exo 8:1

וְיַֽעַבְדֻֽנִיעַמִּ֖יאֶתשַׁלַּ֥חיְהוָ֔האָמַ֣ראֵלָ֗יוכֹּ֚הוְאָמַרְתָּ֣אֶלפַּרְעֹ֑הבֹּ֖אאֶלמֹשֶׁ֔היְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
weya'abeduniyh
'amiyh
'eth
salahh
yehwahh
'amarh
'elaywkohh
we'amareta
'elpare'ohh
bo'
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
weya'abeduniy
'amiy
'et
salah
yehwah
'amar
'elaywkoh
we'amareta
'elpare'oh
bo'
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
so that they may worship Me.
‘Let My people
go,
the LORD
says:
this is what
and tell him that
to Pharaoh
“Go
to Moses,
Then the LORD
said

8-1. And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

exo 8:2

בַּֽצְפַרְדְּעִֽיםגְּבוּלְךָ֖כָּלאֶתנֹגֵ֛ףאָנֹכִ֗יהִנֵּ֣הלְשַׁלֵּ֑חַאַתָּ֖הוְאִםמָאֵ֥ן
baseparede'iymh
gebwleka
kalh
'eth
nogeph
'anokiyh
hinehh
lesaleha
'atahh
we'imma'enh
baseparede'iym
gebwleka
kal
'et
nogep
'anokiy
hineh
lesaleha
'atah
we'imma'en
with frogs.
your whole country
will plague
I
to let them go,
you
But if refuse

8-2. And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

exo 8:3

וּבְמִשְׁאֲרֹותֶֽיךָוּבְתַנּוּרֶ֖יךָוּבְעַמֶּ֔ךָעֲבָדֶ֨יךָ֙וּבְבֵ֤יתמִטָּתֶ֑ךָוְעַלמִשְׁכָּבְךָ֖וּבַחֲדַ֥רבְּבֵיתֶ֔ךָוּבָ֣אוּוְעָלוּ֙צְפַרְדְּעִים֒הַיְאֹר֮וְשָׁרַ֣ץ
wbemise'arowteyka
wbetanwreyka
wbe'ameka
'abadeyka
wbebeyth
mitateka
we'alh
misekabeka
wbahadarh
bebeyteka
wba'wh
we'alwh
separede'iymh
haye'orh
wesarash
wbemise'arowteyka
wbetanwreyka
wbe'ameka
'abadeyka
wbebeyt
mitateka
we'al
misekabeka
wbahadar
bebeyteka
wba'w
we'alw
separede'iym
haye'or
wesaras
and and kneading bowls.
and and into your ovens
and and your people,
of your officials
into the houses
your bed,
and onto
and and up to your bedroom
into your palace
and they will come
with frogs,
The Nile
will teem

8-3. And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:

exo 8:4

הַֽצְפַרְדְּעִֽיםיַעֲל֖וּעֲבָדֶ֑יךָוּבְכָלוּבְכָ֥הוּֽבְעַמְּךָ֖
haseparede'iymh
ya'alwh
'abadeyka
wbekalh
wbekahwbe'ameka
haseparede'iym
ya'alw
'abadeyka
wbekal
wbekahwbe'ameka
The frogs
will come up on you
your officials.’”
and and all
and and your people

8-4. And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

exo 8:5

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץעַלהַֽצְפַרְדְּעִ֖יםאֶתוְהַ֥עַלהָאֲגַמִּ֑יםוְעַלהַיְאֹרִ֖יםעַלהַ֨נְּהָרֹ֔תעַלבְּמַטֶּ֔ךָיָדְךָ֙אֶתנְטֵ֤האֶֽלאַהֲרֹ֗ןאֱמֹ֣ראֶלמֹשֶׁה֒יְהוָה֮וַיֹּ֣אמֶר
miserayimh
'eresh
'alh
haseparede'iymh
'eth
weha'alh
ha'agamiymh
we'alh
haye'oriymh
'alh
haneharoth
'alh
bemateka
yadeka
'eth
netehh
'el'aharonh
'emorh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
miserayim
'eres
'al
haseparede'iym
'et
weha'al
ha'agamiym
we'al
haye'oriym
'al
haneharot
'al
bemateka
yadeka
'et
neteh
'el'aharon
'emor
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
of Egypt.’”
the land
and cause the frogs
to come up
and ponds,
and canals
onto
the rivers
over
with your staff
your hand
‘Stretch out
Aaron,
“Tell
to Moses,
And the LORD
said

