39-1. And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
exo 39:2
מָשְׁזָֽר
וְשֵׁ֥שׁ
שָׁנִ֖י
וְתֹולַ֥עַת
וְאַרְגָּמָ֛ן
תְּכֵ֧לֶת
זָהָ֗ב
הָאֵפֹ֑ד
אֶת
וַיַּ֖עַשׂ
𐤌𐤔𐤆𐤓
𐤅𐤔𐤔
𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤂𐤌𐤍
𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤆𐤄
𐤄𐤀𐤐𐤃
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔
masezarh
wesesh
saniyh
wetowla'ath
we'aregamanh
tekeleth
zahabh
ha'epodh
'eth
waya'ash
masezar
weses
saniy
wetowla'at
we'aregaman
tekelet
zahab
ha'epod
'et
waya'as
and finely spun
linen.
and scarlet yarn,
purple,
with blue,
out of gold,
the ephod
Bezalel made
39-2. And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
exo 39:3
חֹשֵֽׁב
מַעֲשֵׂ֖ה
הַשֵּׁ֑שׁ
וּבְתֹ֣וךְ
הַשָּׁנִ֖י
תֹּולַ֥עַת
וּבְתֹ֛וךְ
הָֽאַרְגָּמָ֔ן
וּבְתֹ֣וךְ
הַתְּכֵ֨לֶת֙
בְּתֹ֤וךְ
לַעֲשֹׂ֗ות
פְּתִילִם֒
וְקִצֵּ֣ץ
הַזָּהָב֮
פַּחֵ֣י
אֶת
וַֽיְרַקְּע֞וּ
𐤇𐤔
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤄𐤔𐤔
𐤅𐤕𐤅𐤊
𐤄𐤔𐤍𐤉
𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕
𐤅𐤕𐤅𐤊
𐤄𐤀𐤓𐤂𐤌𐤍
𐤅𐤕𐤅𐤊
𐤄𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤕𐤅𐤊
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤐𐤕𐤉𐤋𐤌
𐤅𐤒𐤑𐤑
𐤄𐤆𐤄
𐤐𐤇𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤒𐤏𐤅
hosebh
ma'asehh
hasesh
wbetowke
hasaniyh
towla'ath
wbetowke
ha'aregamanh
wbetowke
hatekeleth
betowke
la'asowth
petiylimh
weqisesh
hazahabh
paheyh
'eth
wayeraqe'wh
hoseb
ma'aseh
hases
wbetowke
hasaniy
towla'at
wbetowke
ha'aregaman
wbetowke
hatekelet
betowke
la'asowt
petiylim
weqises
hazahab
pahey
'et
wayeraqe'w
of a skilled craftsman.
the work
and fine linen—
and scarlet yarn,
purple,
with the blue,
to interweave
threads from them
and cut
of gold
thin sheets
They hammered out
39-3. And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
exo 39:4
חֻבָּֽר
קְצֹותָ֖יו
שְׁנֵ֥י
עַל
לֹ֖וחֹבְרֹ֑ת
עָֽשׂוּ
כְּתֵפֹ֥ת
𐤇𐤓
𐤒𐤑𐤅𐤕𐤉𐤅
𐤔𐤍𐤉
𐤏𐤋
𐤋𐤅𐤇𐤓𐤕
𐤏𐤔𐤅
𐤊𐤕𐤐𐤕
hubarh
qesowtaywh
seneyh
'alh
lowhoberoth
'aswh
ketepoth
hubar
qesowtayw
seney
'al
lowhoberot
'asw
ketepot
for fastening it.
of its corners
two
to
for [the ephod], which were joined
They made
shoulder pieces
39-4. They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
exo 39:5
מֹשֶֽׁה
אֶת
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁ֛רצִוָּ֥ה
כַּ
מָשְׁזָ֑ר
וְשֵׁ֣שׁ
שָׁנִ֖י
וְתֹולַ֥עַת
וְאַרְגָּמָ֛ן
תְּכֵ֧לֶת
זָהָ֗ב
מַעֲשֵׂהוּ֒
כְּ
הוּא֮
מִמֶּ֣נּוּ
אֲשֶׁ֣רעָלָ֗יו
אֲפֻדָּתֹ֜ו
וְחֵ֨שֶׁב
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤌𐤔𐤆𐤓
𐤅𐤔𐤔
𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤂𐤌𐤍
𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤆𐤄
𐤌𐤏𐤔𐤄𐤅
𐤊
𐤄𐤅𐤀
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤀𐤐𐤃𐤕𐤅
𐤅𐤇𐤔
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
masezarh
wesesh
saniyh
wetowla'ath
we'aregamanh
tekeleth
zahabh
ma'asehwh
ke
hw'
mimenwh
'aser'alaywh
'apudatowh
wehesebh
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
masezar
weses
saniy
wetowla'at
we'aregaman
tekelet
zahab
ma'asehw
ke
hw'
mimenw
'aser'alayw
'apudatow
weheseb
Moses.
