exo 12:1

לֵאמֹֽרמִצְרַ֖יִםבְּאֶ֥רֶץוְאֶֽלאַהֲרֹ֔ןאֶלמֹשֶׁ֣היְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
le'morh
miserayimh
be'eresh
we'el'aharonh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
le'mor
miserayim
be'eres
we'el'aharon
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
of Egypt,
in the land
and and Aaron
to Moses
Now the LORD
said

12-1. And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying,

exo 12:2

הַשָּׁנָֽהלָכֶ֔םלְחָדְשֵׁ֖יהוּא֙רִאשֹׁ֥וןחֳדָשִׁ֑יםלָכֶ֖םרֹ֣אשׁהַזֶּ֛ההַחֹ֧דֶשׁ
hasanahh
lakemlehadeseyh
hw'
ri'sownh
hodasiymh
lakemro'sh
hazehh
hahodesh
hasanah
lakemlehadesey
hw'
ri'sown
hodasiym
lakemro's
hazeh
hahodes
year.
of your of your month
it [shall be]
the first
of months for you;
is the beginning
“This
month

12-2. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.

exo 12:3

לַבָּֽיִתשֶׂ֥האָבֹ֖תלְבֵיתשֶׂ֥הלָהֶ֗םאִ֛ישׁוְיִקְח֣וּהַזֶּ֑הלַחֹ֣דֶשׁבֶּעָשֹׂ֖רלֵאמֹ֔ריִשְׂרָאֵל֙עֲדַ֤תאֶֽלכָּלדַּבְּר֗וּ
labayith
sehh
'aboth
lebeyth
sehh
lahem'iysh
weyiqehwh
hazehh
lahodesh
be'asorh
le'morh
yisera'elh
'adath
'elkalh
daberwh
labayit
seh
'abot
lebeyt
seh
lahem'iys
weyiqehw
hazeh
lahodes
be'asor
le'mor
yisera'el
'adat
'elkal
daberw
per household.
one
for his family,
a lamb
each man
must select
day of this
month,
that on the tenth
of Israel
congregation
the whole
Tell

12-3. Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:

exo 12:4

הַשֶּֽׂהעַלתָּכֹ֖סּוּאָכְלֹ֔ולְפִ֣יאִ֚ישׁנְפָשֹׁ֑תבְּמִכְסַ֣תאֶלבֵּיתֹ֖והַקָּרֹ֥בוּשְׁכֵנֹ֛וה֗וּאוְלָקַ֣חשֶּׂה֒מִהְיֹ֣תמִהַבַּיִת֮וְאִםיִמְעַ֣ט
hasehh
'alh
takoswh
'akelowh
lepiyh
'iysh
nepasoth
bemikesath
'elbeytowh
haqarobh
wsekenowh
hw'
welaqahh
sehh
mi
heyoth
mi
habayith
we'imyime'ath
haseh
'al
takosw
'akelow
lepiy
'iys
nepasot
bemikesat
'elbeytow
haqarob
wsekenow
hw'
welaqah
seh
mi
heyot
mi
habayit
we'imyime'at
the lamb
and apportion
is too
accordingly.
of people,
based on the number
the nearest
neighbor,
they are to
share with
for a whole lamb,
the household
If small

12-4. And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb.

exo 12:5

תִּקָּֽחוּהָעִזִּ֖יםוּמִןהַכְּבָשִׂ֥יםלָכֶ֑םמִןיִהְיֶ֣השָׁנָ֖הבֶּןזָכָ֥רתָמִ֛יםשֶׂ֥ה
tiqahwh
ha'iziymh
wminh
hakebasiymh
lakemminh
yiheyehh
sanahh
benh
zakarh
tamiymh
sehh
tiqahw
ha'iziym
wmin
hakebasiym
lakemmin
yiheyeh
sanah
ben
zakar
tamiym
seh
[and] you may take
or the goats.
it from
the sheep
must be
year-old
male,
an unblemished
Your lamb

12-5. Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:

exo 12:6

הָעַרְבָּֽיִםבֵּ֥יןיִשְׂרָאֵ֖לעֲדַֽתקְהַ֥לכֹּ֛לאֹתֹ֗ווְשָׁחֲט֣וּהַזֶּ֑הלַחֹ֣דֶשׁיֹ֖וםעָשָׂ֛ראַרְבָּעָ֥העַ֣דלָכֶם֙לְמִשְׁמֶ֔רֶתוְהָיָ֤ה
ha'arebayimh
beynh
yisera'elh
'adath
qehalh
kolh
'otowh
wesahatwh
hazehh
lahodesh
yowmh
'asarh
'areba'ahh
'adh
lakemlemisemereth
wehayahh
ha'arebayim
beyn
yisera'el
'adat
qehal
kol
'otow
wesahatw
hazeh
lahodes
yowm
'asar
'areba'ah
'ad
lakemlemisemeret
wehayah
twilight.
at
of Israel
of the congregation
assembly
when the whole
[the animals]
will slaughter
of the
month,
day
the fourteenth
until
You must care for it

12-6. And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.

exo 12:7

אֹתֹ֖ואֲשֶׁריֹאכְל֥וּהַבָּ֣תִּ֔יםעַ֚להַמַּשְׁקֹ֑וףוְעַלהַמְּזוּזֹ֖תשְׁתֵּ֥יעַלוְנָֽתְנ֛וּהַדָּ֔םמִןוְלָֽקְחוּ֙
'otowh
'aseryo'kelwh
habatiymh
'alh
hamaseqowph
we'alh
hamezwzoth
seteyh
'alh
wenatenwh
hadamh
minh
welaqehwh
'otow
'aseryo'kelw
habatiym
'al
hamaseqowp
we'al
hamezwzot
setey
'al
wenatenw
hadam
min
welaqehw
in which they eat [the lambs].
of the houses
tops of the doorframes
and
sideposts
the two
it on
and put
the blood
some of
They are to take

12-7. And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.