8-5. And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.

exo 8:6

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץאֶתוַתְּכַ֖סהַצְּפַרְדֵּ֔עַוַתַּ֨עַל֙מִצְרָ֑יִםמֵימֵ֣יעַ֖ליָדֹ֔ואֶתאַהֲרֹן֙וַיֵּ֤ט
miserayimh
'eresh
'eth
watekash
haseparede'a
wata'alh
miserayimh
meymeyh
'alh
yadowh
'eth
'aharonh
wayeth
miserayim
'eres
'et
watekas
haseparede'a
wata'al
miserayim
meymey
'al
yadow
'et
'aharon
wayet
of Egypt.
the land
and covered
and the frogs
came up
of Egypt,
the waters
over
his hand
So Aaron
stretched out

8-6. And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.

exo 8:7

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץעַלהַֽצְפַרְדְּעִ֖יםאֶתוַיַּעֲל֥וּבְּלָטֵיהֶ֑םהַֽחֲרְטֻמִּ֖יםכֵ֥ןוַיַּֽעֲשׂוּ
miserayimh
'eresh
'alh
haseparede'iymh
'eth
waya'alwh
belateyhemh
haharetumiymh
kenh
waya'aswh
miserayim
'eres
'al
haseparede'iym
'et
waya'alw
belateyhem
haharetumiym
ken
waya'asw
of Egypt.
the land
onto
and they also brought frogs
up
by their magic arts,
But the magicians
the same thing
did

8-7. And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

exo 8:8

לַיהוָֽהוְיִזְבְּח֖וּהָעָ֔םאֶתוַאֲשַׁלְּחָה֙עַמִּ֑יוּמֵֽמִמֶּ֖נִּיהַֽצְפַרְדְּעִ֔יםוְיָסֵר֙אֶליְהוָ֔ההַעְתִּ֣ירוּוַיֹּ֨אמֶר֙וּֽלְאַהֲרֹ֗ןלְמֹשֶׁ֣הפַרְעֹ֜הוַיִּקְרָ֨א
layhwahh
weyizebehwh
ha'amh
'eth
wa'asalehahh
'amiyh
wme
mimeniyh
haseparede'iymh
weyaserh
'elyehwahh
ha'etiyrwh
wayo'merh
wle'aharonh
lemosehh
pare'ohh
wayiqera'
layhwah
weyizebehw
ha'am
'et
wa'asalehah
'amiy
wme
mimeniy
haseparede'iym
weyaser
'elyehwah
ha'etiyrw
wayo'mer
wle'aharon
lemoseh
pare'oh
wayiqera'
to the LORD.”
that they may sacrifice
Then I will let your people
go,
me and my people.
away from
the frogs
to take
to the LORD
“Pray
and said,
and and Aaron
Moses
Pharaoh
summoned

8-8. Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.

