exo 7:1

נְבִיאֶֽךָיִהְיֶ֥האָחִ֖יךָוְאַהֲרֹ֥ןלְפַרְעֹ֑האֱלֹהִ֖יםנְתַתִּ֥יךָרְאֵ֛האֶלמֹשֶׁ֔היְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
nebiy'eka
yiheyehh
'ahiyka
we'aharonh
lepare'ohh
'elohiymh
netatiyka
re'ehh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
nebiy'eka
yiheyeh
'ahiyka
we'aharon
lepare'oh
'elohiym
netatiyka
re'eh
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
your prophet.
will be
and your brother
Aaron
to Pharaoh,
you like God
I have made
“See,
Moses,
The LORD
answered

7-1. And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.

exo 7:2

אַרְצֹֽומֵיִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵֽיאֶתוְשִׁלַּ֥חאֶלפַּרְעֹ֔היְדַבֵּ֣ראָחִ֨יךָ֙וְאַהֲרֹ֤ןאֲשֶׁ֣ראֲצַוֶּ֑ךָּכָּלאֵ֖תתְדַבֵּ֔ראַתָּ֣ה
'aresowh
me
yisera'elh
beneyh
'eth
wesilahh
'elpare'ohh
yedaberh
'ahiyka
we'aharonh
'aser'asaweka
kalh
'eth
tedaberh
'atahh
'aresow
me
yisera'el
beney
'et
wesilah
'elpare'oh
yedaber
'ahiyka
we'aharon
'aser'asaweka
kal
'et
tedaber
'atah
out of his land.
so that he will let the Israelites
go
it to Pharaoh
must declare
and your brother
Aaron
that I command you,
all
are to speak
You

7-2. Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.

exo 7:3

מִצְרָֽיִםבְּאֶ֥רֶץמֹופְתַ֖יוְאֶתאֹתֹתַ֛יאֶתוְהִרְבֵּיתִ֧יפַּרְעֹ֑הלֵ֣באֶתאַקְשֶׁ֖הוַאֲנִ֥י
miserayimh
be'eresh
mowpetayh
we'eth
'ototayh
'eth
wehirebeytiyh
pare'ohh
lebh
'eth
'aqesehh
wa'aniyh
miserayim
be'eres
mowpetay
we'et
'ototay
'et
wehirebeytiy
pare'oh
leb
'et
'aqeseh
wa'aniy
of Egypt,
in the land
wonders
and and
My signs
and though I will multiply
Pharaoh’s
heart,
will harden
But I

7-3. And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

exo 7:4

גְּדֹלִֽיםבִּשְׁפָטִ֖יםמִצְרַ֔יִםאֶ֣רֶץמֵיִשְׂרָאֵל֙בְנֵֽיעַמִּ֤יאֶתצִבְאֹתַ֜יאֶתוְהֹוצֵאתִ֨יבְּמִצְרָ֑יִםיָדִ֖יאֶתוְנָתַתִּ֥יאֲלֵכֶם֙פַּרְעֹ֔היִשְׁמַ֤עוְלֹֽא
gedoliymh
bisepatiymh
miserayimh
'eresh
me
yisera'elh
beneyh
'amiyh
'eth
sibe'otayh
'eth
wehowse'tiyh
bemiserayimh
yadiyh
'eth
wenatatiyh
'alekempare'ohh
yisema'
welo'
gedoliym
bisepatiym
miserayim
'eres
me
yisera'el
beney
'amiy
'et
sibe'otay
'et
wehowse'tiy
bemiserayim
yadiy
'et
wenatatiy
'alekempare'oh
yisema'
welo'
and by mighty
acts of judgment
of Egypt.
out of the land
the Israelites
of My people
the divisions
I will bring
on Egypt,
My hand
Then I will lay
to you. Pharaoh
listen
will not

7-4. But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.