exo 12:8

יֹאכְלֻֽהוּמְרֹרִ֖יםעַלוּמַצֹּ֔ותאֵ֣שׁצְלִיהַזֶּ֑הבַּלַּ֣יְלָההַבָּשָׂ֖ראֶתבָּהֶֽםוְאָכְל֥וּ
yo'keluhwh
meroriymh
'alh
wmasowth
'esh
seliyh
hazehh
balayelahh
habasarh
'eth
bahemwe'akelwh
yo'keluhw
meroriym
'al
wmasowt
'es
seliy
hazeh
balayelah
habasar
'et
bahemwe'akelw
and bitter herbs.
along with unleavened bread
over the fire,
roasted
that
night,
the meat
They are to eat

12-8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.

exo 12:9

קִרְבֹּֽווְעַלכְּרָעָ֖יועַלרֹאשֹׁ֥ואֵ֔שׁכִּ֣יאִםצְלִיבַּמָּ֑יִםמְבֻשָּׁ֖לוּבָשֵׁ֥לנָ֔אמִמֶּ֨נּוּ֙תֹּאכְל֤וּאַל
qirebowh
we'alh
kera'aywh
'alh
ro'sowh
'esh
kiy'imseliyh
bamayimh
mebusalh
wbaselh
na'
mimenwh
to'kelwh
'alh
qirebow
we'al
kera'ayw
'al
ro'sow
'es
kiy'imseliy
bamayim
mebusal
wbasel
na'
mimenw
to'kelw
'al
inner parts.
and and
legs
and
its head
over the fire—
but only but only roasted
water,
or cooked
in boiling
[the meat] raw
any of
eat
Do not

12-9. Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.

exo 12:10

תִּשְׂרֹֽפוּבָּאֵ֥שׁבֹּ֖קֶרעַדמִמֶּ֛נּוּוְהַנֹּתָ֥רבֹּ֑קֶרעַדמִמֶּ֖נּוּתֹותִ֥ירוּוְלֹא
tiseropwh
ba'esh
boqerh
'adh
mimenwh
wehanotarh
boqerh
'adh
mimenwh
towtiyrwh
welo'
tiseropw
ba'es
boqer
'ad
mimenw
wehanotar
boqer
'ad
mimenw
towtiyrw
welo'
you must burn up
the morning
before
any part
that is left over.
morning;
until
any of it
leave
Do not

12-10. And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

exo 12:11

לַיהוָֽהה֖וּאפֶּ֥סַחבְּחִפָּזֹ֔וןאֹתֹו֙וַאֲכַלְתֶּ֤םבְּיֶדְכֶ֑םוּמַקֶּלְכֶ֖םבְּרַגְלֵיכֶ֔םנַֽעֲלֵיכֶם֙חֲגֻרִ֔יםמָתְנֵיכֶ֣םאֹתֹו֒תֹּאכְל֣וּוְכָכָה֮
layhwahh
hw'
pesahh
behipazownh
'otowh
wa'akaletemh
beyedekemh
wmaqelekemh
berageleykemh
na'aleykemh
haguriymh
mateneykemh
'otowh
to'kelwh
wekakahh
layhwah
hw'
pesah
behipazown
'otow
wa'akaletem
beyedekem
wmaqelekem
berageleykem
na'aleykem
haguriym
mateneykem
'otow
to'kelw
wekakah
is the LORD’s
it
Passover.
in haste;
You are to eat
in your hand.
and your staff
on your feet
with your sandals
You must be fully dressed for travel,
you are to eat it:
This is how

12-11. And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.

exo 12:12

יְהוָֽהאֲנִ֥ישְׁפָטִ֖יםאֶֽעֱשֶׂ֥המִצְרַ֛יִםאֱלֹהֵ֥יוּבְכָלבְּהֵמָ֑הוְעַדאָדָ֖םמֵמִצְרַ֔יִםבְּאֶ֣רֶץבְּכֹור֙כָלוְהִכֵּיתִ֤יהַזֶּה֒בַּלַּ֣יְלָהמִצְרַיִם֮בְאֶֽרֶץוְעָבַרְתִּ֣י
yehwahh
'aniyh
sepatiymh
'e'esehh
miserayimh
'eloheyh
wbekalh
behemahh
we'adh
'adamh
me
miserayimh
be'eresh
bekowrh
kalh
wehikeytiyh
hazehh
balayelahh
miserayimh
be'eresh
we'abaretiyh
yehwah
'aniy
sepatiym
'e'eseh
miserayim
'elohey
wbekal
behemah
we'ad
'adam
me
miserayim
be'eres
bekowr
kal
wehikeytiy
hazeh
balayelah
miserayim
be'eres
we'abaretiy
am the LORD.
I
judgment
and I will execute
of Egypt.
the gods
against all
beast,
and
both man
firstborn male,
every
and strike down
On that
night
of Egypt
through the land
I will pass

12-12. For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.

exo 12:13

מִצְרָֽיִםבְּאֶ֥רֶץבְּהַכֹּתִ֖ילְמַשְׁחִ֔יתבָכֶ֥םנֶ֨גֶף֙יִֽהְיֶ֨הוְלֹֽאעֲלֵכֶ֑םוּפָסַחְתִּ֖יהַדָּ֔םאֶתוְרָאִ֨יתִי֙שָׁ֔םאֲשֶׁ֣ראַתֶּ֣םהַבָּתִּים֙עַ֤ללָכֶ֜םלְאֹ֗תהַדָּ֨םוְהָיָה֩
miserayimh
be'eresh
behakotiyh
lemasehiyth
bakemnegeph
yiheyehh
welo'
'alekemh
wpasahetiyh
hadamh
'eth
wera'iytiyh
samh
'aser'atemh
habatiymh
'alh
lakemle'oth
hadamh
wehayahh
miserayim
be'eres
behakotiy
lemasehiyt
bakemnegep
yiheyeh
welo'
'alekem
wpasahetiy
hadam
'et
wera'iytiy
sam
'aser'atem
habatiym
'al
lakemle'ot
hadam
wehayah
of Egypt.
the land
when I strike
to destroy you
on you plague
will fall
No
over you.
I will pass
the blood,
when I see
are staying
where you
the houses
on
distinguish them;
The blood
will