exo 8:9

תִּשָּׁאַֽרְנָהבַּיְאֹ֖ררַ֥קבָּתֶּ֑יךָוּמִמִמְּךָ֖הַֽצֲפַרְדְּעִ֔יםלְהַכְרִית֙וּֽלְעַמְּךָ֔לְךָ֗וְלַעֲבָדֶ֨יךָ֙אַעְתִּ֣ירלְמָתַ֣יעָלַי֒הִתְפָּאֵ֣רלְפַרְעֹה֮מֹשֶׁ֣הוַיֹּ֣אמֶר
tisa'arenahh
baye'orh
raqh
bateyka
wmi
mimeka
hasaparede'iymh
lehakeriyth
wle'ameka
lekawela'abadeyka
'a'etiyrh
lematayh
'alayh
hitepa'erh
lepare'ohh
mosehh
wayo'merh
tisa'arenah
baye'or
raq
bateyka
wmi
mimeka
hasaparede'iym
lehakeriyt
wle'ameka
lekawela'abadeyka
'a'etiyr
lematay
'alay
hitepa'er
lepare'oh
moseh
wayo'mer
(except for those
in the Nile)
you and your houses?”
from
that the frogs
may be taken away
and and your people
for you and and your officials
shall I pray
When
over me.
“You may have the honor
to Pharaoh,
Moses
said

8-9. And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?

exo 8:10

אֱלֹהֵֽינוּיהוָ֥הכַּכִּיאֵ֖יןלְמַ֣עַןתֵּדַ֔עדְבָ֣רְךָ֔כִּוַיֹּ֨אמֶר֙לְמָחָ֑רוַיֹּ֖אמֶר
'eloheynwh
yhwahh
ka
kiy'eynh
lema'anteda'
debareka
ki
wayo'merh
lemaharh
wayo'merh
'eloheynw
yhwah
ka
kiy'eyn
lema'anteda'
debareka
ki
wayo'mer
lemahar
wayo'mer
our God.
like the LORD
that there is no one
“so that you may know
“It will be as you say,”
Moses replied,
“Tomorrow,”
[Pharaoh] answered.

8-10. And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.

exo 8:11

תִּשָּׁאַֽרְנָהבַּיְאֹ֖ררַ֥קעַמֶּ֑ךָוּמֵעֲבָדֶ֖יךָוּמֵבָּ֣תֶּ֔יךָוּמִמִמְּךָ֙הַֽצְפַרְדְּעִ֗יםוְסָר֣וּ
tisa'arenahh
baye'orh
raqh
'ameka
wme
'abadeyka
wme
bateyka
wmi
mimeka
haseparede'iymh
wesarwh
tisa'arenah
baye'or
raq
'ameka
wme
'abadeyka
wme
bateyka
wmi
mimeka
haseparede'iym
wesarw
they will remain
in the Nile.”
only
your people;
and and
your officials
and and
and your houses
you
from
The frogs
will depart

8-11. And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.

exo 8:12

לְפַרְעֹֽהאֲשֶׁרשָׂ֥םהַֽצְפַרְדְּעִ֖יםדְּבַ֥רעַלאֶליְהוָ֔המֹשֶׁה֙וַיִּצְעַ֤קפַּרְעֹ֑העִ֣םמֵוְאַהֲרֹ֖ןמֹשֶׁ֛הוַיֵּצֵ֥א
lepare'ohh
'asersamh
haseparede'iymh
debarh
'alh
'elyehwahh
mosehh
wayise'aqh
pare'ohh
'imh
me
we'aharonh
mosehh
wayese'
lepare'oh
'asersam
haseparede'iym
debar
'al
'elyehwah
moseh
wayise'aq
pare'oh
'im
me
we'aharon
moseh
wayese'
against Pharaoh.
that He had brought
the frogs
with
cried out to the LORD
Moses
for help
Pharaoh,
and Aaron
After Moses
had left

8-12. And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.

exo 8:13

הַשָּׂדֹֽתוּמִןהַחֲצֵרֹ֖תמִןהַבָּתִּ֥יםמִןהַֽצְפַרְדְּעִ֔יםוַיָּמֻ֨תוּ֙מֹשֶׁ֑הדְבַ֣רכִּיְהוָ֖הוַיַּ֥עַשׂ
hasadoth
wminh
hahaseroth
minh
habatiymh
minh
haseparede'iymh
wayamutwh
mosehh
debarh
ki
yehwahh
waya'ash
hasadot
wmin
hahaserot
min
habatiym
min
haseparede'iym
wayamutw
moseh
debar
ki
yehwah
waya'as
and the fields
the courtyards,
in
the houses,
and the frogs
died.
as Moses
requested,
And the LORD
did

