24-1. And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
exo 24:2
עִמֹּֽו
יַעֲל֖וּ
לֹ֥א
וְהָעָ֕ם
יִגָּ֑שׁוּ
לֹ֣א
וְהֵ֖ם
אֶליְהוָ֔ה
לְבַדֹּו֙
מֹשֶׁ֤ה
וְנִגַּ֨שׁ
𐤏𐤌𐤅
𐤉𐤏𐤋𐤅
𐤋𐤀
𐤅𐤄𐤏𐤌
𐤉𐤂𐤔𐤅
𐤋𐤀
𐤅𐤄𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤃𐤅
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤍𐤂𐤔
'imowh
ya'alwh
lo'
weha'amh
yigaswh
lo'
wehemh
'elyehwahh
lebadowh
mosehh
wenigash
'imow
ya'alw
lo'
weha'am
yigasw
lo'
wehem
'elyehwah
lebadow
moseh
wenigas
with him.”
go up
may not
And the people
come near.
{must} not
but the others
the LORD,
alone
Moses
shall approach
24-2. And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
exo 24:3
נַעֲשֶֽׂה
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁרדִּבֶּ֥ר
הַדְּבָרִ֛ים
כָּל
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
אֶחָד֙
קֹ֤ול
הָעָ֜ם
כָּל
וַיַּ֨עַן
הַמִּשְׁפָּטִ֑ים
כָּל
וְאֵ֖ת
יְהוָ֔ה
דִּבְרֵ֣י
כָּל
אֵ֚ת
לָעָם֙
וַיְסַפֵּ֤ר
מֹשֶׁ֗ה
וַיָּבֹ֣א
𐤍𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤄𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤀𐤇𐤃
𐤒𐤅𐤋
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤏𐤍
𐤄𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤋𐤏𐤌
𐤅𐤉𐤎𐤐𐤓
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤀
na'asehh
yehwahh
'aserdiberh
hadebariymh
kalh
wayo'merwh
'ehadh
qowlh
ha'amh
kalh
waya'anh
hamisepatiymh
kalh
we'eth
yehwahh
dibereyh
kalh
'eth
la'amh
wayesaperh
mosehh
wayabo'
na'aseh
yehwah
'aserdiber
hadebariym
kal
wayo'merw
'ehad
qowl
ha'am
kal
waya'an
hamisepatiym
kal
we'et
yehwah
diberey
kal
'et
la'am
wayesaper
moseh
wayabo'
we will do.”
the LORD
that has spoken,
the words
“All
with one
voice:
[they]
all
responded
ordinances
and
of the LORD,
the words
all
the people
and told
When Moses
came
24-3. And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.
exo 24:4
יִשְׂרָאֵֽל
שִׁבְטֵ֥י
עָשָׂ֖ר
לִשְׁנֵ֥ים
מַצֵּבָ֔ה
עֶשְׂרֵה֙
וּשְׁתֵּ֤ים
הָהָ֑ר
תַּ֣חַת
מִזְבֵּ֖חַ
וַיִּ֥בֶן
בַּבֹּ֔קֶר
וַיַּשְׁכֵּ֣ם
יְהוָ֔ה
דִּבְרֵ֣י
כָּל
אֵ֚ת
מֹשֶׁ֗ה
וַיִּכְתֹּ֣ב
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤔𐤈𐤉
𐤏𐤔𐤓
𐤋𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤑𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤅𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤄𐤄𐤓
𐤕𐤇𐤕
𐤌𐤆𐤇
𐤅𐤉𐤍
𐤒𐤓
𐤅𐤉𐤔𐤊𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤊𐤕
yisera'elh
sibeteyh
'asarh
liseneymh
masebahh
'eserehh
wseteymh
haharh
tahath
mizebeha
wayibenh
baboqerh
wayasekemh
yehwahh
dibereyh
kalh
'eth
mosehh
wayiketobh
yisera'el
sibetey
'asar
liseneym
masebah
'esereh
wseteym
hahar
tahat
mizebeha
wayiben
baboqer
wayasekem
yehwah
diberey
kal
'et
moseh
wayiketob
of Israel.