exo 7:5

תֹּוכָֽםמִיִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵֽיאֶתוְהֹוצֵאתִ֥ימִצְרָ֑יִםעַליָדִ֖יאֶתבִּנְטֹתִ֥ייְהוָ֔הכִּֽיאֲנִ֣ימִצְרַ֨יִם֙וְיָדְע֤וּ
towkamh
mi
yisera'elh
beneyh
'eth
wehowse'tiyh
miserayimh
'alh
yadiyh
'eth
binetotiyh
yehwahh
kiy'aniyh
miserayimh
weyade'wh
towkam
mi
yisera'el
beney
'et
wehowse'tiy
miserayim
'al
yadiy
'et
binetotiy
yehwah
kiy'aniy
miserayim
weyade'w
out from among them.”
the Israelites
and bring
Egypt
against
My hand
when I stretch out
am the LORD,
that I
And the Egyptians
will know

7-5. And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.

exo 7:6

עָשֽׂוּכֵּ֥ןאֹתָ֖םיְהוָ֛האֲשֶׁ֨רצִוָּ֧הכַּוְאַהֲרֹ֑ןמֹשֶׁ֖הוַיַּ֥עַשׂ
'aswh
kenh
'otamh
yehwahh
'asersiwahh
ka
we'aharonh
mosehh
waya'ash
'asw
ken
'otam
yehwah
'asersiwah
ka
we'aharon
moseh
waya'as
the LORD
just as had commanded them.
and Aaron
So Moses
did

7-6. And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.

exo 7:7

אֶלפַּרְעֹֽהבְּדַבְּרָ֖םשָׁנָ֑הוּשְׁמֹנִ֖יםשָׁלֹ֥שׁבֶּןוְאַֽהֲרֹ֔ןשָׁנָ֔השְׁמֹנִ֣יםבֶּןוּמֹשֶׁה֙
'elpare'ohh
bedaberamh
sanahh
wsemoniymh
salosh
benh
we'aharonh
sanahh
semoniymh
benh
wmosehh
'elpare'oh
bedaberam
sanah
wsemoniym
salos
ben
we'aharon
sanah
semoniym
ben
wmoseh
to Pharaoh.
when they spoke
was eighty-three
and Aaron
was eighty
years old
Moses

7-7. And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.

exo 7:8

לֵאמֹֽרוְאֶֽלאַהֲרֹ֖ןאֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֔הוַיֹּ֣אמֶר
le'morh
we'el'aharonh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
le'mor
we'el'aharon
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
and and Aaron,
to Moses
The LORD
said

7-8. And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

exo 7:9

לְתַנִּֽיןיְהִ֥יפַרְעֹ֖הלִפְנֵֽיוְהַשְׁלֵ֥ךְמַטְּךָ֛אֶֽתקַ֧חאֶֽלאַהֲרֹ֗ןוְאָמַרְתָּ֣לָכֶ֖םמֹופֵ֑תתְּנ֥וּלֵאמֹ֔ראֲלֵכֶ֤םפַּרְעֹה֙כִּי֩יְדַבֵּ֨ר
letaniynh
yehiyh
pare'ohh
lipeneyh
wehaseleke
mateka
'eth
qahh
'el'aharonh
we'amareta
lakemmowpeth
tenwh
le'morh
'alekempare'ohh
kiyyedaberh
letaniyn
yehiy
pare'oh
lipeney
wehaseleke
mateka
'et
qah
'el'aharon
we'amareta
lakemmowpet
tenw
le'mor
'alekempare'oh
kiyyedaber
a serpent.”
[and] it {will} become
Pharaoh,’
before
and throw it down
your staff
‘Take
to Aaron,
you are to say
a miracle,’
‘Perform
Pharaoh
“When tells you,

7-9. When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.