8-13. And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

exo 8:14

הָאָֽרֶץוַתִּבְאַ֖שׁחֳמָרִ֑םחֳמָרִ֣םאֹתָ֖םוַיִּצְבְּר֥וּ
ha'aresh
watibe'ash
homarimh
homarimh
'otamh
wayiseberwh
ha'ares
watibe'as
homarim
homarim
'otam
wayiseberw
in the land.
and there was a terrible stench
them into countless heaps,
The people piled

8-14. And they gathered them together upon heaps: and the land stank.

exo 8:15

יְהוָֽהאֲשֶׁ֖רדִּבֶּ֥ראֲלֵהֶ֑םכַּשָׁמַ֖עוְלֹ֥אלִבֹּ֔ואֶתוְהַכְבֵּד֙הָֽרְוָחָ֔הכִּ֤יהָֽיְתָה֙פַּרְעֹ֗הוַיַּ֣רְא
yehwahh
'aserdiberh
'alehemka
sama'
welo'
libowh
'eth
wehakebedh
harewahahh
kiyhayetahh
pare'ohh
wayare'
yehwah
'aserdiber
'alehemka
sama'
welo'
libow
'et
wehakebed
harewahah
kiyhayetah
pare'oh
wayare'
the LORD
just as had said.
to [Moses and Aaron], to [Moses and Aaron],
listen
and would not
his heart
he hardened
relief, however,
there was
When Pharaoh
saw

8-15. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.

exo 8:16

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץבְּכָללְכִנִּ֖םוְהָיָ֥ההָאָ֑רֶץעֲפַ֣ראֶתוְהַ֖ךְמַטְּךָ֔אֶֽתנְטֵ֣האֶֽלאַהֲרֹ֔ןאֱמֹר֙אֶלמֹשֶׁה֒יְהוָה֮וַיֹּ֣אמֶר
miserayimh
'eresh
bekalh
lekinimh
wehayahh
ha'aresh
'aparh
'eth
wehake
mateka
'eth
netehh
'el'aharonh
'emorh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
miserayim
'eres
bekal
lekinim
wehayah
ha'ares
'apar
'et
wehake
mateka
'et
neteh
'el'aharon
'emor
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
of Egypt.’”
the land
throughout
swarms of gnats
that it may turn into
of the earth,
the dust
and strike
your staff
‘Stretch out
Aaron,
“Tell
to Moses,
Then the LORD
said

8-16. And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.

exo 8:17

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץבְּכָלכִנִּ֖יםהָיָ֥ההָאָ֛רֶץעֲפַ֥רכָּלוּבַבְּהֵמָ֑הבָּאָדָ֖םהַכִּנָּ֔םוַתְּהִי֙הָאָ֔רֶץעֲפַ֣ראֶתוַיַּךְ֙בְמַטֵּ֨הוּ֙יָדֹ֤ואֶתאַהֲרֹ֨ןוַיֵּט֩כֵ֗ןוַיַּֽעֲשׂוּ
miserayimh
'eresh
bekalh
kiniymh
hayahh
ha'aresh
'aparh
kalh
wbabehemahh
ba'adamh
hakinamh
watehiyh
ha'aresh
'aparh
'eth
wayake
bematehwh
yadowh
'eth
'aharonh
wayeth
kenh
waya'aswh
miserayim
'eres
bekal
kiniym
hayah
ha'ares
'apar
kal
wbabehemah
ba'adam
hakinam
watehiy
ha'ares
'apar
'et
wayake
bematehw
yadow
'et
'aharon
wayet
ken
waya'asw
of Egypt.
the land
throughout
gnats
turned into
of the earth
the dust
All
and beast.
man
gnats
came upon
of the earth,
the dust
and struck
with his staff
his hand
and when Aaron
stretched out
This they did,

8-17. And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.