the LORD
just as had commanded
and finely spun
linen,
and scarlet yarn,
purple,
with blue,
of gold,
workmanship
with the same
was of one piece with the ephod,
of
the ephod
And the skillfully woven waistband
39-5. And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
exo 39:6
יִשְׂרָאֵֽל
בְּנֵ֥י
שְׁמֹ֖ות
עַל
חֹותָ֔ם
פִּתּוּחֵ֣י
מְפֻתָּחֹת֙
זָהָ֑ב
מִשְׁבְּצֹ֣ת
מֻֽסַבֹּ֖ת
הַשֹּׁ֔הַם
אַבְנֵ֣י
אֶת
וַֽיַּעֲשׂוּ֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤔𐤌𐤅𐤕
𐤏𐤋
𐤇𐤅𐤕𐤌
𐤐𐤕𐤅𐤇𐤉
𐤌𐤐𐤕𐤇𐤕
𐤆𐤄
𐤌𐤔𐤑𐤕
𐤌𐤎𐤕
𐤄𐤔𐤄𐤌
𐤀𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
yisera'elh
beneyh
semowth
'alh
howtamh
pitwheyh
meputahoth
zahabh
misebesoth
musaboth
hasohamh
'abeneyh
'eth
waya'aswh
yisera'el
beney
semowt
'al
howtam
pitwhey
meputahot
zahab
misebesot
musabot
hasoham
'abeney
'et
waya'asw
of Israel,
of the sons
the names
with
like a seal
engraved
in gold
filigree settings,
the onyx
stones
They mounted
39-6. And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
exo 39:7
מֹשֶֽׁה
אֶת
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁ֛רצִוָּ֥ה
כַּ
יִשְׂרָאֵ֑ל
לִבְנֵ֣י
זִכָּרֹ֖ון
אַבְנֵ֥י
הָאֵפֹ֔ד
כִּתְפֹ֣ת
עַ֚ל
אֹתָ֗ם
וַיָּ֣שֶׂם
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤍𐤉
𐤆𐤊𐤓𐤅𐤍
𐤀𐤍𐤉
𐤄𐤀𐤐𐤃
𐤊𐤕𐤐𐤕
𐤏𐤋
𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤌
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
yisera'elh
libeneyh
zikarownh
'abeneyh
ha'epodh
kitepoth
'alh
'otamh
wayasemh
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
yisera'el
libeney
zikarown
'abeney
ha'epod
kitepot
'al
'otam
wayasem
Moses.
the LORD
as had commanded
of Israel,
for the sons
as memorial
stones
of the ephod
the shoulder pieces
them on
and fastened
39-7. And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
exo 39:8
מָשְׁזָֽר
וְשֵׁ֥שׁ
שָׁנִ֖י
וְתֹולַ֥עַת
וְאַרְגָּמָ֛ן
תְּכֵ֧לֶת
זָהָ֗ב
אֵפֹ֑ד
מַעֲשֵׂ֣ה
כְּ
חֹשֵׁ֖ב
מַעֲשֵׂ֥ה
הַחֹ֛שֶׁן
אֶת
וַיַּ֧עַשׂ
𐤌𐤔𐤆𐤓
𐤅𐤔𐤔
𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤂𐤌𐤍
𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤆𐤄
𐤀𐤐𐤃
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤊
𐤇𐤔
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤄𐤇𐤔𐤍
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔
masezarh
wesesh
saniyh
wetowla'ath
we'aregamanh
tekeleth
zahabh
'epodh
ma'asehh
ke
hosebh
ma'asehh
hahosenh
'eth
waya'ash
masezar
weses
saniy
wetowla'at
we'aregaman
tekelet
zahab
'epod
ma'aseh
ke
hoseb
ma'aseh
hahosen
'et
waya'as
and finely spun
linen.
and scarlet yarn,
purple,
with blue,
of gold
like the ephod,
craftsman,
of a skilled
using the work
the breastpiece
He also made
39-8. And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
exo 39:9
כָּפֽוּל
רָחְבֹּ֖ו
וְזֶ֥רֶת
אָרְכֹּ֛ו
זֶ֧רֶת
הַחֹ֑שֶׁן
אֶת
עָשׂ֣וּ
כָּפ֖וּל
הָיָ֛ה
רָב֧וּעַ
𐤊𐤐𐤅𐤋
𐤓𐤇𐤅
𐤅𐤆𐤓𐤕
𐤀𐤓𐤊𐤅
𐤆𐤓𐤕
𐤄𐤇𐤔𐤍
𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤅
𐤊𐤐𐤅𐤋
𐤄𐤉𐤄
𐤓𐤅𐤏
kapwlh
rahebowh
wezereth
'arekowh
zereth
hahosenh
'eth
'aswh
kapwlh
hayahh
rabw'a
kapwl
rahebow
wezeret
'arekow
zeret
hahosen
'et
'asw
kapwl
hayah
rabw'a
wide.
and a span
long
a span
[It]
and folded over double,
was square
39-9. It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
exo 39:10
הָאֶחָֽד
הַטּ֖וּר
וּבָרֶ֔קֶת
פִּטְדָה֙
אֹ֤דֶם
ט֗וּר
אָ֑בֶן
ט֣וּרֵי
בֹ֔ואַרְבָּעָ֖ה
וַיְמַלְאוּ
𐤄𐤀𐤇𐤃
𐤄𐤈𐤅𐤓
𐤅𐤓𐤒𐤕
𐤐𐤈𐤃𐤄
𐤀𐤃𐤌
𐤈𐤅𐤓
𐤀𐤍
𐤈𐤅𐤓𐤉
𐤅𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤉𐤌𐤋𐤀𐤅
ha'ehadh
hatwrh
wbareqeth
pitedahh
'odemh
twrh
'abenh
twreyh
bow'areba'ahh
wayemale'wh
ha'ehad
hatwr
wbareqet
pitedah
'odem
twr
'aben
twrey
bow'areba'ah
wayemale'w
The first
and an emerald;
a topaz,
a ruby,
row [had]
of gemstones.
rows
on it four
And they mounted
39-10. And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
exo 39:11
וְיָהֲלֹֽם
סַפִּ֖יר
נֹ֥פֶךְ
הַשֵּׁנִ֑י
וְהַטּ֖וּר
𐤅𐤉𐤄𐤋𐤌
𐤎𐤐𐤉𐤓
𐤍𐤐𐤊
𐤄𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤄𐤈𐤅𐤓
weyahalomh
sapiyrh
nopeke
haseniyh
wehatwrh
weyahalom
sapiyr
nopeke
haseniy
wehatwr
and a diamond;
a sapphire,
a turquoise,
the second
row [had]
39-11. And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
exo 39:12
וְאַחְלָֽמָה
שְׁבֹ֖ו
לֶ֥שֶׁם
הַשְּׁלִישִׁ֑י
וְהַטּ֖וּר
𐤅𐤀𐤇𐤋𐤌𐤄
𐤔𐤅
𐤋𐤔𐤌
𐤄𐤔𐤋𐤉𐤔𐤉
𐤅𐤄𐤈𐤅𐤓
we'ahelamahh
sebowh
lesemh
haseliysiyh
wehatwrh
we'ahelamah
sebow
lesem
haseliysiy
wehatwr
and an amethyst;
an agate,
a jacinth,
the third
row [had]
39-12. And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
exo 39:13
בְּמִלֻּאֹתָֽם
זָהָ֖ב
מִשְׁבְּצֹ֥ות
מֽוּסַבֹּ֛ת
וְיָשְׁפֵ֑ה
שֹׁ֖הַם
תַּרְשִׁ֥ישׁ
הָֽרְבִיעִ֔י
וְהַטּוּר֙
𐤌𐤋𐤀𐤕𐤌
𐤆𐤄
𐤌𐤔𐤑𐤅𐤕
𐤌𐤅𐤎𐤕
𐤅𐤉𐤔𐤐𐤄
𐤔𐤄𐤌
𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔
𐤄𐤓𐤉𐤏𐤉
𐤅𐤄𐤈𐤅𐤓
bemilu'otamh
zahabh
misebesowth
mwsaboth
weyasepehh
sohamh
taresiysh
harebiy'iyh
wehatwrh
bemilu'otam
zahab
misebesowt
mwsabot
weyasepeh
soham
taresiys
harebiy'iy
wehatwr
settings.