tribes
for the twelve
pillars
along with twelve
the mountain,
at the base of
an altar
and built
{Early} the next morning
he got up
of the LORD.
the words
all
And Moses
wrote down
24-4. And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
exo 24:5
פָּרִֽים
לַיהוָ֖ה
שְׁלָמִ֛ים
זְבָחִ֧ים
וַֽיִּזְבְּח֞וּ
עֹלֹ֑ת
וַיַּֽעֲל֖וּ
יִשְׂרָאֵ֔ל
בְּנֵ֣י
נַעֲרֵי֙
אֶֽת
וַיִּשְׁלַ֗ח
𐤐𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌
𐤆𐤇𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤆𐤇𐤅
𐤏𐤋𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤍𐤏𐤓𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇
pariymh
layhwahh
selamiymh
zebahiymh
wayizebehwh
'oloth
waya'alwh
yisera'elh
beneyh
na'areyh
'eth
wayiselahh
pariym
layhwah
selamiym
zebahiym
wayizebehw
'olot
waya'alw
yisera'el
beney
na'arey
'et
wayiselah
young bulls
to the LORD.
as peace
offerings
and sacrificed
burnt offerings
and they offered
of Israel,
some young men
Then he sent out
24-5. And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
exo 24:6
הַמִּזְבֵּֽחַ
עַל
זָרַ֖ק
הַדָּ֔ם
וַחֲצִ֣י
בָּאַגָּנֹ֑ת
וַיָּ֖שֶׂם
הַדָּ֔ם
חֲצִ֣י
מֹשֶׁה֙
וַיִּקַּ֤ח
𐤄𐤌𐤆𐤇
𐤏𐤋
𐤆𐤓𐤒
𐤄𐤃𐤌
𐤅𐤇𐤑𐤉
𐤀𐤂𐤍𐤕
𐤅𐤉𐤔𐤌
𐤄𐤃𐤌
𐤇𐤑𐤉
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤇
hamizebeha
'alh
zaraqh
hadamh
wahasiyh
ba'aganoth
wayasemh
hadamh
hasiyh
mosehh
wayiqahh
hamizebeha
'al
zaraq
hadam
wahasiy
ba'aganot
wayasem
hadam
hasiy
moseh
wayiqah
the altar.
on
he sprinkled
and the other half
it in basins,
and put
of the blood
half
Moses
took
24-6. And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
exo 24:7
וְנִשְׁמָֽע
נַעֲשֶׂ֥ה
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁרדִּבֶּ֥ר
כֹּ֛ל
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
הָעָ֑ם
בְּאָזְנֵ֣י
וַיִּקְרָ֖א
הַבְּרִ֔ית
סֵ֣פֶר
וַיִּקַּח֙
𐤅𐤍𐤔𐤌𐤏
𐤍𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤆𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤄𐤓𐤉𐤕
𐤎𐤐𐤓
𐤅𐤉𐤒𐤇
wenisema'
na'asehh
yehwahh
'aserdiberh
kolh
wayo'merwh
ha'amh
be'azeneyh
wayiqera'
haberiyth
seperh
wayiqahh
wenisema'
na'aseh
yehwah
'aserdiber
kol
wayo'merw
ha'am
be'azeney
wayiqera'
haberiyt
seper
wayiqah
and we will be obedient.”
we will do,
the LORD
that has spoken
“All
who replied,
to the people,
and read it
of the Covenant
the Book
Then he took
24-7. And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient.
exo 24:8
הָאֵֽלֶּה
הַדְּבָרִ֖ים
כָּל
עַ֥ל
עִמָּכֶ֔ם
יְהוָה֙
אֲשֶׁ֨רכָּרַ֤ת
הַבְּרִית֙
דַֽם
הִנֵּ֤ה
וַיֹּ֗אמֶר
הָעָ֑ם
עַל
וַיִּזְרֹ֖ק
הַדָּ֔ם
אֶת
מֹשֶׁה֙
וַיִּקַּ֤ח
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤏𐤌𐤊𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤊𐤓𐤕
𐤄𐤓𐤉𐤕
𐤃𐤌
𐤄𐤍𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤏𐤌
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤆𐤓𐤒
𐤄𐤃𐤌
𐤀𐤕
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤇
ha'elehh
hadebariymh
kalh
'alh
'imakemh
yehwahh
'aserkarath
haberiyth
damh
hinehh
wayo'merh
ha'amh
'alh
wayizeroqh
hadamh
'eth
mosehh
wayiqahh
ha'eleh
hadebariym
kal
'al
'imakem
yehwah
'aserkarat
haberiyt
dam
hineh
wayo'mer
ha'am
'al
wayizeroq
hadam
'et
moseh
wayiqah
these
words.”