exo 7:10

לְתַנִּֽיןוַיְהִ֥יעֲבָדָ֖יווְלִפְנֵ֥יפַרְעֹ֛הלִפְנֵ֥ימַטֵּ֗הוּאֶתאַהֲרֹ֜ןוַיַּשְׁלֵ֨ךְיְהוָ֑האֲשֶׁ֖רצִוָּ֣הכַּכֵ֔ןוַיַּ֣עַשׂוּאֶלפַּרְעֹ֔הוְאַהֲרֹן֙מֹשֶׁ֤הוַיָּבֹ֨א
letaniynh
wayehiyh
'abadaywh
welipeneyh
pare'ohh
lipeneyh
matehwh
'eth
'aharonh
wayaseleke
yehwahh
'asersiwahh
ka
kenh
waya'aswh
'elpare'ohh
we'aharonh
mosehh
wayabo'
letaniyn
wayehiy
'abadayw
welipeney
pare'oh
lipeney
matehw
'et
'aharon
wayaseleke
yehwah
'asersiwah
ka
ken
waya'asw
'elpare'oh
we'aharon
moseh
wayabo'
a serpent.
and it became
and his officials,
Pharaoh
before
his staff {down}
Aaron
threw
the LORD
just as had commanded.
and did
to Pharaoh
and Aaron
So Moses
went

7-10. And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.

exo 7:11

כֵּֽןבְּלַהֲטֵיהֶ֖םמִצְרַ֛יִםחַרְטֻמֵּ֥יהֵ֜םגַםוַיַּֽעֲשׂ֨וּוְלַֽמְכַשְּׁפִ֑יםלַֽחֲכָמִ֖יםפַּרְעֹ֔הגַּםוַיִּקְרָא֙
kenh
belahateyhemh
miserayimh
haretumeyh
hemh
gamh
waya'aswh
welamekasepiymh
lahakamiymh
pare'ohh
gamh
wayiqera'
ken
belahateyhem
miserayim
haretumey
hem
gam
waya'asw
welamekasepiym
lahakamiym
pare'oh
gam
wayiqera'
the same things
by their magic arts.
of Egypt,
and magicians
and they
did
and sorcerers
the wise men
But Pharaoh
also
called

7-11. Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.

exo 7:12

מַטֹּתָֽםאֶתאַהֲרֹ֖ןמַטֵּֽהוַיִּבְלַ֥עלְתַנִּינִ֑םוַיִּהְי֖וּמַטֵּ֔הוּאִ֣ישׁוַיַּשְׁלִ֨יכוּ֙
matotamh
'eth
'aharonh
matehh
wayibela'
letaniynimh
wayiheywh
matehwh
'iysh
wayaseliykwh
matotam
'et
'aharon
mateh
wayibela'
letaniynim
wayiheyw
matehw
'iys
wayaseliykw
[the other] staffs.
But Aaron’s
staff
swallowed up
a serpent.
and it became
his staff,
Each
one threw down

7-12. For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

exo 7:13

יְהוָֽהאֲשֶׁ֖רדִּבֶּ֥ראֲלֵהֶ֑םכַּשָׁמַ֖עוְלֹ֥אפַּרְעֹ֔הלֵ֣בוַיֶּחֱזַק֙
yehwahh
'aserdiberh
'alehemka
sama'
welo'
pare'ohh
lebh
wayehezaqh
yehwah
'aserdiber
'alehemka
sama'
welo'
pare'oh
leb
wayehezaq
the LORD
just as had said.
to them, to them,
listen
and he did not
Still, Pharaoh’s
heart
was hardened,

7-13. And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.

exo 7:14

הָעָֽםלְשַׁלַּ֥חמֵאֵ֖ןפַּרְעֹ֑הלֵ֣בכָּבֵ֖דאֶלמֹשֶׁ֔היְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
ha'amh
lesalahh
me'enh
pare'ohh
lebh
kabedh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
ha'am
lesalah
me'en
pare'oh
leb
kabed
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
to let the people
go.
he refuses
“Pharaoh’s
heart
is stubborn;
to Moses,
Then the LORD
said

7-14. And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.