in gold
filigree
These were mounted
and a jasper.
an onyx,
a beryl,
and the fourth
row [had]
39-13. And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.
exo 39:14
שָֽׁבֶט
עָשָׂ֖ר
לִשְׁנֵ֥ים
שְׁמֹ֔ו
עַל
אִ֣ישׁ
חֹתָם֙
פִּתּוּחֵ֤י
שְׁמֹתָ֑ם
עַל
עֶשְׂרֵ֖ה
שְׁתֵּ֥ים
הֵ֛נָּה
יִשְׂרָאֵ֥ל
בְּנֵי
שְׁמֹ֨ת
עַל
וְ֠הָאֲבָנִים
𐤔𐤈
𐤏𐤔𐤓
𐤋𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤔𐤌𐤅
𐤏𐤋
𐤀𐤉𐤔
𐤇𐤕𐤌
𐤐𐤕𐤅𐤇𐤉
𐤔𐤌𐤕𐤌
𐤏𐤋
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤄𐤍𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤔𐤌𐤕
𐤏𐤋
𐤅𐤄𐤀𐤍𐤉𐤌
sabeth
'asarh
liseneymh
semowh
'alh
'iysh
hotamh
pitwheyh
semotamh
'alh
'eserehh
seteymh
henahh
yisera'elh
beneyh
semoth
'alh
weha'abaniymh
sabet
'asar
liseneym
semow
'al
'iys
hotam
pitwhey
semotam
'al
'esereh
seteym
henah
yisera'el
beney
semot
'al
weha'abaniym
tribes.
of the twelve
Each
like a seal
stone was engraved
one of the names
The twelve
of Israel.
of the sons
corresponded to the names
with
stones
39-14. And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
exo 39:15
טָהֹֽור
זָהָ֖ב
עֲבֹ֑ת
מַעֲשֵׂ֣ה
גַּבְלֻ֖ת
שַׁרְשְׁרֹ֥ת
הַחֹ֛שֶׁן
עַל
וַיַּעֲשׂ֧וּ
𐤈𐤄𐤅𐤓
𐤆𐤄
𐤏𐤕
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤂𐤋𐤕
𐤔𐤓𐤔𐤓𐤕
𐤄𐤇𐤔𐤍
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
tahowrh
zahabh
'aboth
ma'asehh
gabeluth
sareseroth
hahosenh
'alh
waya'aswh
tahowr
zahab
'abot
ma'aseh
gabelut
sareserot
hahosen
'al
waya'asw
of pure
gold
cord.
braided
chains
the breastpiece
For
they made
39-15. And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.
exo 39:16
הַחֹֽשֶׁן
קְצֹ֥ות
שְׁנֵ֖י
עַל
הַטַּבָּעֹ֔ת
שְׁתֵּי֙
אֶת
וַֽיִּתְּנ֗וּ
זָהָ֑ב
טַבְּעֹ֣ת
וּשְׁתֵּ֖י
זָהָ֔ב
מִשְׁבְּצֹ֣ת
שְׁתֵּי֙
וַֽיַּעֲשׂ֗וּ
𐤄𐤇𐤔𐤍
𐤒𐤑𐤅𐤕
𐤔𐤍𐤉
𐤏𐤋
𐤄𐤈𐤏𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅
𐤆𐤄
𐤈𐤏𐤕
𐤅𐤔𐤕𐤉
𐤆𐤄
𐤌𐤔𐤑𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
hahosenh
qesowth
seneyh
'alh
hataba'oth
seteyh
'eth
wayitenwh
zahabh
tabe'oth
wseteyh
zahabh
misebesoth
seteyh
waya'aswh
hahosen
qesowt
seney
'al
hataba'ot
setey
'et
wayitenw
zahab
tabe'ot
wsetey
zahab
misebesot
setey
waya'asw
its
corners.
two
to
rings
the two
and fastened
gold
rings,
and two
gold
filigree settings
two
They also fashioned
39-16. And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
exo 39:17
הַחֹֽשֶׁן
קְצֹ֖ות
עַל
הַטַּבָּעֹ֑ת
שְׁתֵּ֖י
עַל
הַזָּהָ֔ב
הָעֲבֹתֹ֣ת
שְׁתֵּי֙
וַֽיִּתְּנ֗וּ
𐤄𐤇𐤔𐤍
𐤒𐤑𐤅𐤕
𐤏𐤋
𐤄𐤈𐤏𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤏𐤋
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤏𐤕𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅
hahosenh
qesowth
'alh
hataba'oth
seteyh
'alh
hazahabh
ha'abototh
seteyh
wayitenwh
hahosen
qesowt
'al
hataba'ot
setey
'al
hazahab
ha'abotot
setey
wayitenw
of the breastpiece,
the corners
at
gold rings
the two
to
gold
chains
the two
Then they fastened
39-17. And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
exo 39:18
פָּנָֽיו
אֶלמ֥וּל
הָאֵפֹ֖ד
כִּתְפֹ֥ת
עַל
וַֽיִּתְּנֻ֛ם
הַֽמִּשְׁבְּצֹ֑ת
שְׁתֵּ֣י
עַל
נָתְנ֖וּ
הָֽעֲבֹתֹ֔ת
שְׁתֵּ֣י
קְצֹות֙
שְׁתֵּ֤י
וְאֵ֨ת
𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤀𐤋𐤌𐤅𐤋
𐤄𐤀𐤐𐤃
𐤊𐤕𐤐𐤕
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤌
𐤄𐤌𐤔𐤑𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤏𐤋
𐤍𐤕𐤍𐤅
𐤄𐤏𐤕𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤒𐤑𐤅𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤕
panaywh
'elmwlh
ha'epodh
kitepoth
'alh
wayitenumh
hamisebesoth
seteyh
'alh
natenwh
ha'abototh
seteyh
qesowth
seteyh
we'eth
panayw
'elmwl
ha'epod
kitepot
'al
wayitenum
hamisebesot
setey
'al
natenw
ha'abotot
setey
qesowt
setey
we'et
at the front.
