤏𐤌
𐤏𐤋
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤕𐤇𐤆𐤒
metiymh
kulanwh
kiy'amerwh
ha'aresh
minh
lesalehamh
lemaherh
ha'amh
'alh
miserayimh
watehezaqh
metiym
kulanw
kiy'amerw
ha'ares
min
lesaleham
lemaher
ha'am
'al
miserayim
watehezaq
going to die!”
“we are all
“For [otherwise],” they said,
the land
out of
And in order to send them
quickly,
the people on.
the Egyptians
urged
12-33. And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
exo 12:34
שִׁכְמָֽם
עַל
בְּשִׂמְלֹתָ֖ם
צְרֻרֹ֥ת
מִשְׁאֲרֹתָ֛ם
יֶחְמָ֑ץ
טֶ֣רֶם
בְּצֵקֹ֖ו
אֶת
הָעָ֛ם
וַיִּשָּׂ֥א
𐤔𐤊𐤌𐤌
𐤏𐤋
𐤔𐤌𐤋𐤕𐤌
𐤑𐤓𐤓𐤕
𐤌𐤔𐤀𐤓𐤕𐤌
𐤉𐤇𐤌𐤑
𐤈𐤓𐤌
𐤑𐤒𐤅
𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤀
sikemamh
'alh
besimelotamh
seruroth
mise'arotamh
yehemash
teremh
beseqowh
'eth
ha'amh
wayisa'
sikemam
'al
besimelotam
serurot
mise'arotam
yehemas
terem
beseqow
'et
ha'am
wayisa'
their shoulders
[carrying it] on
in clothing.
wrapped
in kneading bowls
it was leavened,
before
their dough
So the people
took
12-34. And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
exo 12:35
וּשְׂמָלֹֽת
זָהָ֖ב
וּכְלֵ֥י
כֶ֛סֶף
כְּלֵי
מִּצְרַ֔יִם
מִ
וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙
מֹשֶׁ֑ה
דְבַ֣ר
כִּ
עָשׂ֖וּ
יִשְׂרָאֵ֥ל
וּבְנֵי
𐤅𐤔𐤌𐤋𐤕
𐤆𐤄
𐤅𐤊𐤋𐤉
𐤊𐤎𐤐
𐤊𐤋𐤉
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤀𐤋𐤅
𐤌𐤔𐤄
𐤃𐤓
𐤊
𐤏𐤔𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤍𐤉
wsemaloth
zahabh
wkeleyh
keseph
keleyh
miserayimh
mi
wayise'alwh
mosehh
debarh
ki
'aswh
yisera'elh
wbeneyh
wsemalot
zahab
wkeley
kesep
keley
miserayim
mi
wayise'alw
moseh
debar
ki
'asw
yisera'el
wbeney
and for clothing.
gold,
and
of silver
for articles
the Egyptians
and asked
on Moses’
word
acted
Furthermore, the Israelites
12-35. And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
exo 12:36
מִצְרָֽיִם
אֶת
וַֽיְנַצְּל֖וּ
וַיַּשְׁאִל֑וּם
מִצְרַ֖יִם
בְּעֵינֵ֥י
הָעָ֛ם
חֵ֥ן
אֶת
נָתַ֨ן
וַֽיהוָ֞ה
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤍𐤑𐤋𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤀𐤋𐤅𐤌
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤏𐤌
𐤇𐤍
𐤀𐤕
𐤍𐤕𐤍
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
miserayimh
'eth
wayenaselwh
wayase'ilwmh
miserayimh
be'eyneyh
ha'amh
henh
'eth
natanh
wayhwahh
miserayim
'et
wayenaselw
wayase'ilwm
miserayim
be'eyney
ha'am
hen
'et
natan
wayhwah
the Egyptians.