exo 7:15

בְּיָדֶֽךָתִּקַּ֥חלְנָחָ֖שׁאֲשֶׁרנֶהְפַּ֥ךְוְהַמַּטֶּ֛ההַיְאֹ֑רשְׂפַ֣תעַללִקְרָאתֹ֖ווְנִצַּבְתָּ֥הַמַּ֔יְמָהיֹצֵ֣אהִנֵּה֙בַּבֹּ֗קֶראֶלפַּרְעֹ֞הלֵ֣ךְ
beyadeka
tiqahh
lenahash
'asernehepake
wehamatehh
haye'orh
sepath
'alh
liqera'towh
wenisabeta
hamayemahh
yose'
hinehh
baboqerh
'elpare'ohh
leke
beyadeka
tiqah
lenahas
'asernehepake
wehamateh
haye'or
sepat
'al
liqera'tow
wenisabeta
hamayemah
yose'
hineh
baboqer
'elpare'oh
leke
in your hand
and take
into a snake.
that was changed
the staff
of the Nile
the bank
on
to meet him,
Wait
to the water.
him walking out
as you see
in the morning
to Pharaoh
Go

7-15. Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.

exo 7:16

כֹּֽהעַדשָׁמַ֖עְתָּלֹאוְהִנֵּ֥הבַּמִּדְבָּ֑רוְיַֽעַבְדֻ֖נִיעַמִּ֔יאֶתשַׁלַּח֙אֵלֶ֨יךָ֙לֵאמֹ֔רשְׁלָחַ֤נִיהָעִבְרִים֙אֱלֹהֵ֤יאֵלָ֗יויְהוָ֞הוְאָמַרְתָּ֣
kohh
'adh
sama'eta
lo'
wehinehh
bamidebarh
weya'abeduniyh
'amiyh
'eth
salahh
'eleykale'morh
selahaniyh
ha'iberiymh
'eloheyh
'elaywyehwahh
we'amareta
koh
'ad
sama'eta
lo'
wehineh
bamidebar
weya'abeduniy
'amiy
'et
salah
'eleykale'mor
selahaniy
ha'iberiym
'elohey
'elaywyehwah
we'amareta
now.
until
listened
you have not
But
Me in the wilderness.
so that they may worship
Let My people
go,
me to tell you:
has sent
of the Hebrews,
the God
to him, ‘The LORD,
Then say

7-16. And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear.

exo 7:17

לְדָֽםוְנֶהֶפְכ֥וּאֲשֶׁ֥רבַּיְאֹ֖רהַמַּ֛יִםעַלאֲשֶׁרבְּיָדִ֗יבַּמַּטֶּ֣המַכֶּ֣האָנֹכִ֜יהִנֵּ֨היְהוָ֑הכִּ֖יאֲנִ֣יתֵּדַ֔עבְּזֹ֣אתיְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚ה
ledamh
wenehepekwh
'aserbaye'orh
hamayimh
'alh
'aserbeyadiyh
bamatehh
makehh
'anokiyh
hinehh
yehwahh
kiy'aniyh
teda'
bezo'th
yehwahh
'amarh
kohh
ledam
wenehepekw
'aserbaye'or
hamayim
'al
'aserbeyadiy
bamateh
makeh
'anokiy
hineh
yehwah
kiy'aniy
teda'
bezo't
yehwah
'amar
koh
to blood.
and it will turn
of the Nile,
the water
in my hand
with the staff
will strike
I
Behold,
am the LORD.
that I
you will know
By this
the LORD
says:
This is what

7-17. Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.

exo 7:18

הַיְאֹֽרמִןמַ֖יִםלִשְׁתֹּ֥ותמִצְרַ֔יִםוְנִלְא֣וּהַיְאֹ֑רוּבָאַ֣שׁתָּמ֖וּתאֲשֶׁרבַּיְאֹ֛רוְהַדָּגָ֧ה
haye'orh
minh
mayimh
lisetowth
miserayimh
wenile'wh
haye'orh
wba'ash
tamwth
'aserbaye'orh
wehadagahh
haye'or
min
mayim
lisetowt
miserayim
wenile'w
haye'or
wba'as
tamwt
'aserbaye'or
wehadagah
its
water.’”
to drink
and the Egyptians
will be unable
the river
will stink,
will die,
in the Nile
The fish