of the ephod
the shoulder pieces
them to
attaching
filigree settings,
the two
to
they fastened
chains
of the two
ends
the other
and
39-18. And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
exo 39:19
בָּֽיְתָה
הָאֵפֹ֖ד
אֲשֶׁ֛ראֶלעֵ֥בֶר
שְׂפָתֹ֕ו
עַל
הַחֹ֑שֶׁן
קְצֹ֣ות
שְׁנֵ֖י
עַל
וַיָּשִׂ֕ימוּ
זָהָ֔ב
טַבְּעֹ֣ת
שְׁתֵּי֙
וַֽיַּעֲשׂ֗וּ
𐤉𐤕𐤄
𐤄𐤀𐤐𐤃
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤋𐤏𐤓
𐤔𐤐𐤕𐤅
𐤏𐤋
𐤄𐤇𐤔𐤍
𐤒𐤑𐤅𐤕
𐤔𐤍𐤉
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
𐤆𐤄
𐤈𐤏𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
bayetahh
ha'epodh
'aser'el'eberh
sepatowh
'alh
hahosenh
qesowth
seneyh
'alh
wayasiymwh
zahabh
tabe'oth
seteyh
waya'aswh
bayetah
ha'epod
'aser'el'eber
sepatow
'al
hahosen
qesowt
seney
'al
wayasiymw
zahab
tabe'ot
setey
waya'asw
the inside
the ephod.
next to next to
edge
on
of the breastpiece,
other corners
the two
them at
and put
other gold
rings
two
They made
39-19. And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
exo 39:20
הָאֵפֹֽד
לְחֵ֖שֶׁב
מַּ֕עַל
מִ
מֶחְבַּרְתֹּ֑ו
לְעֻמַּ֖ת
פָּנָ֔יו
מּ֣וּל
מִ
לְמַ֨טָּה֙
מִ
הָאֵפֹ֤ד
כִתְפֹ֨ת
שְׁתֵּי֩
עַל
וַֽיִּתְּנֻ֡ם
זָהָב֒
טַבְּעֹ֣ת
שְׁתֵּ֣י
וַֽיַּעֲשׂוּ֮
𐤄𐤀𐤐𐤃
𐤋𐤇𐤔
𐤌𐤏𐤋
𐤌
𐤌𐤇𐤓𐤕𐤅
𐤋𐤏𐤌𐤕
𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤌𐤅𐤋
𐤌
𐤋𐤌𐤈𐤄
𐤌
𐤄𐤀𐤐𐤃
𐤊𐤕𐤐𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤌
𐤆𐤄
𐤈𐤏𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
ha'epodh
lehesebh
ma'alh
mi
mehebaretowh
le'umath
panaywh
mwlh
mi
lematahh
mi
ha'epodh
kitepoth
seteyh
'alh
wayitenumh
zahabh
tabe'oth
seteyh
waya'aswh
ha'epod
leheseb
ma'al
mi
mehebaretow
le'umat
panayw
mwl
mi
lematah
mi
ha'epod
kitepot
setey
'al
wayitenum
zahab
tabe'ot
setey
waya'asw
of the ephod.
the woven waistband
just above
the seam
near
on the front
the bottom
of the ephod,
shoulder pieces
of the
them to
and attached
more gold
rings
two
They made
39-20. And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
exo 39:21
מֹשֶֽׁה
אֶת
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁ֛רצִוָּ֥ה
כַּ
הָאֵפֹ֑ד
עַ֖ל
מֵ
הַחֹ֔שֶׁן
יִזַּ֣ח
וְלֹֽא
הָאֵפֹ֔ד
חֵ֣שֶׁב
עַל
לִֽהְיֹת֙
תְּכֵ֗לֶת
בִּפְתִ֣יל
הָאֵפֹ֜ד
אֶלטַבְּעֹ֨ת
טַּבְּעֹתָיו֩
מִ
הַחֹ֡שֶׁן
אֶת
וַיִּרְכְּס֣וּ
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤄𐤀𐤐𐤃
𐤏𐤋
𐤌
𐤄𐤇𐤔𐤍
𐤉𐤆𐤇
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤀𐤐𐤃
𐤇𐤔
𐤏𐤋
𐤋𐤄𐤉𐤕
𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤐𐤕𐤉𐤋
𐤄𐤀𐤐𐤃
𐤀𐤋𐤈𐤏𐤕
𐤈𐤏𐤕𐤉𐤅
𐤌
𐤄𐤇𐤔𐤍
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤊𐤎𐤅
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
ha'epodh
'alh
me
hahosenh
yizahh
welo'
ha'epodh
hesebh
'alh
liheyoth
tekeleth
bipetiylh
ha'epodh
'eltabe'oth
tabe'otaywh
mi
hahosenh
'eth
wayirekeswh
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
ha'epod
'al
me
hahosen
yizah
welo'
ha'epod
heseb
'al
liheyot
tekelet
bipetiyl
ha'epod
'eltabe'ot
tabe'otayw
mi
hahosen
'et
wayirekesw
Moses.