12-13. And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.

exo 12:14

תְּחָגֻּֽהוּעֹולָ֖םחֻקַּ֥תלְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔םלַֽיהוָ֑החַ֣גאֹתֹ֖ווְחַגֹּתֶ֥םלָכֶם֙לְזִכָּרֹ֔וןהַזֶּ֤ההַיֹּ֨וםוְהָיָה֩
tehaguhwh
'owlamh
huqath
ledoroteykemh
layhwahh
hagh
'otowh
wehagotemh
lakemlezikarownh
hazehh
hayowmh
wehayahh
tehaguhw
'owlam
huqat
ledoroteykem
layhwah
hag
'otow
wehagotem
lakemlezikarown
hazeh
hayowm
wehayah
as a lasting
ordinance
for the generations to come.
to the LORD,
as a feast
it
and you are to celebrate
a memorial for you,
And this
day
will be

12-14. And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

exo 12:15

הַשְּׁבִעִֽייֹ֥וםעַדהָרִאשֹׁ֖ןיֹּ֥וםמִיִּשְׂרָאֵ֔למִהַהִוא֙הַנֶּ֤פֶשׁוְנִכְרְתָ֞החָמֵ֗ץאֹכֵ֣לכִּ֣יכָּלבָּתֵּיכֶ֑םמִשְּׂאֹ֖רתַּשְׁבִּ֥יתוּהָרִאשֹׁ֔וןבַּיֹּ֣וםאַ֚ךְתֹּאכֵ֔לוּמַצֹּ֣ותיָמִים֙שִׁבְעַ֤ת
hasebi'iyh
yowmh
'adh
hari'sonh
yowmh
mi
yisera'elh
mi
hahiw'
hanepesh
wenikeretahh
hamesh
'okelh
kiykalh
bateykemh
mi
se'orh
tasebiytwh
hari'sownh
bayowmh
'ake
to'kelwh
masowth
yamiymh
sibe'ath
hasebi'iy
yowm
'ad
hari'son
yowm
mi
yisera'el
mi
hahiw'
hanepes
wenikeretah
hames
'okel
kiykal
bateykem
mi
se'or
tasebiytw
hari'sown
bayowm
'ake
to'kelw
masowt
yamiym
sibe'at
the seventh
through
from the first
day
Israel.
from
must be cut off
anything leavened
eats
Whoever
your houses.
from
the yeast
you are to remove
On the first
day
you must eat
unleavened bread.
days
For seven

12-15. Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.

exo 12:16

יֵעָשֶׂ֥הלְבַדֹּ֖וה֥וּאנֶ֔פֶשׁלְכָלאֲשֶׁ֣ריֵאָכֵ֣לבָהֶ֔םאַ֚ךְיֵעָשֶׂ֣הלֹאמְלָאכָה֙לָכֶ֑םכָּליִהְיֶ֣הקֹ֖דֶשׁמִקְרָאהַשְּׁבִיעִ֔יוּבַיֹּום֙קֹ֔דֶשׁמִקְרָאהָרִאשֹׁון֙וּבַיֹּ֤ום
ye'asehh
lebadowh
hw'
nepesh
lekalh
'aserye'akelh
bahem'ake
ye'asehh
lo'
mela'kahh
lakemkalh
yiheyehh
qodesh
miqera'
hasebiy'iyh
wbayowmh
qodesh
miqera'
hari'sownh
wbayowmh
ye'aseh
lebadow
hw'
nepes
lekal
'aserye'akel
bahem'ake
ye'aseh
lo'
mela'kah
lakemkal
yiheyeh
qodes
miqera'
hasebiy'iy
wbayowm
qodes
miqera'
hari'sown
wbayowm
you may do.
is all
that
except to prepare the meals—
on those days,
do
You must not
any work
you are to hold
and another
on the seventh
day.
a sacred
assembly,
On the first
day

12-16. And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.

exo 12:17

עֹולָֽםחֻקַּ֥תלְדֹרֹתֵיכֶ֖םהַזֶּ֛ההַיֹּ֥וםאֶתוּשְׁמַרְתֶּ֞םמִצְרָ֑יִםאֶ֣רֶץמֵצִבְאֹותֵיכֶ֖םאֶתהֹוצֵ֥אתִיהַזֶּ֔ההַיֹּ֣וםכִּ֗יבְּעֶ֨צֶם֙הַמַּצֹּות֒אֶתלָכֶֽםוּשְׁמַרְתֶּם֮
'owlamh
huqath
ledoroteykemh
hazehh
hayowmh
'eth
wsemaretemh
miserayimh
'eresh
me
sibe'owteykemh
'eth
howse'tiyh
hazehh
hayowmh
kiybe'esemh
hamasowth
'eth
lakemwsemaretemh
'owlam
huqat
ledoroteykem
hazeh
hayowm
'et
wsemaretem
miserayim
'eres
me
sibe'owteykem
'et
howse'tiy
hazeh
hayowm
kiybe'esem
hamasowt
'et
lakemwsemaretem
as a lasting
ordinance
for the generations to come.
this
day
You must observe
of Egypt.
out of the land
your divisions
I brought
on this
day
for for very
the Feast of Unleavened Bread,
So you are to observe

12-17. And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.