all
in accordance with
with you
the LORD
that has made
of the covenant
is the blood
“This
and said,
the people,
it on
sprinkled
the blood,
So Moses
took
24-8. And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.
exo 24:9
יִשְׂרָאֵֽל
זִּקְנֵ֥י
מִ
וְשִׁבְעִ֖ים
וַאֲבִיה֔וּא
נָדָב֙
וְאַהֲרֹ֑ן
מֹשֶׁ֖ה
וַיַּ֥עַל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤆𐤒𐤍𐤉
𐤌
𐤅𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤉𐤄𐤅𐤀
𐤍𐤃
𐤅𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤋
yisera'elh
ziqeneyh
mi
wesibe'iymh
wa'abiyhw'
nadabh
we'aharonh
mosehh
waya'alh
yisera'el
ziqeney
mi
wesibe'iym
wa'abiyhw'
nadab
we'aharon
moseh
waya'al
of Israel,
of the elders
and seventy
and Abihu,
Nadab
with Aaron,
Then Moses
went up
24-9. Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:
exo 24:10
לָטֹֽהַר
הַשָּׁמַ֖יִם
עֶ֥צֶם
וּכְ
הַסַּפִּ֔יר
לִבְנַ֣ת
מַעֲשֵׂה֙
כְּ
רַגְלָ֗יו
וְתַ֣חַת
יִשְׂרָאֵ֑ל
אֱלֹהֵ֣י
אֵ֖ת
וַיִּרְא֕וּ
𐤋𐤈𐤄𐤓
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤑𐤌
𐤅𐤊
𐤄𐤎𐤐𐤉𐤓
𐤋𐤍𐤕
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤊
𐤓𐤂𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤕𐤇𐤕
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤀𐤅
latoharh
hasamayimh
'esemh
wke
hasapiyrh
libenath
ma'asehh
ke
ragelaywh
wetahath
yisera'elh
'eloheyh
'eth
wayire'wh
latohar
hasamayim
'esem
wke
hasapiyr
libenat
ma'aseh
ke
ragelayw
wetahat
yisera'el
'elohey
'et
wayire'w
as clear
as the sky itself.
made of sapphire,
like a pavement
was a work
His feet
Under
of Israel.
the God
and they saw
24-10. And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
exo 24:11
וַיִּשְׁתּֽוּ
וַיֹּאכְל֖וּ
הָ֣אֱלֹהִ֔ים
אֶת
וַֽיֶּחֱזוּ֙
יָדֹ֑ו
שָׁלַ֖ח
לֹ֥א
יִשְׂרָאֵ֔ל
בְּנֵ֣י
וְאֶלאֲצִילֵי֙
𐤅𐤉𐤔𐤕𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤇𐤆𐤅
𐤉𐤃𐤅
𐤔𐤋𐤇
𐤋𐤀
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤀𐤑𐤉𐤋𐤉
wayisetwh
wayo'kelwh
ha'elohiymh
'eth
wayehezwh
yadowh
salahh
lo'
yisera'elh
beneyh
we'el'asiyleyh
wayisetw
wayo'kelw
ha'elohiym
'et
wayehezw
yadow
salah
lo'
yisera'el
beney
we'el'asiyley
and drank.