In this way they plundered
that they granted their request.
of the Egyptians
in the sight
the people
such favor
gave
And the LORD
12-36. And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
exo 12:37
טָּֽף
מִ
לְבַ֥ד
הַגְּבָרִ֖ים
רַגְלִ֛י
אֶ֧לֶף
מֵאֹ֨ות
שֵׁשׁ
כְּ
סֻכֹּ֑תָה
רַעְמְסֵ֖ס
מֵ
יִשְׂרָאֵ֛ל
בְנֵֽי
וַיִּסְע֧וּ
𐤈𐤐
𐤌
𐤋𐤃
𐤄𐤂𐤓𐤉𐤌
𐤓𐤂𐤋𐤉
𐤀𐤋𐤐
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤔𐤔
𐤊
𐤎𐤊𐤕𐤄
𐤓𐤏𐤌𐤎𐤎
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤎𐤏𐤅
taph
mi
lebadh
hagebariymh
rageliyh
'eleph
me'owth
sesh
ke
sukotahh
ra'emesesh
me
yisera'elh
beneyh
wayise'wh
tap
mi
lebad
hagebariym
rageliy
'elep
me'owt
ses
ke
sukotah
ra'emeses
me
yisera'el
beney
wayise'w
women and children.
besides
men
on foot,
with about 600,000
to Succoth
Rameses
from
The Israelites
journeyed
12-37. And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
exo 12:38
מְאֹֽד
כָּבֵ֥ד
מִקְנֶ֖ה
וּבָקָ֔ר
וְצֹ֣אן
אִתָּ֑ם
עָלָ֣ה
רַ֖ב
עֵ֥רֶב
וְגַם
𐤌𐤀𐤃
𐤊𐤃
𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤅𐤒𐤓
𐤅𐤑𐤀𐤍
𐤀𐤕𐤌
𐤏𐤋𐤄
𐤓
𐤏𐤓
𐤅𐤂𐤌
me'odh
kabedh
miqenehh
wbaqarh
weso'nh
'itamh
'alahh
rabh
'erebh
wegamh
me'od
kabed
miqeneh
wbaqar
weso'n
'itam
'alah
rab
'ereb
wegam
along with great droves of
livestock,
and herds.
both flocks
with them,
went up
multitude
And a mixed
also
12-38. And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
exo 12:39
עָשׂ֥וּ
לֹא
צֵדָ֖ה
וְגַם
לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ
יָֽכְלוּ֙
וְלֹ֤א
מִּצְרַ֗יִם
מִ
כִּֽיגֹרְשׁ֣וּ
חָמֵ֑ץ
כִּ֣ילֹ֣א
מַצֹּ֖ות
עֻגֹ֥ת
מִּצְרַ֛יִם
מִ
אֲשֶׁ֨רהֹוצִ֧יאוּ
הַבָּצֵ֜ק
אֶת
וַיֹּאפ֨וּ
𐤏𐤔𐤅
𐤋𐤀
𐤑𐤃𐤄
𐤅𐤂𐤌
𐤋𐤄𐤕𐤌𐤄𐤌𐤄
𐤉𐤊𐤋𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤊𐤉𐤂𐤓𐤔𐤅
𐤇𐤌𐤑
𐤊𐤉𐤋𐤀
𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤏𐤂𐤕
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀𐤅
𐤄𐤑𐤒
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤀𐤐𐤅
'aswh
lo'
sedahh
wegamh
lehitemahemeha
yakelwh
welo'
miserayimh
mi
kiygoreswh
hamesh
kiylo'
masowth
'ugoth
miserayimh
mi
'aserhowsiy'wh
habaseqh
'eth
wayo'pwh
'asw
lo'
sedah
wegam
lehitemahemeha
yakelw
welo'
miserayim
mi
kiygoresw
hames
kiylo'
masowt
'ugot
miserayim
mi
'aserhowsiy'w
habaseq
'et
wayo'pw
prepared
had not
any provisions
and
delay
they could
not
of Egypt,
For when they had been driven out
yeast,
Since had no
into unleavened
loaves.
out of Egypt
what they had brought
their dough
the people baked
12-39. And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.