exo 12:18

בָּעָֽרֶבלַחֹ֖דֶשׁוְעֶשְׂרִ֛יםהָאֶחָ֧דיֹ֣וםעַ֠דמַצֹּ֑תתֹּאכְל֖וּבָּעֶ֔רֶבלַחֹ֨דֶשׁ֙יֹ֤וםעָשָׂ֨רבְּאַרְבָּעָה֩בָּרִאשֹׁ֡ן
ba'arebh
lahodesh
we'eseriymh
ha'ehadh
yowmh
'adh
masoth
to'kelwh
ba'erebh
lahodesh
yowmh
'asarh
be'areba'ahh
bari'sonh
ba'areb
lahodes
we'eseriym
ha'ehad
yowm
'ad
masot
to'kelw
ba'ereb
lahodes
yowm
'asar
be'areba'ah
bari'son
the evening
of the twenty-first
day.
until
unleavened bread,
you are to eat
from the evening
day
of the fourteenth
In the first [month]

12-18. In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.

exo 12:19

הָאָֽרֶץוּבְאֶזְרַ֥חבַּגֵּ֖ריִשְׂרָאֵ֔לעֲדַ֣תמֵהַהִוא֙הַנֶּ֤פֶשׁוְנִכְרְתָ֞המַחְמֶ֗צֶתאֹכֵ֣לכִּ֣יכָּלבְּבָתֵּיכֶ֑םיִמָּצֵ֖אלֹ֥אשְׂאֹ֕ריָמִ֔יםשִׁבְעַ֣ת
ha'aresh
wbe'ezerahh
bagerh
yisera'elh
'adath
me
hahiw'
hanepesh
wenikeretahh
mahemeseth
'okelh
kiykalh
bebateykemh
yimase'
lo'
se'orh
yamiymh
sibe'ath
ha'ares
wbe'ezerah
bager
yisera'el
'adat
me
hahiw'
hanepes
wenikeretah
mahemeset
'okel
kiykal
bebateykem
yimase'
lo'
se'or
yamiym
sibe'at
of the land,
or native
whether a foreigner
of Israel.
the congregation
from
that
person,
must be cut off
something leavened,
eats
If anyone
in your houses.
found
there must be no
yeast
days
For seven

12-19. Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.

exo 12:20

מַצֹּֽותתֹּאכְל֖וּמֹושְׁבֹ֣תֵיכֶ֔םבְּכֹל֙תֹאכֵ֑לוּלֹ֣אמַחְמֶ֖צֶתכָּל
masowth
to'kelwh
mowseboteykemh
bekolh
to'kelwh
lo'
mahemeseth
kalh
masowt
to'kelw
mowseboteykem
bekol
to'kelw
lo'
mahemeset
kal
unleavened bread
eat
your homes.”
in all
to eat
{You are} not
leavened;
anything

12-20. Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

exo 12:21

הַפָּֽסַחוְשַׁחֲט֥וּלְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶ֖םלָכֶ֥םצֹ֛אןוּקְח֨וּאֲלֵהֶ֑םמִֽשְׁכ֗וּוַיֹּ֣אמֶריִשְׂרָאֵ֖לזִקְנֵ֥ילְכָלמֹשֶׁ֛הוַיִּקְרָ֥א
hapasahh
wesahatwh
lemisepehoteykemh
lakemso'nh
wqehwh
'alehemmisekwh
wayo'merh
yisera'elh
ziqeneyh
lekalh
mosehh
wayiqera'
hapasah
wesahatw
lemisepehoteykem
lakemso'n
wqehw
'alehemmisekw
wayo'mer
yisera'el
ziqeney
lekal
moseh
wayiqera'
the Passover lamb.
and slaughter
for each family,
for yourselves a lamb
and select
them, “Go at once
and told
of Israel
the elders
all
Then Moses
summoned

12-21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.

exo 12:22

בֹּֽקֶרעַדבֵּיתֹ֖ופֶּֽתַחמִאִ֥ישׁתֵצְא֛וּלֹ֥אוְאַתֶּ֗םאֲשֶׁ֣רבַּסָּ֑ףהַדָּ֖םמִןהַמְּזוּזֹ֔תוְאֶלשְׁתֵּ֣יאֶלהַמַּשְׁקֹוף֙וְהִגַּעְתֶּ֤םאֲשֶׁרבַּסַּף֒בַּדָּ֣םוּטְבַלְתֶּם֮אֵזֹ֗ובאֲגֻדַּ֣תוּלְקַחְתֶּ֞ם
boqerh
'adh
beytowh
petahh
mi
'iysh
tese'wh
lo'
we'atemh
'aserbasaph
hadamh
minh
hamezwzoth
we'elseteyh
'elhamaseqowph
wehiga'etemh
'aserbasaph
badamh
wtebaletemh
'ezowbh
'agudath
wleqahetemh
boqer
'ad
beytow
petah
mi
'iys
tese'w
lo'
we'atem
'aserbasap
hadam
min
hamezwzot
we'elsetey
'elhamaseqowp
wehiga'etem
'aserbasap
badam
wtebaletem
'ezowb
'agudat
wleqahetem
morning.
until
of his house
the door
shall go out
None
of you
the blood.
with some of
sideposts of the doorframe
and and the two
the top
and brush
in the basin,
it into the blood
dip
of hyssop,
a cluster
Take

12-22. And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.

exo 12:23

לִנְגֹּֽףאֶלבָּתֵּיכֶ֖םלָבֹ֥אהַמַּשְׁחִ֔יתיִתֵּן֙וְלֹ֤אהַפֶּ֔תַחעַליְהוָה֙וּפָסַ֤חהַמְּזוּזֹ֑תשְׁתֵּ֣יוְעַ֖להַמַּשְׁקֹ֔וףעַלהַדָּם֙אֶתוְרָאָ֤המִצְרַיִם֒אֶתלִנְגֹּ֣ףיְהוָה֮וְעָבַ֣ר
linegoph
'elbateykemh
labo'
hamasehiyth
yitenh
welo'
hapetahh
'alh
yehwahh
wpasahh
hamezwzoth
seteyh
we'alh
hamaseqowph
'alh
hadamh
'eth
wera'ahh
miserayimh
'eth
linegoph
yehwahh
we'abarh
linegop
'elbateykem
labo'
hamasehiyt
yiten
welo'
hapetah
'al
yehwah
wpasah
hamezwzot
setey
we'al
hamaseqowp
'al
hadam
'et
wera'ah
miserayim
'et
linegop
yehwah
we'abar
and strike you down.
your houses
to enter
the destroyer
allow
so He will not
the door;
and pass
sideposts
and the two
over
the top
on
the blood
He will see
the Egyptians,
to strike down
When the LORD
passes through