the LORD
just as had commanded
the ephod,
from
so that the breastpiece
come loose
and would not
of the ephod
the waistband
above
was
of blue yarn,
with a cord
of the ephod
to the rings
the rings
of the breastpiece
Then they tied
39-21. And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
exo 39:22
תְּכֵֽלֶת
כְּלִ֖יל
אֹרֵ֑ג
מַעֲשֵׂ֣ה
הָאֵפֹ֖ד
מְעִ֥יל
אֶת
וַיַּ֛עַשׂ
𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤊𐤋𐤉𐤋
𐤀𐤓𐤂
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤄𐤀𐤐𐤃
𐤌𐤏𐤉𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔
tekeleth
keliylh
'oregh
ma'asehh
ha'epodh
me'iylh
'eth
waya'ash
tekelet
keliyl
'oreg
ma'aseh
ha'epod
me'iyl
'et
waya'as
of blue cloth,
entirely
of a weaver,
the work
of the ephod
the robe
They made
39-22. And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
exo 39:23
יִקָּרֵֽעַ
לֹ֥א
סָבִ֖יב
לְפִ֛יו
שָׂפָ֥ה
תַחְרָ֑א
פִ֣י
כְּ
בְּתֹוכֹ֖ו
הַמְּעִ֥יל
וּפִֽי
𐤉𐤒𐤓𐤏
𐤋𐤀
𐤎𐤉
𐤋𐤐𐤉𐤅
𐤔𐤐𐤄
𐤕𐤇𐤓𐤀
𐤐𐤉
𐤊
𐤕𐤅𐤊𐤅
𐤄𐤌𐤏𐤉𐤋
𐤅𐤐𐤉
yiqare'a
lo'
sabiybh
lepiywh
sapahh
tahera'
piyh
ke
betowkowh
hame'iylh
wpiyh
yiqare'a
lo'
sabiyb
lepiyw
sapah
tahera'
piy
ke
betowkow
hame'iyl
wpiy
tear.
so that it would not
around
the opening
with a collar
of a garment,
like that
in the center
of the robe
with an opening
39-23. And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
exo 39:24
מָשְׁזָֽר
שָׁנִ֑י
וְתֹולַ֣עַת
וְאַרְגָּמָ֖ן
תְּכֵ֥לֶת
רִמֹּונֵ֕י
הַמְּעִ֔יל
שׁוּלֵ֣י
עַל
וַֽיַּעֲשׂוּ֙
𐤌𐤔𐤆𐤓
𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤂𐤌𐤍
𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤓𐤌𐤅𐤍𐤉
𐤄𐤌𐤏𐤉𐤋
𐤔𐤅𐤋𐤉
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
masezarh
saniyh
wetowla'ath
we'aregamanh
tekeleth
rimowneyh
hame'iylh
swleyh
'alh
waya'aswh
masezar
saniy
wetowla'at
we'aregaman
tekelet
rimowney
hame'iyl
swley
'al
waya'asw
and finely spun linen
and scarlet yarn
purple,
of blue,
pomegranates
of the robe.
the lower hem
on
They made
39-24. And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
exo 39:25
הָרִמֹּנִֽים
בְּתֹ֖וךְ
סָבִ֔יב
הַמְּעִיל֙
שׁוּלֵ֤י
עַל
הָרִמֹּנִ֗ים
בְּתֹ֣וךְ
הַפַּֽעֲמֹנִ֜ים
אֶת
וַיִּתְּנ֨וּ
טָהֹ֑ור
זָהָ֣ב
פַעֲמֹנֵ֖י
וַיַּעֲשׂ֥וּ
𐤄𐤓𐤌𐤍𐤉𐤌
𐤕𐤅𐤊
𐤎𐤉
𐤄𐤌𐤏𐤉𐤋
𐤔𐤅𐤋𐤉
𐤏𐤋
𐤄𐤓𐤌𐤍𐤉𐤌
𐤕𐤅𐤊
𐤄𐤐𐤏𐤌𐤍𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅
𐤈𐤄𐤅𐤓
𐤆𐤄
𐤐𐤏𐤌𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
harimoniymh
betowke
sabiybh
hame'iylh
swleyh
'alh
harimoniymh
betowke
hapa'amoniymh
'eth
wayitenwh
tahowrh
zahabh
pa'amoneyh
waya'aswh
harimoniym
betowke
sabiyb
hame'iyl
swley
'al
harimoniym
betowke
hapa'amoniym
'et
wayitenw
tahowr
zahab
pa'amoney
waya'asw
the pomegranates,
between
around
the hem
[them]
and attached
of pure
gold
bells
They also made
39-25. And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
exo 39:26
מֹשֶֽׁה
אֶת
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁ֛רצִוָּ֥ה
כַּ
לְשָׁרֵ֕ת
סָבִ֑יב
הַמְּעִ֖יל
שׁוּלֵ֥י
עַל
וְרִמֹּ֔ן
פַּעֲמֹ֣ן
וְרִמֹּן֙
פַּעֲמֹ֤ן
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤋𐤔𐤓𐤕
𐤎𐤉
𐤄𐤌𐤏𐤉𐤋
𐤔𐤅𐤋𐤉
𐤏𐤋
𐤅𐤓𐤌𐤍
𐤐𐤏𐤌𐤍
𐤅𐤓𐤌𐤍
𐤐𐤏𐤌𐤍
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
lesareth
sabiybh
hame'iylh
swleyh
'alh
werimonh
pa'amonh
werimonh
pa'amonh
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
lesaret
sabiyb
hame'iyl
swley
'al
werimon
pa'amon
werimon
pa'amon
Moses.