exo 12:40
שָׁנָֽה
מֵאֹ֖ות
וְאַרְבַּ֥ע
שָׁנָ֔ה
שְׁלֹשִׁ֣ים
בְּמִצְרָ֑יִם
אֲשֶׁ֥ריָשְׁב֖וּ
יִשְׂרָאֵ֔ל
בְּנֵ֣י
לָהֶֽםוּמֹושַׁב֙
𐤔𐤍𐤄
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤏
𐤔𐤍𐤄
𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤔𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤋𐤄𐤌𐤅𐤌𐤅𐤔
sanahh
me'owth
we'areba'
sanahh
selosiymh
bemiserayimh
'aseryasebwh
yisera'elh
beneyh
lahemwmowsabh
sanah
me'owt
we'areba'
sanah
selosiym
bemiserayim
'aseryasebw
yisera'el
beney
lahemwmowsab
years.
was 430
in Egypt
stay
of the Israelites’
for themselves. Now the duration
12-40. Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
exo 12:41
מִצְרָֽיִם
אֶ֥רֶץ
מֵ
יְהוָ֖ה
צִבְאֹ֥ות
כָּל
יָֽצְא֛וּ
הַזֶּ֔ה
הַיֹּ֣ום
בְּעֶ֨צֶם֙
וַיְהִ֗י
שָׁנָ֑ה
מֵאֹ֖ות
וְאַרְבַּ֥ע
שָׁנָ֔ה
שְׁלֹשִׁ֣ים
קֵּץ֙
מִ
וַיְהִ֗י
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤊𐤋
𐤉𐤑𐤀𐤅
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤑𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤔𐤍𐤄
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤏
𐤔𐤍𐤄
𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌
𐤒𐤑
𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉
miserayimh
'eresh
me
yehwahh
sibe'owth
kalh
yase'wh
hazehh
hayowmh
be'esemh
wayehiyh
sanahh
me'owth
we'areba'
sanahh
selosiymh
qesh
mi
wayehiyh
miserayim
'eres
me
yehwah
sibe'owt
kal
yase'w
hazeh
hayowm
be'esem
wayehiy
sanah
me'owt
we'areba'
sanah
selosiym
qes
mi
wayehiy
of Egypt.
of the land
the LORD’s
divisions
all
went out
to the
day,
very
years,
of the 430
At the end
12-41. And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
exo 12:42
לְדֹרֹתָֽם
יִשְׂרָאֵ֖ל
בְּנֵ֥י
לְכָל
שִׁמֻּרִ֛ים
לַֽיהוָ֔ה
הַזֶּה֙
הַלַּ֤יְלָה
הֽוּא
מִצְרָ֑יִם
אֶ֣רֶץ
מֵ
לְהֹוצִיאָ֖ם
לַֽיהוָ֔ה
הוּא֙
שִׁמֻּרִ֥ים
לֵ֣יל
𐤋𐤃𐤓𐤕𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤋𐤊𐤋
𐤔𐤌𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤋𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀𐤌
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤔𐤌𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤉𐤋
ledorotamh
yisera'elh
beneyh
lekalh
simuriymh
layhwahh
hazehh
halayelahh
hw'
miserayimh
'eresh
me
lehowsiy'amh
layhwahh
hw'
simuriymh
leylh
ledorotam
yisera'el
beney
lekal
simuriym
layhwah
hazeh
halayelah
hw'
miserayim
'eres
me
lehowsiy'am
layhwah
hw'
simuriym
leyl
for the generations to come.
the Israelites
by all
to be observed
to the LORD,
this same
night [is to be a vigil]
of Egypt,
to bring them out
Because the LORD
that
kept a vigil
night
12-42. It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.