12-23. For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.

exo 12:24

עֹולָֽםעַדלְךָ֥וּלְבָנֶ֖יךָלְחָקהַזֶּ֑ההַדָּבָ֣ראֶתוּשְׁמַרְתֶּ֖ם
'owlamh
'adh
lekawlebaneyka
lehaqh
hazehh
hadabarh
'eth
wsemaretemh
'owlam
'ad
lekawlebaneyka
lehaq
hazeh
hadabar
'et
wsemaretem
as a perpetual
for you and and your descendants.
ordinance
this
command
And you are to keep

12-24. And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.

exo 12:25

הַזֹּֽאתהָעֲבֹדָ֥האֶתוּשְׁמַרְתֶּ֖םאֲשֶׁ֣רדִּבֵּ֑רלָכֶ֖םכַּיְהוָ֛האֲשֶׁ֨ריִתֵּ֧ןאֶלהָאָ֗רֶץכִּֽיתָבֹ֣אוּוְהָיָ֞ה
hazo'th
ha'abodahh
'eth
wsemaretemh
'aserdiberh
lakemka
yehwahh
'aseryitenh
'elha'aresh
kiytabo'wh
wehayahh
hazo't
ha'abodah
'et
wsemaretem
'aserdiber
lakemka
yehwah
'aseryiten
'elha'ares
kiytabo'w
wehayah
this
service.
you are to observe
as He promised,
the LORD
that will give you
the land
When you enter

12-25. And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.

exo 12:26

הַזֹּ֖אתהָעֲבֹדָ֥המָ֛האֲלֵיכֶ֖םבְּנֵיכֶ֑םכִּֽייֹאמְר֥וּוְהָיָ֕ה
hazo'th
ha'abodahh
mahh
'aleykembeneykemh
kiyyo'merwh
wehayahh
hazo't
ha'abodah
mah
'aleykembeneykem
kiyyo'merw
wehayah
mean
does this service
‘What
your children
When ask you,

12-26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?

exo 12:27

וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּהָעָ֖םוַיִּקֹּ֥דהִצִּ֑ילבָּתֵּ֣ינוּוְאֶתמִצְרַ֖יִםאֶתבְּנָגְפֹּ֥ובְּמִצְרַ֔יִםיִשְׂרָאֵל֙בְנֵֽיבָּתֵּ֤יעַלאֲשֶׁ֣רפָּ֠סַחלַֽיהוָ֗הה֜וּאפֶּ֨סַחזֶֽבַחלָכֶֽםוַאֲמַרְתֶּ֡ם
wayisetahawwh
ha'amh
wayiqodh
hisiylh
bateynwh
we'eth
miserayimh
'eth
benagepowh
bemiserayimh
yisera'elh
beneyh
bateyh
'alh
'aserpasahh
layhwahh
hw'
pesahh
zebahh
lakemwa'amaretemh
wayisetahaww
ha'am
wayiqod
hisiyl
bateynw
we'et
miserayim
'et
benagepow
bemiserayim
yisera'el
beney
batey
'al
'aserpasah
layhwah
hw'
pesah
zebah
lakemwa'amaretem
and worshiped.
Then the people
bowed down
and spared
our homes.’”
the Egyptians
when He struck down
in Egypt
of the Israelites
the houses
over
who passed
to the LORD,
‘It
is the Passover
sacrifice
to you?’ to you?’ you are to reply,

12-27. That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.

exo 12:28

עָשֽׂוּכֵּ֥ןוְאַהֲרֹ֖ןמֹשֶׁ֥האֶתיְהוָ֛האֲשֶׁ֨רצִוָּ֧הכַּיִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יוַיַּֽעֲשׂ֖וּוַיֵּלְכ֥וּ
'aswh
kenh
we'aharonh
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
yisera'elh
beneyh
waya'aswh
wayelekwh
'asw
ken
we'aharon
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
yisera'el
beney
waya'asw
wayelekw
and Aaron.
Moses
the LORD
just what had commanded
And the Israelites
and did
went

12-28. And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

exo 12:29

בְּהֵמָֽהבְּכֹ֥ורוְכֹ֖להַבֹּ֑וראֲשֶׁ֖רבְּבֵ֣יתהַשְּׁבִ֔יבְּכֹ֣ורעַ֚דכִּסְאֹ֔ועַלהַיֹּשֵׁ֣בפַּרְעֹה֙בְּכֹ֤רמִמִצְרַיִם֒בְּאֶ֣רֶץבְּכֹור֮כָלהִכָּ֣הוַֽיהוָה֮הַלַּ֗יְלָהבַּחֲצִ֣יוַיְהִ֣י
behemahh
bekowrh
wekolh
habowrh
'aserbebeyth
hasebiyh
bekowrh
'adh
kise'owh
'alh
hayosebh
pare'ohh
bekorh
mi
miserayimh
be'eresh
bekowrh
kalh
hikahh
wayhwahh
halayelahh
bahasiyh
wayehiyh
behemah
bekowr
wekol
habowr
'aserbebeyt
hasebiy
bekowr
'ad
kise'ow
'al
hayoseb
pare'oh
bekor
mi
miserayim
be'eres
bekowr
kal
hikah
wayhwah
halayelah
bahasiy
wayehiy
among the livestock.
the firstborn
as well as all
in the dungeon,
of the prisoner
the firstborn
to
his throne,
on
who sat
of Pharaoh,
the firstborn
from
of Egypt,
male in the land
firstborn
every
struck down
the LORD
at midnight
Now

12-29. And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.