and they ate
God
Him,
they saw
His hand
lay
did not
of Israel;
But on the nobles
24-11. And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
exo 24:12
לְהֹורֹתָֽם
אֲשֶׁ֥רכָּתַ֖בְתִּי
וְהַמִּצְוָ֔ה
וְהַתֹּורָה֙
הָאֶ֗בֶן
לֻחֹ֣ת
לְךָ֜אֶת
וְאֶתְּנָ֨ה
שָׁ֑ם
וֶהְיֵה
אֵלַ֛יהָהָ֖רָה
עֲלֵ֥ה
אֶלמֹשֶׁ֗ה
יְהוָ֜ה
וַיֹּ֨אמֶר
𐤋𐤄𐤅𐤓𐤕𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤊𐤕𐤕𐤉
𐤅𐤄𐤌𐤑𐤅𐤄
𐤅𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤄𐤀𐤍
𐤋𐤇𐤕
𐤋𐤊𐤀𐤕
𐤅𐤀𐤕𐤍𐤄
𐤔𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤄𐤓𐤄
𐤏𐤋𐤄
𐤀𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
lehowrotamh
'aserkatabetiyh
wehamisewahh
wehatowrahh
ha'ebenh
luhoth
leka'eth
we'etenahh
samh
weheyehh
'elayhaharahh
'alehh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
lehowrotam
'aserkatabetiy
wehamisewah
wehatowrah
ha'eben
luhot
leka'et
we'etenah
sam
weheyeh
'elayhaharah
'aleh
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
for their instruction.”
I have written
and and commandments
with the law
of stone,
the tablets
you you
so that I may give
here,
and stay
to Me to Me on the mountain
“Come up
to Moses,
Then the LORD
said
24-12. And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.
exo 24:13
הָאֱלֹהִֽים
אֶלהַ֥ר
מֹשֶׁ֖ה
וַיַּ֥עַל
מְשָׁרְתֹ֑ו
וִיהֹושֻׁ֖עַ
מֹשֶׁ֔ה
וַיָּ֣קָם
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤓
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤋
𐤌𐤔𐤓𐤕𐤅
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤌
ha'elohiymh
'elharh
mosehh
waya'alh
mesaretowh
wiyhowsu'a
mosehh
wayaqamh
ha'elohiym
'elhar
moseh
waya'al
mesaretow
wiyhowsu'a
moseh
wayaqam
of God.
on the mountain
and went up
his attendant
with Joshua
So Moses
set out
24-13. And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.
exo 24:14
יִגַּ֥שׁ
דְּבָרִ֖ים
בַ֥עַל
מִי
עִמָּכֶ֔ם
וְחוּר֙
אַהֲרֹ֤ן
אֲלֵיכֶ֑םוְהִנֵּ֨ה
אֲשֶׁרנָשׁ֖וּב
עַ֥ד
לָ֣נוּבָזֶ֔ה
שְׁבוּ
אָמַר֙
וְאֶלהַזְּקֵנִ֤ים
𐤉𐤂𐤔
𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤌𐤉
𐤏𐤌𐤊𐤌
𐤅𐤇𐤅𐤓
𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤌𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤔𐤅
𐤏𐤃
𐤋𐤍𐤅𐤆𐤄
𐤔𐤅
𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤆𐤒𐤍𐤉𐤌
yigash
debariymh
ba'alh
miyh
'imakemh
wehwrh
'aharonh
'aleykemwehinehh
'asernaswbh
'adh
lanwbazehh
sebwh
'amarh
we'elhazeqeniymh
yigas
debariym
ba'al
miy
'imakem
wehwr
'aharon
'aleykemwehineh
'asernaswb
'ad
lanwbazeh
sebw
'amar
we'elhazeqeniym
can go
has a dispute
Whoever
with you.