exo 8:18

וּבַבְּהֵמָֽהבָּאָדָ֖םהַכִּנָּ֔םוַתְּהִי֙יָכֹ֑לוּוְלֹ֣אהַכִּנִּ֖יםאֶתלְהֹוצִ֥יאבְּלָטֵיהֶ֛םהַחַרְטֻמִּ֧יםכֵ֨ןוַיַּעֲשׂוּ
wbabehemahh
ba'adamh
hakinamh
watehiyh
yakolwh
welo'
hakiniymh
'eth
lehowsiy'
belateyhemh
haharetumiymh
kenh
waya'aswh
wbabehemah
ba'adam
hakinam
watehiy
yakolw
welo'
hakiniym
'et
lehowsiy'
belateyhem
haharetumiym
ken
waya'asw
and beast.
on man
And the gnats
remained
but they could
not.
gnats
to produce
using their magic arts,
The magicians
tried

8-18. And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.

exo 8:19

יְהוָֽהאֲשֶׁ֖רדִּבֶּ֥ראֲלֵהֶ֔םכַּשָׁמַ֣עוְלֹֽאפַּרְעֹה֙לֵבוַיֶּחֱזַ֤קהִ֑ואאֱלֹהִ֖יםאֶצְבַּ֥עאֶלפַּרְעֹ֔ההַֽחַרְטֻמִּים֙וַיֹּאמְר֤וּ
yehwahh
'aserdiberh
'alehemka
sama'
welo'
pare'ohh
lebh
wayehezaqh
hiw'
'elohiymh
'eseba'
'elpare'ohh
haharetumiymh
wayo'merwh
yehwah
'aserdiber
'alehemka
sama'
welo'
pare'oh
leb
wayehezaq
hiw'
'elohiym
'eseba'
'elpare'oh
haharetumiym
wayo'merw
the LORD
just as had said.
to them, to them,
listen
and he would not
But Pharaoh’s
heart
was hardened,
“This
of God,”
is the finger
to Pharaoh.
the magicians
said

8-19. Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.

exo 8:20

וְיַֽעַבְדֻֽנִיעַמִּ֖ישַׁלַּ֥חיְהוָ֔האָמַ֣ראֵלָ֗יוכֹּ֚הוְאָמַרְתָּ֣הַמָּ֑יְמָהיֹוצֵ֣אהִנֵּ֖הפַרְעֹ֔הלִפְנֵ֣יוְהִתְיַצֵּב֙בַּבֹּ֨קֶר֙הַשְׁכֵּ֤םאֶלמֹשֶׁ֗היְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
weya'abeduniyh
'amiyh
salahh
yehwahh
'amarh
'elaywkohh
we'amareta
hamayemahh
yowse'
hinehh
pare'ohh
lipeneyh
wehiteyasebh
baboqerh
hasekemh
'elmosehh
yehwahh
wayo'merh
weya'abeduniy
'amiy
salah
yehwah
'amar
'elaywkoh
we'amareta
hamayemah
yowse'
hineh
pare'oh
lipeney
wehiteyaseb
baboqer
hasekem
'elmoseh
yehwah
wayo'mer
so that they may worship Me.
‘Let My people
go,
the LORD
says:
him that this is what
and tell
to the water,
goes out
and when Pharaoh
before him
stand
in the morning,
“Get up early
to Moses,
Then the LORD
said