exo 12:30

מֵֽתשָׁ֖םאֲשֶׁ֥ראֵֽיןבַּ֔יִתכִּֽיאֵ֣יןבְּמִצְרָ֑יִםגְדֹלָ֖הצְעָקָ֥הוַתְּהִ֛ימִצְרַ֔יִםוְכָלעֲבָדָיו֙וְכָלה֤וּאלַ֗יְלָהפַּרְעֹ֜הוַיָּ֨קָם
meth
samh
'aser'eynh
bayith
kiy'eynh
bemiserayimh
gedolahh
se'aqahh
watehiyh
miserayimh
wekalh
'abadaywh
wekalh
hw'
layelahh
pare'ohh
wayaqamh
met
sam
'aser'eyn
bayit
kiy'eyn
bemiserayim
gedolah
se'aqah
watehiy
miserayim
wekal
'abadayw
wekal
hw'
layelah
pare'oh
wayaqam
someone dead.
without
house
in Egypt; for there was no
the Egyptians—
loud
wailing
and there was
and all
his officials
and all
he
During the night
Pharaoh
got up—

12-30. And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

exo 12:31

דַבֶּרְכֶֽםכְּיְהוָ֖האֶתעִבְד֥וּוּלְכ֛וּיִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יגַּםאַתֶּ֖םגַּםעַמִּ֔יתֹּ֣וךְמִצְּאוּ֙ק֤וּמוּוַיֹּ֨אמֶר֙לַ֗יְלָהוּֽלְאַהֲרֹ֜ןלְמֹשֶׁ֨הוַיִּקְרָא֩
daberekemh
ke
yehwahh
'eth
'ibedwh
wlekwh
yisera'elh
beneyh
gamh
'atemh
gamh
'amiyh
towke
mi
se'wh
qwmwh
wayo'merh
layelahh
wle'aharonh
lemosehh
wayiqera'
daberekem
ke
yehwah
'et
'ibedw
wlekw
yisera'el
beney
gam
'atem
gam
'amiy
towke
mi
se'w
qwmw
wayo'mer
layelah
wle'aharon
lemoseh
wayiqera'
as you have requested.
the LORD
worship
Go,
the Israelites!
and
you
both
my people,
leave
“Get up,
and said,
by night
and and Aaron
Moses
Then [Pharaoh] summoned

12-31. And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.

exo 12:32

אֹתִֽיגַּםוּבֵֽרַכְתֶּ֖םוָלֵ֑כוּאֲשֶׁ֥רדִּבַּרְתֶּ֖םכַּקְח֛וּבְּקַרְכֶ֥םגַּםצֹאנְכֶ֨םגַּם
'otiyh
gamh
wberaketemh
walekwh
'aserdibaretemh
ka
qehwh
beqarekemh
gamh
so'nekemh
gamh
'otiy
gam
wberaketem
walekw
'aserdibaretem
ka
qehw
beqarekem
gam
so'nekem
gam
me
also.”
And bless
and depart!
just as you have said,
Take
herds
and
your flocks
as well,

12-32. Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.

exo 12:33

מֵתִֽיםכֻּלָּ֥נוּכִּ֥יאָמְר֖וּהָאָ֑רֶץמִןלְשַׁלְּחָ֣םלְמַהֵ֖רהָעָ֔םעַלמִצְרַ֨יִם֙וַתֶּחֱזַ֤ק
metiymh
kulanwh
kiy'amerwh
ha'aresh
minh
lesalehamh
lemaherh
ha'amh
'alh
miserayimh
watehezaqh
metiym
kulanw
kiy'amerw
ha'ares
min
lesaleham
lemaher
ha'am
'al
miserayim
watehezaq
going to die!”
“we are all
“For [otherwise],” they said,
the land
out of
And in order to send them
quickly,
the people on.
the Egyptians
urged

12-33. And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.

exo 12:34

שִׁכְמָֽםעַלבְּשִׂמְלֹתָ֖םצְרֻרֹ֥תמִשְׁאֲרֹתָ֛םיֶחְמָ֑ץטֶ֣רֶםבְּצֵקֹ֖ואֶתהָעָ֛םוַיִּשָּׂ֥א
sikemamh
'alh
besimelotamh
seruroth
mise'arotamh
yehemash
teremh
beseqowh
'eth
ha'amh
wayisa'
sikemam
'al
besimelotam
serurot
mise'arotam
yehemas
terem
beseqow
'et
ha'am
wayisa'
their shoulders
[carrying it] on
in clothing.
wrapped
in kneading bowls
it was leavened,
before
their dough
So the people
took

12-34. And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.

exo 12:35

וּשְׂמָלֹֽתזָהָ֖בוּכְלֵ֥יכֶ֛סֶףכְּלֵימִּצְרַ֔יִםמִוַֽיִּשְׁאֲלוּ֙מֹשֶׁ֑הדְבַ֣רכִּעָשׂ֖וּיִשְׂרָאֵ֥לוּבְנֵי
wsemaloth
zahabh
wkeleyh
keseph
keleyh
miserayimh
mi
wayise'alwh
mosehh
debarh
ki
'aswh
yisera'elh
wbeneyh
wsemalot
zahab
wkeley
kesep
keley
miserayim
mi
wayise'alw
moseh
debar
ki
'asw
yisera'el
wbeney
and for clothing.
gold,
and
of silver
for articles
the Egyptians
and asked
on Moses’
word
acted
Furthermore, the Israelites

12-35. And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:

exo 12:36

מִצְרָֽיִםאֶתוַֽיְנַצְּל֖וּוַיַּשְׁאִל֑וּםמִצְרַ֖יִםבְּעֵינֵ֥יהָעָ֛םחֵ֥ןאֶתנָתַ֨ןוַֽיהוָ֞ה
miserayimh
'eth
wayenaselwh
wayase'ilwmh
miserayimh
be'eyneyh
ha'amh
henh
'eth
natanh
wayhwahh
miserayim
'et
wayenaselw
wayase'ilwm
miserayim
be'eyney
ha'am
hen
'et
natan
wayhwah
the Egyptians.
In this way they plundered
that they granted their request.
of the Egyptians
in the sight
the people
such favor
gave
And the LORD