the LORD
just as had commanded
to be worn for ministry,
alternating
of the robe
around the lower hem
and pomegranates
bells
39-26. A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
exo 39:27
וּלְבָנָֽיו
לְאַהֲרֹ֖ן
אֹרֵ֑ג
מַעֲשֵׂ֣ה
שֵׁ֖שׁ
הַכָּתְנֹ֥ת
אֶת
וַֽיַּעֲשׂ֛וּ
𐤅𐤋𐤍𐤉𐤅
𐤋𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤀𐤓𐤂
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤔𐤔
𐤄𐤊𐤕𐤍𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
wlebanaywh
le'aharonh
'oregh
ma'asehh
sesh
hakatenoth
'eth
waya'aswh
wlebanayw
le'aharon
'oreg
ma'aseh
ses
hakatenot
'et
waya'asw
and and his sons
For Aaron
of a weaver,
the work
of fine linen,
tunics
they made
39-27. And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
exo 39:28
מָשְׁזָֽר
שֵׁ֥שׁ
הַבָּ֖ד
מִכְנְסֵ֥י
וְאֶת
שֵׁ֑שׁ
הַמִּגְבָּעֹ֖ת
פַּאֲרֵ֥י
וְאֶת
שֵׁ֔שׁ
הַמִּצְנֶ֣פֶת
וְאֵת֙
𐤌𐤔𐤆𐤓
𐤔𐤔
𐤄𐤃
𐤌𐤊𐤍𐤎𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤔𐤔
𐤄𐤌𐤂𐤏𐤕
𐤐𐤀𐤓𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤔𐤔
𐤄𐤌𐤑𐤍𐤐𐤕
𐤅𐤀𐤕
masezarh
sesh
habadh
mikeneseyh
we'eth
sesh
hamigeba'oth
pa'areyh
we'eth
sesh
hamisenepeth
we'eth
masezar
ses
habad
mikenesey
we'et
ses
hamigeba'ot
pa'arey
we'et
ses
hamisenepet
we'et
[of] finely spun
linen,
undergarments
and
headbands
the ornate
of fine linen,
the turban
as well as
39-28. And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
exo 39:29
מֹשֶֽׁה
אֶת
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁ֛רצִוָּ֥ה
כַּ
רֹקֵ֑ם
מַעֲשֵׂ֣ה
שָׁנִ֖י
וְתֹולַ֥עַת
וְאַרְגָּמָ֛ן
וּתְכֵ֧לֶת
מָשְׁזָ֗ר
שֵׁ֣שׁ
הָאַבְנֵ֞ט
וְֽאֶת
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤓𐤒𐤌
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤂𐤌𐤍
𐤅𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤌𐤔𐤆𐤓
𐤔𐤔
𐤄𐤀𐤍𐤈
𐤅𐤀𐤕
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
roqemh
ma'asehh
saniyh
wetowla'ath
we'aregamanh
wtekeleth
masezarh
sesh
ha'abeneth
we'eth
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
roqem
ma'aseh
saniy
wetowla'at
we'aregaman
wtekelet
masezar
ses
ha'abenet
we'et
Moses.
the LORD
just as had commanded
embroidered with
and scarlet yarn,
purple,
blue,
of finely spun
linen,
and the sash
39-29. And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
exo 39:30
לַיהוָֽה
קֹ֖דֶשׁ
חֹותָ֔ם
פִּתּוּחֵ֣י
מִכְתַּב֙
עָלָ֗יו
וַיִּכְתְּב֣וּ
טָהֹ֑ור
זָהָ֣ב
הַקֹּ֖דֶשׁ
נֵֽזֶר
צִ֥יץ
אֶת
וַֽיַּעֲשׂ֛וּ
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤒𐤃𐤔
𐤇𐤅𐤕𐤌
𐤐𐤕𐤅𐤇𐤉
𐤌𐤊𐤕
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤊𐤕𐤅
𐤈𐤄𐤅𐤓
𐤆𐤄
𐤄𐤒𐤃𐤔
𐤍𐤆𐤓
𐤑𐤉𐤑
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
layhwahh
qodesh
howtamh
pitwheyh
miketabh
'alaywh
wayiketebwh
tahowrh
zahabh
haqodesh
nezerh
siysh
'eth
waya'aswh
layhwah
qodes
howtam
pitwhey
miketab
'alayw
wayiketebw
tahowr
zahab
haqodes
nezer
siys
'et
waya'asw
TO THE LORD.
HOLY
on a seal:
like an inscription
on it,
and they engraved
[of] pure
gold,
of the holy
crown
the plate
They also made
39-30. And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
exo 39:31
מֹשֶֽׁה
אֶת
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁ֛רצִוָּ֥ה
כַּ
לְמָ֑עְלָה
מִ
הַמִּצְנֶ֖פֶת
עַל
לָתֵ֥ת
תְּכֵ֔לֶת
פְּתִ֣יל
עָלָיו֙
וַיִּתְּנ֤וּ
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤋𐤌𐤏𐤋𐤄
𐤌
𐤄𐤌𐤑𐤍𐤐𐤕
𐤏𐤋
𐤋𐤕𐤕
𐤕𐤊𐤋𐤕
𐤐𐤕𐤉𐤋
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
lema'elahh
mi
hamisenepeth
'alh
lateth
tekeleth
petiylh
'alaywh
wayitenwh
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
lema'elah
mi
hamisenepet
'al
latet
tekelet
petiyl
'alayw
wayitenw
Moses.
the LORD
just as had commanded
the turban,
it to
it in order to mount
of blue yarn
a cord
to it
Then they fastened
39-31. And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
exo 39:32
עָשֽׂוּ
כֵּ֥ן
מֹשֶׁ֖ה
אֶת
יְהוָ֛ה
אֲשֶׁ֨רצִוָּ֧ה
כֹל
כְּ֠
יִשְׂרָאֵ֔ל
בְּנֵ֣י
וַֽיַּעֲשׂוּ֙
מֹועֵ֑ד
אֹ֣הֶל
מִשְׁכַּ֖ן
עֲבֹדַ֕ת
כָּל
וַתֵּ֕כֶל
𐤏𐤔𐤅
𐤊𐤍
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊𐤋
𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤀𐤄𐤋
𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤏𐤃𐤕
𐤊𐤋
𐤅𐤕𐤊𐤋
'aswh
kenh
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
kolh
ke
yisera'elh
beneyh
waya'aswh
mow'edh
'ohelh
misekanh
'abodath
kalh
watekelh
'asw
ken
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
kol
ke
yisera'el
beney
waya'asw
mow'ed
'ohel
misekan
'abodat
kal
watekel
Moses.
the LORD
just as had commanded
everything
The Israelites
did
of Meeting,
the Tent
for the tabernacle,
the work
So all
was completed.