8-20. And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

exo 8:21

עָלֶֽיהָאֲשֶׁרהֵ֥םהָאֲדָמָ֖הוְגַ֥םהֶ֣עָרֹ֔באֶתמִצְרַ֨יִם֙בָּתֵּ֤יוּמָ֨לְא֜וּהֶעָרֹ֑באֶתוּבְבָתֶּ֖יךָוּֽבְעַמְּךָ֛בְּךָ֜וּבַעֲבָדֶ֧יךָמַשְׁלִ֨יחַהִנְנִי֩עַמִּי֒אֶתמְשַׁלֵּ֣חַכִּ֣יאִםאֵינְךָ֮
'aleyha
'aserhemh
ha'adamahh
wegamh
he'arobh
'eth
miserayimh
bateyh
wmale'wh
he'arobh
'eth
wbebateyka
wbe'ameka
bekawba'abadeyka
maseliyha
hineniyh
'amiyh
'eth
mesaleha
kiy'im'eyneka
'aleyha
'aserhem
ha'adamah
wegam
he'arob
'et
miserayim
batey
wmale'w
he'arob
'et
wbebateyka
wbe'ameka
bekawba'abadeyka
maseliyha
hineniy
'amiy
'et
mesaleha
kiy'im'eyneka
where they [stand]
the ground
and even
of flies.
of the Egyptians
The houses
will be full
swarms of flies
and and your houses.
and and your people
upon you and and your officials
I will send
let My people
go,
But if you will not

8-21. Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.

exo 8:22

הָאָֽרֶץבְּקֶ֥רֶביְהוָ֖הכִּ֛יאֲנִ֥ילְמַ֣עַןתֵּדַ֔עעָרֹ֑בשָׁ֖םהֱיֹֽותלְבִלְתִּ֥יעָלֶ֔יהָעֹמֵ֣דאֲשֶׁ֤רעַמִּי֙גֹּ֗שֶׁןאֶ֣רֶץאֶתהַה֜וּאבַיֹּ֨וםוְהִפְלֵיתִי֩
ha'aresh
beqerebh
yehwahh
kiy'aniyh
lema'anteda'
'arobh
samh
heyowth
lebiletiyh
'aleyha
'omedh
'aser'amiyh
gosenh
'eresh
'eth
hahw'
bayowmh
wehipeleytiyh
ha'ares
beqereb
yehwah
kiy'aniy
lema'anteda'
'arob
sam
heyowt
lebiletiy
'aleyha
'omed
'aser'amiy
gosen
'eres
'et
hahw'
bayowm
wehipeleytiy
the land.
am in
the LORD,
that I,
In this way you will know
swarms [of flies]
there.
will be [found]
no
live;
where My people
of Goshen,
to the land
But on that
day
I will give special treatment

8-22. And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.

exo 8:23

הַזֶּֽההָאֹ֥תיִהְיֶ֖הלְמָחָ֥רעַמֶּ֑ךָוּבֵ֣יןעַמִּ֖יבֵּ֥יןפְדֻ֔תוְשַׂמְתִּ֣י
hazehh
ha'oth
yiheyehh
lemaharh
'ameka
wbeynh
'amiyh
beynh
peduth
wesametiyh
hazeh
ha'ot
yiheyeh
lemahar
'ameka
wbeyn
'amiy
beyn
pedut
wesametiy
This
sign
will take place
tomorrow.’”
your people.
and and
My people
between
a distinction
I will make

8-23. And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

exo 8:24

הֶעָרֹֽבפְּנֵ֥ימִהָאָ֖רֶץתִּשָּׁחֵ֥תמִצְרַ֛יִםאֶ֧רֶץוּבְכָלעֲבָדָ֑יווּבֵ֣יתפַרְעֹ֖הבֵּ֥יתָהכָּבֵ֔דעָרֹ֣בוַיָּבֹא֙כֵּ֔ןיְהוָה֙וַיַּ֤עַשׂ
he'arobh
peneyh
mi
ha'aresh
tisaheth
miserayimh
'eresh
wbekalh
'abadaywh
wbeyth
pare'ohh
beytahh
kabedh
'arobh
wayabo'
kenh
yehwahh
waya'ash
he'arob
peney
mi
ha'ares
tisahet
miserayim
'eres
wbekal
'abadayw
wbeyt
pare'oh
beytah
kabed
'arob
wayabo'
ken
yehwah
waya'as
swarms of flies.
by
was ruined
Egypt
the land
Throughout
of his officials.
and into the houses
into Pharaoh’s
palace
Thick
swarms of flies
poured
so.
And the LORD
did

8-24. And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.