12-36. And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.

exo 12:37

טָּֽףמִלְבַ֥דהַגְּבָרִ֖יםרַגְלִ֛יאֶ֧לֶףמֵאֹ֨ותשֵׁשׁכְּסֻכֹּ֑תָהרַעְמְסֵ֖סמֵיִשְׂרָאֵ֛לבְנֵֽיוַיִּסְע֧וּ
taph
mi
lebadh
hagebariymh
rageliyh
'eleph
me'owth
sesh
ke
sukotahh
ra'emesesh
me
yisera'elh
beneyh
wayise'wh
tap
mi
lebad
hagebariym
rageliy
'elep
me'owt
ses
ke
sukotah
ra'emeses
me
yisera'el
beney
wayise'w
women and children.
besides
men
on foot,
with about 600,000
to Succoth
Rameses
from
The Israelites
journeyed

12-37. And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.

exo 12:38

מְאֹֽדכָּבֵ֥דמִקְנֶ֖הוּבָקָ֔רוְצֹ֣אןאִתָּ֑םעָלָ֣הרַ֖בעֵ֥רֶבוְגַם
me'odh
kabedh
miqenehh
wbaqarh
weso'nh
'itamh
'alahh
rabh
'erebh
wegamh
me'od
kabed
miqeneh
wbaqar
weso'n
'itam
'alah
rab
'ereb
wegam
along with great droves of
livestock,
and herds.
both flocks
with them,
went up
multitude
And a mixed
also

12-38. And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

exo 12:39

עָשׂ֥וּלֹאצֵדָ֖הוְגַםלְהִתְמַהְמֵ֔הַּיָֽכְלוּ֙וְלֹ֤אמִּצְרַ֗יִםמִכִּֽיגֹרְשׁ֣וּחָמֵ֑ץכִּ֣ילֹ֣אמַצֹּ֖ותעֻגֹ֥תמִּצְרַ֛יִםמִאֲשֶׁ֨רהֹוצִ֧יאוּהַבָּצֵ֜קאֶתוַיֹּאפ֨וּ
'aswh
lo'
sedahh
wegamh
lehitemahemeha
yakelwh
welo'
miserayimh
mi
kiygoreswh
hamesh
kiylo'
masowth
'ugoth
miserayimh
mi
'aserhowsiy'wh
habaseqh
'eth
wayo'pwh
'asw
lo'
sedah
wegam
lehitemahemeha
yakelw
welo'
miserayim
mi
kiygoresw
hames
kiylo'
masowt
'ugot
miserayim
mi
'aserhowsiy'w
habaseq
'et
wayo'pw
prepared
had not
any provisions
and
delay
they could
not
of Egypt,
For when they had been driven out
yeast,
Since had no
into unleavened
loaves.
out of Egypt
what they had brought
their dough
the people baked

12-39. And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.

exo 12:40

שָׁנָֽהמֵאֹ֖ותוְאַרְבַּ֥עשָׁנָ֔השְׁלֹשִׁ֣יםבְּמִצְרָ֑יִםאֲשֶׁ֥ריָשְׁב֖וּיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣ילָהֶֽםוּמֹושַׁב֙
sanahh
me'owth
we'areba'
sanahh
selosiymh
bemiserayimh
'aseryasebwh
yisera'elh
beneyh
lahemwmowsabh
sanah
me'owt
we'areba'
sanah
selosiym
bemiserayim
'aseryasebw
yisera'el
beney
lahemwmowsab
years.
was 430
in Egypt
stay
of the Israelites’
for themselves. Now the duration

12-40. Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.

exo 12:41

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץמֵיְהוָ֖הצִבְאֹ֥ותכָּליָֽצְא֛וּהַזֶּ֔ההַיֹּ֣וםבְּעֶ֨צֶם֙וַיְהִ֗ישָׁנָ֑המֵאֹ֖ותוְאַרְבַּ֥עשָׁנָ֔השְׁלֹשִׁ֣יםקֵּץ֙מִוַיְהִ֗י
miserayimh
'eresh
me
yehwahh
sibe'owth
kalh
yase'wh
hazehh
hayowmh
be'esemh
wayehiyh
sanahh
me'owth
we'areba'
sanahh
selosiymh
qesh
mi
wayehiyh
miserayim
'eres
me
yehwah
sibe'owt
kal
yase'w
hazeh
hayowm
be'esem
wayehiy
sanah
me'owt
we'areba'
sanah
selosiym
qes
mi
wayehiy
of Egypt.
of the land
the LORD’s
divisions
all
went out
to the
day,
very
years,
of the 430
At the end

12-41. And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

exo 12:42

לְדֹרֹתָֽםיִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵ֥ילְכָלשִׁמֻּרִ֛יםלַֽיהוָ֔ההַזֶּה֙הַלַּ֤יְלָההֽוּאמִצְרָ֑יִםאֶ֣רֶץמֵלְהֹוצִיאָ֖םלַֽיהוָ֔ההוּא֙שִׁמֻּרִ֥יםלֵ֣יל
ledorotamh
yisera'elh
beneyh
lekalh
simuriymh
layhwahh
hazehh
halayelahh
hw'
miserayimh
'eresh
me
lehowsiy'amh
layhwahh
hw'
simuriymh
leylh
ledorotam
yisera'el
beney
lekal
simuriym
layhwah
hazeh
halayelah
hw'
miserayim
'eres
me
lehowsiy'am
layhwah
hw'
simuriym
leyl
for the generations to come.
the Israelites
by all
to be observed
to the LORD,
this same
night [is to be a vigil]
of Egypt,
to bring them out
Because the LORD
that
kept a vigil
night

12-42. It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.