exo 12:43
יֹ֥אכַל
לֹא
נֵכָ֖ר
בֶּן
כָּל
הַפָּ֑סַח
חֻקַּ֣ת
זֹ֖את
וְאַהֲרֹ֔ן
אֶלמֹשֶׁ֣ה
יְהוָה֙
וַיֹּ֤אמֶר
𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤍𐤊𐤓
𐤍
𐤊𐤋
𐤄𐤐𐤎𐤇
𐤇𐤒𐤕
𐤆𐤀𐤕
𐤅𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤀𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
yo'kalh
lo'
nekarh
benh
kalh
hapasahh
huqath
zo'th
we'aharonh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
yo'kal
lo'
nekar
ben
kal
hapasah
huqat
zo't
we'aharon
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
is to eat
foreigner
No
of the Passover:
is the ordinance
“This
and Aaron,
to Moses
And the LORD
said
12-43. And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
exo 12:44
יֹ֥אכַל
אָ֖ז
אֹתֹ֔ו
וּמַלְתָּ֣ה
כָּ֑סֶף
מִקְנַת
אִ֖ישׁ
עֶ֥בֶד
בֹּֽווְכָל
𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤀𐤆
𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤌𐤋𐤕𐤄
𐤊𐤎𐤐
𐤌𐤒𐤍𐤕
𐤀𐤉𐤔
𐤏𐤃
𐤅𐤅𐤊𐤋
yo'kalh
'azh
'otowh
wmaletahh
kaseph
miqenath
'iysh
'ebedh
bowwekalh
yo'kal
'az
'otow
wmaletah
kasep
miqenat
'iys
'ebed
bowwekal
may eat of it,
after you have circumcised him.
has been purchased
slave [who]
of it. of it. But any
12-44. But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
exo 12:45
יֹ֥אכַל
לֹא
וְשָׂכִ֖יר
בֹּֽותֹּושָׁ֥ב
𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤅𐤔𐤊𐤉𐤓
𐤅𐤕𐤅𐤔
yo'kalh
lo'
wesakiyrh
bowtowsabh
yo'kal
lo'
wesakiyr
bowtowsab
eat the Passover.
shall not
or hired hand
A temporary resident
12-45. A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
exo 12:46
תִשְׁבְּרוּ
לֹ֥א
וְעֶ֖צֶם
ח֑וּצָה
הַבָּשָׂ֖ר
מִן
הַבַּ֛יִת
מִן
תֹוצִ֧יא
לֹא
יֵאָכֵ֔ל
אֶחָד֙
בֹּֽובְּבַ֤יִת
𐤕𐤔𐤓𐤅
𐤋𐤀
𐤅𐤏𐤑𐤌
𐤇𐤅𐤑𐤄
𐤄𐤔𐤓
𐤌𐤍
𐤄𐤉𐤕
𐤌𐤍
𐤕𐤅𐤑𐤉𐤀
𐤋𐤀
𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤀𐤇𐤃
𐤅𐤉𐤕
tiseberwh
lo'
we'esemh
hwsahh
habasarh
minh
habayith
minh
towsiy'
lo'
ye'akelh
'ehadh
bowbebayith
tiseberw
lo'
we'esem
hwsah
habasar
min
habayit
min
towsiy'
lo'
ye'akel
'ehad
bowbebayit
break
and you may not
any of the bones.
the meat
any of
the house,
outside
to take
You are not
It must be eaten
inside one
house.
12-46. In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
exo 12:47
אֹתֹֽו
יַעֲשׂ֥וּ
יִשְׂרָאֵ֖ל
עֲדַ֥ת
בֹֽוכָּל
𐤀𐤕𐤅
𐤉𐤏𐤔𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤃𐤕
𐤅𐤊𐤋
'otowh
ya'aswh
yisera'elh
'adath
bowkalh
'otow
ya'asw
yisera'el
'adat
bowkal
it.
must celebrate
of Israel
congregation
The whole
12-47. All the congregation of Israel shall keep it.