exo 8:25

בָּאָֽרֶץלֵֽאלֹהֵיכֶ֖םזִבְח֥וּלְכ֛וּוַיֹּ֗אמֶרוּֽלְאַהֲרֹ֑ןאֶלמֹשֶׁ֖הפַרְעֹ֔הוַיִּקְרָ֣א
ba'aresh
le'loheykemh
zibehwh
lekwh
wayo'merh
wle'aharonh
'elmosehh
pare'ohh
wayiqera'
ba'ares
le'loheykem
zibehw
lekw
wayo'mer
wle'aharon
'elmoseh
pare'oh
wayiqera'
within this land.”
to your God
sacrifice
“Go,
and said,
and and Aaron
Moses
Then Pharaoh
summoned

8-25. And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

exo 8:26

יִסְקְלֻֽנוּוְלֹ֥אלְעֵינֵיהֶ֖םמִצְרַ֛יִםתֹּועֲבַ֥תאֶתנִזְבַּ֞חהֵ֣ןאֱלֹהֵ֑ינוּלַיהוָ֣הנִזְבַּ֖חמִצְרַ֔יִםכִּ֚יתֹּועֲבַ֣תכֵּ֔ןלַעֲשֹׂ֣ותנָכֹון֙לֹ֤אמֹשֶׁ֗הוַיֹּ֣אמֶר
yiseqelunwh
welo'
le'eyneyhemh
miserayimh
tow'abath
'eth
nizebahh
henh
'eloheynwh
layhwahh
nizebahh
miserayimh
kiytow'abath
kenh
la'asowth
nakownh
lo'
mosehh
wayo'merh
yiseqelunw
welo'
le'eyneyhem
miserayim
tow'abat
'et
nizebah
hen
'eloheynw
layhwah
nizebah
miserayim
kiytow'abat
ken
la'asowt
nakown
lo'
moseh
wayo'mer
stone us?
will they not
before
the Egyptians,
detestable
that are
we offer sacrifices
If
our God
to the LORD
the sacrifices we offer
to the Egyptians.
because would be detestable
that,
to do
be right
“It would not
But Moses
replied,

8-26. And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?

exo 8:27

אֲשֶׁ֖ריֹאמַ֥רכַּאֱלֹהֵ֔ינוּלַֽיהוָ֣הוְזָבַ֨חְנוּ֙בַּמִּדְבָּ֑רנֵלֵ֖ךְיָמִ֔יםשְׁלֹ֣שֶׁתדֶּ֚רֶךְ
'aseryo'marh
ka
'eloheynwh
layhwahh
wezabahenwh
bamidebarh
neleke
yamiymh
seloseth
dereke
'aseryo'mar
ka
'eloheynw
layhwah
wezabahenw
bamidebar
neleke
yamiym
seloset
dereke
as He commands us.”
our God
to the LORD
and sacrifice
into the wilderness
We must make
a three-day
journey

8-27. We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.

exo 8:28

בַּעֲדִֽיהַעְתִּ֖ירוּלָלֶ֑כֶתתַרְחִ֖יקוּלֹאהַרְחֵ֥קרַ֛קבַּמִּדְבָּ֔ראֱלֹֽהֵיכֶם֙לַיהוָ֤הוּזְבַחְתֶּ֞םאֶתְכֶם֙אֲשַׁלַּ֤חאָנֹכִ֞יפַּרְעֹ֗האֵלֵֽינוּוַיֹּ֣אמֶר
ba'adiyh
ha'etiyrwh
laleketh
tarehiyqwh
lo'
hareheqh
raqh
bamidebarh
'eloheykemh
layhwahh
wzebahetemh
'etekemh
'asalahh
'anokiyh
pare'ohh
'eleynwwayo'merh
ba'adiy
ha'etiyrw
laleket
tarehiyqw
lo'
hareheq
raq
bamidebar
'eloheykem
layhwah
wzebahetem
'etekem
'asalah
'anokiy
pare'oh
'eleynwwayo'mer
for me.”
Now pray
go
you must not
very far.
but
in the wilderness,
your God
to the LORD
and sacrifice
will let you go
“I
Pharaoh
answered,