exo 12:43

יֹ֥אכַללֹאנֵכָ֖רבֶּןכָּלהַפָּ֑סַחחֻקַּ֣תזֹ֖אתוְאַהֲרֹ֔ןאֶלמֹשֶׁ֣היְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
yo'kalh
lo'
nekarh
benh
kalh
hapasahh
huqath
zo'th
we'aharonh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
yo'kal
lo'
nekar
ben
kal
hapasah
huqat
zo't
we'aharon
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
is to eat
foreigner
No
of the Passover:
is the ordinance
“This
and Aaron,
to Moses
And the LORD
said

12-43. And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:

exo 12:44

יֹ֥אכַלאָ֖זאֹתֹ֔ווּמַלְתָּ֣הכָּ֑סֶףמִקְנַתאִ֖ישׁעֶ֥בֶדבֹּֽווְכָל
yo'kalh
'azh
'otowh
wmaletahh
kaseph
miqenath
'iysh
'ebedh
bowwekalh
yo'kal
'az
'otow
wmaletah
kasep
miqenat
'iys
'ebed
bowwekal
may eat of it,
after you have circumcised him.
has been purchased
slave [who]
of it. of it. But any

12-44. But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

exo 12:45

יֹ֥אכַללֹאוְשָׂכִ֖ירבֹּֽותֹּושָׁ֥ב
yo'kalh
lo'
wesakiyrh
bowtowsabh
yo'kal
lo'
wesakiyr
bowtowsab
eat the Passover.
shall not
or hired hand
A temporary resident

12-45. A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.

exo 12:46

תִשְׁבְּרוּלֹ֥אוְעֶ֖צֶםח֑וּצָההַבָּשָׂ֖רמִןהַבַּ֛יִתמִןתֹוצִ֧יאלֹאיֵאָכֵ֔לאֶחָד֙בֹּֽובְּבַ֤יִת
tiseberwh
lo'
we'esemh
hwsahh
habasarh
minh
habayith
minh
towsiy'
lo'
ye'akelh
'ehadh
bowbebayith
tiseberw
lo'
we'esem
hwsah
habasar
min
habayit
min
towsiy'
lo'
ye'akel
'ehad
bowbebayit
break
and you may not
any of the bones.
the meat
any of
the house,
outside
to take
You are not
It must be eaten
inside one
house.

12-46. In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.

exo 12:47

אֹתֹֽויַעֲשׂ֥וּיִשְׂרָאֵ֖לעֲדַ֥תבֹֽוכָּל
'otowh
ya'aswh
yisera'elh
'adath
bowkalh
'otow
ya'asw
yisera'el
'adat
bowkal
it.
must celebrate
of Israel
congregation
The whole

12-47. All the congregation of Israel shall keep it.

exo 12:48

יֹ֥אכַללֹֽאעָרֵ֖לוְכָלהָאָ֑רֶץאֶזְרַ֣חכְּוְהָיָ֖הלַעֲשֹׂתֹ֔ויִקְרַ֣בוְאָז֙זָכָ֗רלֹ֣וכָלהִמֹּ֧וללַיהוָה֒פֶסַח֮וְעָ֣שָׂהגֵּ֗ראִתְּךָ֜וְכִֽייָג֨וּר
yo'kalh
lo'
'arelh
wekalh
ha'aresh
'ezerahh
ke
wehayahh
la'asotowh
yiqerabh
we'azh
zakarh
lowkalh
himowlh
layhwahh
pesahh
we'asahh
gerh
'iteka
wekiyyagwrh
yo'kal
lo'
'arel
wekal
ha'ares
'ezerah
ke
wehayah
la'asotow
yiqerab
we'az
zakar
lowkal
himowl
layhwah
pesah
we'asah
ger
'iteka
wekiyyagwr
may eat
But no
uncircumcised man
of the land.
like a native
and he shall be
to celebrate it,
he may come near
then
males [in the household]
all the
must be circumcised;
the LORD’s
Passover,
you and wants to celebrate
a foreigner
with
If resides

12-48. And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.

exo 12:49

בְּתֹוכְכֶֽםהַגָּ֥רוְלַגֵּ֖רלָֽאֶזְרָ֑חיִהְיֶ֖האַחַ֔תבֹּֽותֹּורָ֣ה
betowkekemh
hagarh
welagerh
la'ezerahh
yiheyehh
'ahath
bowtowrahh
betowkekem
hagar
welager
la'ezerah
yiheyeh
'ahat
bowtowrah
among you.”
who resides
and the foreigner
to both the native
shall apply
The same
of it. law

12-49. One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.

exo 12:50

עָשֽׂוּכֵּ֥ןאַהֲרֹ֖ןוְאֶֽתמֹשֶׁ֥האֶתיְהוָ֛האֲשֶׁ֨רצִוָּ֧הכַּיִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יכָּלוַיַּֽעֲשׂ֖וּ
'aswh
kenh
'aharonh
we'eth
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
yisera'elh
beneyh
kalh
waya'aswh
'asw
ken
'aharon
we'et
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
yisera'el
beney
kal
waya'asw
they did
this—
Aaron.
and and
Moses
the LORD
just as had commanded
the Israelites
Then all
did

12-50. Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.

exo 12:51

צִבְאֹתָֽםעַלמִצְרַ֖יִםאֶ֥רֶץמֵיִשְׂרָאֵ֛לבְּנֵ֧יאֶתיְהוָ֜ההֹוצִ֨יאהַזֶּ֑ההַיֹּ֣וםבְּעֶ֖צֶםוַיְהִ֕י
sibe'otamh
'alh
miserayimh
'eresh
me
yisera'elh
beneyh
'eth
yehwahh
howsiy'
hazehh
hayowmh
be'esemh
wayehiyh
sibe'otam
'al
miserayim
'eres
me
yisera'el
beney
'et
yehwah
howsiy'
hazeh
hayowm
be'esem
wayehiy
their divisions.
by
of Egypt
out of the land
the Israelites
the LORD
brought
on that
day
very
And

12-51. And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.