7-18. And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

exo 7:19

וּבָאֲבָנִֽיםוּבָעֵצִ֖יםמִצְרַ֔יִםאֶ֣רֶץבְּכָלדָם֙וְהָ֤יָהדָ֑םוְיִֽהְיוּמֵימֵיהֶ֖םמִקְוֵ֥הכָּלוְעַ֛לאַגְמֵיהֶ֗םוְעַליְאֹרֵיהֶ֣םעַלנַהֲרֹתָ֣םעַֽלמִצְרַ֜יִםמֵימֵ֨יעַליָדְךָ֩וּנְטֵֽהמַטְּךָ֣קַ֣חאֶֽלאַהֲרֹ֡ןאֱמֹ֣ראֶלמֹשֶׁ֗היְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
wba'abaniymh
wba'esiymh
miserayimh
'eresh
bekalh
damh
wehayahh
damh
weyiheywh
meymeyhemh
miqewehh
kalh
we'alh
'agemeyhemh
we'alh
ye'oreyhemh
'alh
naharotamh
'alh
miserayimh
meymeyh
'alh
yadeka
wnetehh
mateka
qahh
'el'aharonh
'emorh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
wba'abaniym
wba'esiym
miserayim
'eres
bekal
dam
wehayah
dam
weyiheyw
meymeyhem
miqeweh
kal
we'al
'agemeyhem
we'al
ye'oreyhem
'al
naharotam
'al
miserayim
meymey
'al
yadeka
wneteh
mateka
qah
'el'aharon
'emor
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
and stone.”
even in the vessels of wood
of Egypt,
the land
throughout
blood
There will be
blood.’
that they may become
reservoirs—
and
ponds
and and
[and] canals
their rivers
over
of Egypt—
the waters
over
your hand
and stretch out
your staff
‘Take
Aaron,
“Tell
to Moses,
And the LORD
said

7-19. And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.

exo 7:20

לְדָֽםאֲשֶׁרבַּיְאֹ֖רהַמַּ֥יִםכָּלוַיֵּהָֽפְכ֛וּעֲבָדָ֑יווּלְעֵינֵ֖יפַרְעֹ֔הלְעֵינֵ֣יאֲשֶׁ֣רבַּיְאֹ֔רהַמַּ֨יִם֙אֶתוַיַּ֤ךְבַּמַּטֶּה֙וַיָּ֤רֶםיְהוָ֗האֲשֶׁ֣רצִוָּ֣הכַּוְאַהֲרֹ֜ןמֹשֶׁ֨הכֵן֩וַיַּֽעֲשׂוּ
ledamh
'aserbaye'orh
hamayimh
kalh
wayehapekwh
'abadaywh
wle'eyneyh
pare'ohh
le'eyneyh
'aserbaye'orh
hamayimh
'eth
wayake
bamatehh
wayaremh
yehwahh
'asersiwahh
ka
we'aharonh
mosehh
kenh
waya'aswh
ledam
'aserbaye'or
hamayim
kal
wayehapekw
'abadayw
wle'eyney
pare'oh
le'eyney
'aserbaye'or
hamayim
'et
wayake
bamateh
wayarem
yehwah
'asersiwah
ka
we'aharon
moseh
ken
waya'asw
to blood.
the water
and all
was turned
and his officials,
of Pharaoh
in the presence
of the Nile,
the water
and struck
the staff
he raised
the LORD
just as had commanded;
and Aaron
Moses
did

7-20. And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.