8-28. And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.

exo 8:29

לַֽיהוָֽהלִזְבֹּ֖חַהָעָ֔םאֶתשַׁלַּ֣חלְבִלְתִּי֙הָתֵ֔לפַּרְעֹה֙יֹסֵ֤ףאַלרַ֗קמָחָ֑רעַמֹּ֖ווּמֵעֲבָדָ֥יומֵפַּרְעֹ֛המִהֶעָרֹ֗בוְסָ֣ראֶליְהוָ֔הוְהַעְתַּרְתִּ֣יעִמָּךְ֙מֵֽיֹוצֵ֤אאָנֹכִ֜יהִנֵּ֨המֹשֶׁ֗הוַיֹּ֣אמֶר
layhwahh
lizeboha
ha'amh
'eth
salahh
lebiletiyh
hatelh
pare'ohh
yoseph
'alh
raqh
maharh
'amowh
wme
'abadaywh
me
pare'ohh
mi
he'arobh
wesarh
'elyehwahh
weha'etaretiyh
'imake
me
yowse'
'anokiyh
hinehh
mosehh
wayo'merh
layhwah
lizeboha
ha'am
'et
salah
lebiletiy
hatel
pare'oh
yosep
'al
raq
mahar
'amow
wme
'abadayw
me
pare'oh
mi
he'arob
wesar
'elyehwah
weha'etaretiy
'imake
me
yowse'
'anokiy
hineh
moseh
wayo'mer
to the LORD.”
and sacrifice
to let the people
go
by refusing
act deceitfully
Pharaoh
again
must not
But
so that tomorrow
his people.
and and
and his officials
Pharaoh
from
the swarms of flies
will depart
to the LORD,
“I will pray
leave you,”
“As soon as I
Moses
said,

8-29. And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.

exo 8:30

אֶליְהוָֽהוַיֶּעְתַּ֖רפַּרְעֹ֑העִ֣םמֵמֹשֶׁ֖הוַיֵּצֵ֥א
'elyehwahh
waye'etarh
pare'ohh
'imh
me
mosehh
wayese'
'elyehwah
waye'etar
pare'oh
'im
me
moseh
wayese'
to the LORD,
and prayed
Pharaoh
Then Moses
left

8-30. And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.

exo 8:31

אֶחָֽדנִשְׁאַ֖רלֹ֥אעַמֹּ֑ווּמֵעֲבָדָ֣יומֵפַּרְעֹ֖המִהֶעָרֹ֔בוַיָּ֨סַר֙מֹשֶׁ֔הדְבַ֣רכִּיְהוָה֙וַיַּ֤עַשׂ
'ehadh
nise'arh
lo'
'amowh
wme
'abadaywh
me
pare'ohh
mi
he'arobh
wayasarh
mosehh
debarh
ki
yehwahh
waya'ash
'ehad
nise'ar
lo'
'amow
wme
'abadayw
me
pare'oh
mi
he'arob
wayasar
moseh
debar
ki
yehwah
waya'as
one [fly]
remained.
not
his people;
and and
and his officials
Pharaoh
from
the swarms of flies
He removed
as Moses
requested.
and the LORD
did

8-31. And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

exo 8:32

הָעָֽםאֶתשִׁלַּ֖חוְלֹ֥אהַזֹּ֑אתבַּפַּ֣עַםגַּ֖םלִבֹּ֔ואֶתפַּרְעֹה֙וַיַּכְבֵּ֤ד
ha'amh
'eth
silahh
welo'
hazo'th
bapa'amh
gamh
libowh
'eth
pare'ohh
wayakebedh
ha'am
'et
silah
welo'
hazo't
bapa'am
gam
libow
'et
pare'oh
wayakebed
let the people
go.
and he would not
this
time
as well,
his heart
But Pharaoh
hardened

8-32. And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.