39-32. Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
exo 39:33
וַאֲדָנָֽיו
וְעַמֻּדָ֥יו
בְּרִיחָ֖יו
קְרָשָׁ֔יו
קְרָסָ֣יו
כֵּלָ֑יו
כָּל
וְאֶת
הָאֹ֖הֶל
אֶת
אֶלמֹשֶׁ֔ה
הַמִּשְׁכָּן֙
אֶת
וַיָּבִ֤יאוּ
𐤅𐤀𐤃𐤍𐤉𐤅
𐤅𐤏𐤌𐤃𐤉𐤅
𐤓𐤉𐤇𐤉𐤅
𐤒𐤓𐤔𐤉𐤅
𐤒𐤓𐤎𐤉𐤅
𐤊𐤋𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤄𐤋
𐤀𐤕
𐤀𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤉𐤀𐤅
wa'adanaywh
we'amudaywh
beriyhaywh
qerasaywh
qerasaywh
kelaywh
kalh
we'eth
ha'ohelh
'eth
'elmosehh
hamisekanh
'eth
wayabiy'wh
wa'adanayw
we'amudayw
beriyhayw
qerasayw
qerasayw
kelayw
kal
we'et
ha'ohel
'et
'elmoseh
hamisekan
'et
wayabiy'w
and bases;
and its posts
its crossbars,
its frames,
its clasps,
its furnishings,
with all
the tent
to Moses:
the tabernacle
Then they brought
39-33. And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
exo 39:34
הַמָּסָֽךְ
פָּרֹ֥כֶת
וְאֵ֖ת
הַתְּחָשִׁ֑ים
עֹרֹ֣ת
מִכְסֵ֖ה
וְאֶת
הַמְאָדָּמִ֔ים
הָֽאֵילִם֙
עֹורֹ֤ת
מִכְסֵ֞ה
וְאֶת
𐤄𐤌𐤎𐤊
𐤐𐤓𐤊𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤕𐤇𐤔𐤉𐤌
𐤏𐤓𐤕
𐤌𐤊𐤎𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤀𐤃𐤌𐤉𐤌
𐤄𐤀𐤉𐤋𐤌
𐤏𐤅𐤓𐤕
𐤌𐤊𐤎𐤄
𐤅𐤀𐤕
hamasake
paroketh
we'eth
hatehasiymh
'oroth
mikesehh
we'eth
hame'adamiymh
ha'eylimh
'owroth
mikesehh
we'eth
hamasake
paroket
we'et
hatehasiym
'orot
mikeseh
we'et
hame'adamiym
ha'eylim
'owrot
mikeseh
we'et
of the covering;
the veil
and
of fine leather,
the covering
dyed red,
of ram
skins
the covering
39-34. And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,
exo 39:35
הַכַּפֹּֽרֶת
וְאֵ֖ת
בַּדָּ֑יו
וְאֶת
הָעֵדֻ֖ת
אֲרֹ֥ן
אֶת
𐤄𐤊𐤐𐤓𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤃𐤉𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤃𐤕
𐤀𐤓𐤍
𐤀𐤕
hakaporeth
we'eth
badaywh
we'eth
ha'eduth
'aronh
'eth
hakaporet
we'et
badayw
we'et
ha'edut
'aron
'et
and the mercy seat;
with its poles
of the Testimony
the Ark
39-35. The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
exo 39:36
הַפָּנִֽים
לֶ֥חֶם
וְאֵ֖ת
כֵּלָ֔יו
כָּל
אֶת
הַשֻּׁלְחָן֙
אֶת
𐤄𐤐𐤍𐤉𐤌
𐤋𐤇𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤊𐤋𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤄𐤔𐤋𐤇𐤍
𐤀𐤕
hapaniymh
lehemh
we'eth
kelaywh
kalh
'eth
hasulehanh
'eth
hapaniym
lehem
we'et
kelayw
kal
'et
hasulehan
'et
of the Presence;
the Bread
and and
its utensils
with all
the table
39-36. The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
exo 39:37
הַמָּאֹֽור
שֶׁ֥מֶן
וְאֵ֖ת
כֵּלֶ֑יהָ
כָּל
וְאֶת
הַמַּֽעֲרָכָ֖ה
נֵרֹ֛ת
נֵרֹתֶ֗יהָ
אֶת
הַטְּהֹרָ֜ה
הַמְּנֹרָ֨ה
אֶת
𐤄𐤌𐤀𐤅𐤓
𐤔𐤌𐤍
𐤅𐤀𐤕
𐤊𐤋𐤉𐤄
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤏𐤓𐤊𐤄
𐤍𐤓𐤕
𐤍𐤓𐤕𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤈𐤄𐤓𐤄
𐤄𐤌𐤍𐤓𐤄
𐤀𐤕
hama'owrh
semenh
we'eth
keleyha
kalh
we'eth
hama'arakahh
neroth
neroteyha
'eth
hatehorahh
hamenorahh
'eth
hama'owr
semen
we'et
keleyha
kal
we'et
hama'arakah
nerot
neroteyha
'et
hatehorah
hamenorah
'et
for the light;
as well as the oil
its utensils,
all
and and
with its row of lamps
the pure
gold lampstand
39-37. The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
exo 39:38
הָאֹֽהֶל
פֶּ֥תַח
מָסַ֖ךְ
וְאֵ֕ת
הַסַּמִּ֑ים
קְטֹ֣רֶת
וְאֵ֖ת
הַמִּשְׁחָ֔ה
שֶׁ֣מֶן
וְאֵת֙
הַזָּהָ֔ב
מִזְבַּ֣ח
וְאֵת֙
𐤄𐤀𐤄𐤋
𐤐𐤕𐤇
𐤌𐤎𐤊
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤎𐤌𐤉𐤌
𐤒𐤈𐤓𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤔𐤇𐤄
𐤔𐤌𐤍
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤆𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤅𐤀𐤕
ha'ohelh
petahh
masake
we'eth
hasamiymh
qetoreth
we'eth
hamisehahh
semenh
we'eth
hazahabh
mizebahh
we'eth
ha'ohel
petah
masake
we'et
hasamiym
qetoret
we'et
hamisehah
semen
we'et
hazahab
mizebah
we'et
to the tent;
for the entrance
the curtain
and and
the fragrant
incense,
the anointing
oil,
the gold
altar,
39-38. And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
exo 39:39
כַּנֹּֽו
וְאֶת
הַכִּיֹּ֖ר
אֶת
כֵּלָ֑יו
כָּל
וְאֶת
בַּדָּ֖יו
אֲשֶׁרלֹ֔ואֶת
הַנְּחֹ֨שֶׁת֙
מִכְבַּ֤ר
וְאֶת
הַנְּחֹ֗שֶׁת
מִזְבַּ֣ח
אֵ֣ת
𐤊𐤍𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤊𐤉𐤓
𐤀𐤕