exo 12:48
יֹ֥אכַל
לֹֽא
עָרֵ֖ל
וְכָל
הָאָ֑רֶץ
אֶזְרַ֣ח
כְּ
וְהָיָ֖ה
לַעֲשֹׂתֹ֔ו
יִקְרַ֣ב
וְאָז֙
זָכָ֗ר
לֹ֣וכָל
הִמֹּ֧ול
לַיהוָה֒
פֶסַח֮
וְעָ֣שָׂה
גֵּ֗ר
אִתְּךָ֜
וְכִֽייָג֨וּר
𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤏𐤓𐤋
𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤆𐤓𐤇
𐤊
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤋𐤏𐤔𐤕𐤅
𐤉𐤒𐤓
𐤅𐤀𐤆
𐤆𐤊𐤓
𐤋𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤌𐤅𐤋
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤐𐤎𐤇
𐤅𐤏𐤔𐤄
𐤂𐤓
𐤀𐤕𐤊
𐤅𐤊𐤉𐤉𐤂𐤅𐤓
yo'kalh
lo'
'arelh
wekalh
ha'aresh
'ezerahh
ke
wehayahh
la'asotowh
yiqerabh
we'azh
zakarh
lowkalh
himowlh
layhwahh
pesahh
we'asahh
gerh
'iteka
wekiyyagwrh
yo'kal
lo'
'arel
wekal
ha'ares
'ezerah
ke
wehayah
la'asotow
yiqerab
we'az
zakar
lowkal
himowl
layhwah
pesah
we'asah
ger
'iteka
wekiyyagwr
may eat
But no
uncircumcised man
of the land.
like a native
and he shall be
to celebrate it,
he may come near
then
males [in the household]
all the
must be circumcised;
the LORD’s
Passover,
you and wants to celebrate
a foreigner
with
If resides
12-48. And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.
exo 12:49
בְּתֹוכְכֶֽם
הַגָּ֥ר
וְלַגֵּ֖ר
לָֽאֶזְרָ֑ח
יִהְיֶ֖ה
אַחַ֔ת
בֹּֽותֹּורָ֣ה
𐤕𐤅𐤊𐤊𐤌
𐤄𐤂𐤓
𐤅𐤋𐤂𐤓
𐤋𐤀𐤆𐤓𐤇
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤇𐤕
𐤅𐤕𐤅𐤓𐤄
betowkekemh
hagarh
welagerh
la'ezerahh
yiheyehh
'ahath
bowtowrahh
betowkekem
hagar
welager
la'ezerah
yiheyeh
'ahat
bowtowrah
among you.”
who resides
and the foreigner
to both the native
shall apply
The same
of it. law
12-49. One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.
exo 12:50
עָשֽׂוּ
כֵּ֥ן
אַהֲרֹ֖ן
וְאֶֽת
מֹשֶׁ֥ה
אֶת
יְהוָ֛ה
אֲשֶׁ֨רצִוָּ֧ה
כַּ
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
כָּל
וַיַּֽעֲשׂ֖וּ
𐤏𐤔𐤅
𐤊𐤍
𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
'aswh
kenh
'aharonh
we'eth
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
yisera'elh
beneyh
kalh
waya'aswh
'asw
ken
'aharon
we'et
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
yisera'el
beney
kal
waya'asw
they did
this—
Aaron.
and and
Moses
the LORD
just as had commanded
the Israelites
Then all
did
12-50. Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
exo 12:51
צִבְאֹתָֽם
עַל
מִצְרַ֖יִם
אֶ֥רֶץ
מֵ
יִשְׂרָאֵ֛ל
בְּנֵ֧י
אֶת
יְהוָ֜ה
הֹוצִ֨יא
הַזֶּ֑ה
הַיֹּ֣ום
בְּעֶ֖צֶם
וַיְהִ֕י
𐤑𐤀𐤕𐤌
𐤏𐤋
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤑𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉
sibe'otamh
'alh
miserayimh
'eresh
me
yisera'elh
beneyh
'eth
yehwahh
howsiy'
hazehh
hayowmh
be'esemh
wayehiyh
sibe'otam
'al
miserayim
'eres
me
yisera'el
beney
'et
yehwah
howsiy'
hazeh
hayowm
be'esem
wayehiy
their divisions.
by
of Egypt
out of the land
the Israelites
the LORD
brought
on that
day
very
And
12-51. And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.