and Hur
Aaron
to them.” to them.” are here
we return
for us until
here
“Wait
And he said
to you. to you. to the elders,
24-14. And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
exo 24:15
הָהָֽר
אֶת
הֶעָנָ֖ן
וַיְכַ֥ס
אֶלהָהָ֑ר
מֹשֶׁ֖ה
אֲלֵהֶֽםוַיַּ֥עַל
𐤄𐤄𐤓
𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤍𐤍
𐤅𐤉𐤊𐤎
𐤀𐤋𐤄𐤄𐤓
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤅𐤉𐤏𐤋
haharh
'eth
he'ananh
wayekash
'elhaharh
mosehh
'alehemwaya'alh
hahar
'et
he'anan
wayekas
'elhahar
moseh
'alehemwaya'al
the cloud
covered it,
on the mountain,
When Moses
went up
24-15. And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
exo 24:16
הֶעָנָֽן
תֹּ֥וךְ
מִ
הַשְּׁבִיעִ֖י
בַּיֹּ֥ום
אֶלמֹשֶׁ֛ה
וַיִּקְרָ֧א
יָמִ֑ים
שֵׁ֣שֶׁת
הֶעָנָ֖ן
וַיְכַסֵּ֥הוּ
סִינַ֔י
הַ֣ר
עַל
יְהוָה֙
כְּבֹוד
וַיִּשְׁכֹּ֤ן
𐤄𐤏𐤍𐤍
𐤕𐤅𐤊
𐤌
𐤄𐤔𐤉𐤏𐤉
𐤉𐤅𐤌
𐤀𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤔𐤕
𐤄𐤏𐤍𐤍
𐤅𐤉𐤊𐤎𐤄𐤅
𐤎𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤓
𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤅𐤃
𐤅𐤉𐤔𐤊𐤍
he'ananh
towke
mi
hasebiy'iyh
bayowmh
'elmosehh
wayiqera'
yamiymh
seseth
he'ananh
wayekasehwh
siynayh
harh
'alh
yehwahh
kebowdh
wayisekonh
he'anan
towke
mi
hasebiy'iy
bayowm
'elmoseh
wayiqera'
yamiym
seset
he'anan
wayekasehw
siynay
har
'al
yehwah
kebowd
wayisekon
the cloud.
within
from
and on the seventh
day
to Moses
[the LORD] called
days
For six
the cloud
covered it,
Sinai.
Mount
on
of the LORD
and the glory
settled
24-16. And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
exo 24:17
יִשְׂרָאֵֽל
בְּנֵ֥י
לְעֵינֵ֖י
הָהָ֑ר
בְּרֹ֣אשׁ
אֹכֶ֖לֶת
אֵ֥שׁ
כְּ
יְהוָ֔ה
כְּבֹ֣וד
וּמַרְאֵה֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤄𐤓
𐤓𐤀𐤔
𐤀𐤊𐤋𐤕
𐤀𐤔
𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤅𐤃
𐤅𐤌𐤓𐤀𐤄
yisera'elh
beneyh
le'eyneyh
haharh
bero'sh
'okeleth
'esh
ke
yehwahh
kebowdh
wmare'ehh
yisera'el
beney
le'eyney
hahar
bero's
'okelet
'es
ke
yehwah
kebowd
wmare'eh
of the Israelites.
in the eyes
on the mountaintop
was like a consuming
fire
of the LORD
of the glory
And the sight
24-17. And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
exo 24:18
לָֽיְלָה
וְאַרְבָּעִ֖ים
יֹ֔ום
אַרְבָּעִ֣ים
בָּהָ֔ר
מֹשֶׁה֙
וַיְהִ֤י
אֶלהָהָ֑ר
וַיַּ֣עַל
הֶעָנָ֖ן
בְּתֹ֥וךְ
מֹשֶׁ֛ה
וַיָּבֹ֥א
𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤅𐤀𐤓𐤏𐤉𐤌
𐤉𐤅𐤌
𐤀𐤓𐤏𐤉𐤌
𐤄𐤓
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤀𐤋𐤄𐤄𐤓
𐤅𐤉𐤏𐤋
𐤄𐤏𐤍𐤍
𐤕𐤅𐤊
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤀
layelahh
we'areba'iymh
yowmh
'areba'iymh
baharh
mosehh
wayehiyh
'elhaharh
waya'alh
he'ananh
betowke
mosehh
wayabo'
layelah
we'areba'iym
yowm
'areba'iym
bahar
moseh
wayehiy
'elhahar
waya'al
he'anan
betowke
moseh
wayabo'
nights.
and forty
days
forty
on the mountain
and he
remained
on the mountain,
as he went up
the cloud
Moses
entered
24-18. And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.