𐤊𐤋𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤃𐤉𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤌𐤊𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤌𐤆𐤇
𐤀𐤕
kanowh
we'eth
hakiyorh
'eth
kelaywh
kalh
we'eth
badaywh
'aserlow'eth
hanehoseth
mikebarh
we'eth
hanehoseth
mizebahh
'eth
kanow
we'et
hakiyor
'et
kelayw
kal
we'et
badayw
'aserlow'et
hanehoset
mikebar
we'et
hanehoset
mizebah
'et
with its stand;
the basin
its utensils;
all
and and
its poles,
with its bronze
grating,
the bronze
altar
39-39. The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
exo 39:40
מֹועֵֽד
לְאֹ֥הֶל
הַמִּשְׁכָּ֖ן
עֲבֹדַ֥ת
כְּלֵ֛י
כָּל
וְאֵ֗ת
וִיתֵדֹתֶ֑יהָ
מֵיתָרָ֖יו
אֶת
הֶֽחָצֵ֔ר
לְשַׁ֣עַר
הַמָּסָךְ֙
וְאֶת
אֲדָנֶ֗יהָ
וְאֶת
עַמֻּדֶ֣יהָ
אֶת
הֶחָצֵ֜ר
קַלְעֵ֨י
אֵת֩
𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤋𐤀𐤄𐤋
𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤏𐤃𐤕
𐤊𐤋𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤕𐤃𐤕𐤉𐤄
𐤌𐤉𐤕𐤓𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤋𐤔𐤏𐤓
𐤄𐤌𐤎𐤊
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤌𐤃𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤇𐤑𐤓
𐤒𐤋𐤏𐤉
𐤀𐤕
mow'edh
le'ohelh
hamisekanh
'abodath
keleyh
kalh
we'eth
wiytedoteyha
meytaraywh
'eth
hehaserh
lesa'arh
hamasake
we'eth
'adaneyha
we'eth
'amudeyha
'eth
hehaserh
qale'eyh
'eth
mow'ed
le'ohel
hamisekan
'abodat
keley
kal
we'et
wiytedoteyha
meytarayw
'et
hehaser
lesa'ar
hamasake
we'et
'adaneyha
we'et
'amudeyha
'et
hehaser
qale'ey
'et
of Meeting;
the Tent
of the tabernacle,
for the service
the equipment
all
and and
and tent pegs,
its ropes
of the courtyard,
for the gate
the curtain
bases,
and and
with its posts
of the courtyard
the curtains
39-40. The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
exo 39:41
לְכַהֵֽן
בָנָ֖יו
בִּגְדֵ֥י
וְאֶת
הַכֹּהֵ֔ן
לְאַהֲרֹ֣ן
הַקֹּ֨דֶשׁ֙
בִּגְדֵ֤י
אֶת
בַּקֹּ֑דֶשׁ
לְשָׁרֵ֣ת
הַשְּׂרָ֖ד
בִּגְדֵ֥י
אֶת
𐤋𐤊𐤄𐤍
𐤍𐤉𐤅
𐤂𐤃𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤋𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤄𐤒𐤃𐤔
𐤂𐤃𐤉
𐤀𐤕
𐤒𐤃𐤔
𐤋𐤔𐤓𐤕
𐤄𐤔𐤓𐤃
𐤂𐤃𐤉
𐤀𐤕
lekahenh
banaywh
bigedeyh
we'eth
hakohenh
le'aharonh
haqodesh
bigedeyh
'eth
baqodesh
lesareth
haseradh
bigedeyh
'eth
lekahen
banayw
bigedey
we'et
hakohen
le'aharon
haqodes
bigedey
'et
baqodes
lesaret
haserad
bigedey
'et
to serve as priests.
for his sons
the garments
and and
the priest
for Aaron
both the sacred
garments
in the sanctuary,
for ministering
and the woven
garments
39-41. The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.
exo 39:42
הָעֲבֹדָֽה
כָּל
אֵ֖ת
יִשְׂרָאֵ֔ל
בְּנֵ֣י
עָשׂוּ֙
כֵּ֤ן
מֹשֶׁ֑ה
אֶת
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁרצִוָּ֥ה
כֹ֛ל
כְּ
𐤄𐤏𐤃𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤏𐤔𐤅
𐤊𐤍
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊𐤋
𐤊
ha'abodahh
kalh
'eth
yisera'elh
beneyh
'aswh
kenh
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
kolh
ke
ha'abodah
kal
'et
yisera'el
beney
'asw
ken
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
kol
ke
the work
just as
The Israelites
had done
Moses.
the LORD
had commanded
all
39-42. According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
exo 39:43
מֹשֶֽׁה
אֹתָ֖ם
וַיְבָ֥רֶךְ
עָשׂ֑וּ
כֵּ֣ן
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁ֛רצִוָּ֥ה
כַּ
אֹתָ֔הּ
עָשׂ֣וּ
וְהִנֵּה֙
הַמְּלָאכָ֗ה
כָּל
אֶת
מֹשֶׁ֜ה
וַיַּ֨רְא
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤊
𐤏𐤔𐤅
𐤊𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤀𐤕𐤄
𐤏𐤔𐤅
𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤌𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤀
mosehh
'otamh
wayebareke
'aswh
kenh
yehwahh
'asersiwahh
ka
'otahh
'aswh
wehinehh
hamela'kahh
kalh
'eth
mosehh
wayare'
moseh
'otam
wayebareke
'asw
ken
yehwah
'asersiwah
ka
'otah
'asw
wehineh
hamela'kah
kal
'et
moseh
wayare'
So Moses
blessed them.
the LORD
just as had commanded.
it
they had accomplished
and saw that
the work
all
And Moses
inspected
39-43. And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.