exo 7:21

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץבְּכָלהַדָּ֖םוַיְהִ֥יהַיְאֹ֑רמִןמַ֖יִםלִשְׁתֹּ֥ותמִצְרַ֔יִםיָכְל֣וּוְלֹאהַיְאֹ֔רוַיִּבְאַ֣שׁמֵ֨תָה֙אֲשֶׁרבַּיְאֹ֥רוְהַדָּגָ֨ה
miserayimh
'eresh
bekalh
hadamh
wayehiyh
haye'orh
minh
mayimh
lisetowth
miserayimh
yakelwh
welo'
haye'orh
wayibe'ash
metahh
'aserbaye'orh
wehadagahh
miserayim
'eres
bekal
hadam
wayehiy
haye'or
min
mayim
lisetowt
miserayim
yakelw
welo'
haye'or
wayibe'as
metah
'aserbaye'or
wehadagah
that the Egyptians
the land of Egypt.
throughout
blood
There was
its
water.
drink
could
not
and the river
smelled so bad
died,
in the Nile
The fish

7-21. And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.

exo 7:22

יְהוָֽהאֲשֶׁ֖רדִּבֶּ֥ראֲלֵהֶ֔םכַּשָׁמַ֣עוְלֹאפַּרְעֹה֙לֵבוַיֶּחֱזַ֤קבְּלָטֵיהֶ֑םמִצְרַ֖יִםחַרְטֻמֵּ֥יכֵ֛ןוַיַּֽעֲשׂוּ
yehwahh
'aserdiberh
'alehemka
sama'
welo'
pare'ohh
lebh
wayehezaqh
belateyhemh
miserayimh
haretumeyh
kenh
waya'aswh
yehwah
'aserdiber
'alehemka
sama'
welo'
pare'oh
leb
wayehezaq
belateyhem
miserayim
haretumey
ken
waya'asw
the LORD
just as had said.
to [Moses and Aaron], to [Moses and Aaron],
listen
and he would not
So Pharaoh’s
heart
was hardened,
by their magic arts.
of Egypt
But the magicians
the same things
did

7-22. And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.

exo 7:23

לָזֹֽאתגַּםלִבֹּ֖ושָׁ֥תוְלֹאאֶלבֵּיתֹ֑ווַיָּבֹ֖אפַּרְעֹ֔הוַיִּ֣פֶן
lazo'th
gamh
libowh
sath
welo'
'elbeytowh
wayabo'
pare'ohh
wayipenh
lazo't
gam
libow
sat
welo'
'elbeytow
wayabo'
pare'oh
wayipen
this
even
to heart.
take
and did not
into his palace,
went
Instead, Pharaoh
turned around,

7-23. And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

exo 7:24

הַיְאֹֽרמֵּימֵ֖ימִלִשְׁתֹּ֔תיָֽכְלוּ֙כִּ֣ילֹ֤אלִשְׁתֹּ֑ותמַ֣יִםהַיְאֹ֖רסְבִיבֹ֥תמִצְרַ֛יִםכָלוַיַּחְפְּר֧וּ
haye'orh
meymeyh
mi
lisetoth
yakelwh
kiylo'
lisetowth
mayimh
haye'orh
sebiyboth
miserayimh
kalh
wayaheperwh
haye'or
meymey
mi
lisetot
yakelw
kiylo'
lisetowt
mayim
haye'or
sebiybot
miserayim
kal
wayaheperw
from the river.
the water
drink
they could
because not
to drink,
for water
the Nile
around
the Egyptians
So all
dug

7-24. And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

exo 7:25

הַיְאֹֽראֶתיְהוָ֖ההַכֹּותאַחֲרֵ֥ייָמִ֑יםשִׁבְעַ֣תוַיִּמָּלֵ֖א
haye'orh
'eth
yehwahh
hakowth
'ahareyh
yamiymh
sibe'ath
wayimale'
haye'or
'et
yehwah
hakowt
'aharey
yamiym
sibe'at
wayimale'
the Nile.
the LORD
had struck
after
full days
And seven
passed

7-25. And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.