job 14:1

רֹֽגֶזוּֽשְׂבַֽעיָ֝מִ֗יםקְצַ֥ראִשָּׁ֑היְל֣וּדאָ֭דָם
rogezh
wseba'
yamiymh
qesarh
'isahh
yelwdh
'adamh
rogez
wseba'
yamiym
qesar
'isah
yelwd
'adam
of trouble.
and full
of days
is short
of woman,
who is born
Man,

14-1. Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.

job 14:2

יַעֲמֹֽודוְלֹ֣אצֵּ֗לכַּ֝וַיִּבְרַ֥חוַיִּמָּ֑ליָ֭צָאצִ֣יץכְּ
ya'amowdh
welo'
selh
ka
wayiberahh
wayimalh
yasa'
siysh
ke
ya'amowd
welo'
sel
ka
wayiberah
wayimal
yasa'
siys
ke
endure.
he does not
like a fleeting shadow,
then withers away;
he comes forth,
Like a flower,

14-2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.

job 14:3

עִמָּֽךְבְמִשְׁפָּ֣טתָבִ֖יאוְאֹ֘תִ֤יעֵינֶ֑ךָפָּקַ֣חְתָּזֶ֭העַלאַף
'imake
bemisepath
tabiy'
we'otiyh
'eyneka
paqaheta
zehh
'alh
'aph
'imake
bemisepat
tabiy'
we'otiy
'eyneka
paqaheta
zeh
'al
'ap
before
into judgment
Will You bring him
your eyes
Do You open
to one like this?
You?

14-3. And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?

job 14:4

אֶחָֽדלֹ֣אטָּמֵ֗אמִטָ֭הֹוריִתֵּ֣ןמִֽי
'ehadh
lo'
tame'
mi
tahowrh
yitenh
miyh
'ehad
lo'
tame'
mi
tahowr
yiten
miy
one!
No
out of unclean?
clean
can bring
Who

14-4. Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

job 14:5

יַעֲבֹֽורוְלֹ֣אעָ֝שִׂ֗יתָחֻקָּ֥יואִתָּ֑ךְחֳדָשָׁ֥יומִֽסְפַּריָמָ֗יואִ֥םחֲרוּצִ֨ים
ya'abowrh
welo'
'asiyta
huqaywh
'itake
hodasaywh
miseparh
yamaywh
'imharwsiymh
ya'abowr
welo'
'asiyta
huqayw
'itake
hodasayw
misepar
yamayw
'imharwsiym
exceed,
that he cannot
and since You have set
limits
[is] with You,
of his months
and the number
his days
Since [are] determined

14-5. Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;

job 14:6

יֹומֹֽושָׂכִ֥ירכְּעַדיִ֝רְצֶ֗הוְיֶחְדָּ֑לעָלָ֣יומֵשְׁעֵ֣ה
yowmowh
sakiyrh
ke
'adyiresehh
weyehedalh
'alaywh
me
se'ehh
yowmow
sakiyr
ke
'adyireseh
weyehedal
'alayw
me
se'eh
his day
as a hired hand.
so he can enjoy
and let him rest,
him
from
look away

14-6. Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

job 14:7

תֶחְדָּֽללֹ֣אוְ֝יֹֽנַקְתֹּ֗ויַחֲלִ֑יףוְעֹ֣ודאִֽםיִ֭כָּרֵתתִּ֫קְוָ֥הלָעֵ֗ץכִּ֤ייֵ֥שׁ
tehedalh
lo'
weyonaqetowh
yahaliyph
we'owdh
'imyikareth
tiqewahh
la'esh
kiyyesh
tehedal
lo'
weyonaqetow
yahaliyp
we'owd
'imyikaret
tiqewah
la'es
kiyyes
fail.
will not
and its tender shoots
it will sprout
again,
If it is cut down,
hope
for a tree:
For there is

14-7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.

job 14:8

גִּזְעֹֽויָמ֥וּתוּ֝בֶעָפָ֗רשָׁרְשֹׁ֑ובָּאָ֣רֶץאִםיַזְקִ֣ין
gize'owh
yamwth
wbe'aparh
saresowh
ba'aresh
'imyazeqiynh
gize'ow
yamwt
wbe'apar
saresow
ba'ares
'imyazeqiyn
and its stump
dies
in the soil,
its roots
in the ground
If grow old

14-8. Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;

job 14:9

נָֽטַעכְּמֹוקָצִ֣ירוְעָשָׂ֖היַפְרִ֑חַמַ֣יִםרֵ֣יחַמֵ
nata'
kemowh
qasiyrh
we'asahh
yaperiha
mayimh
reyha
me
nata'
kemow
qasiyr
we'asah
yaperiha
mayim
reyha
me
a sapling.
like
twigs
and put forth
it will bud
of water
at the scent

14-9. Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

job 14:10

וְאַיֹּֽואָדָ֣םוַיִּגְוַ֖עוַֽיֶּחֱלָ֑שׁיָ֭מוּתוְגֶ֣בֶר
we'ayowh
'adamh
wayigewa'
wayehelash
yamwth
wegeberh
we'ayow
'adam
wayigewa'
wayehelas
yamwt
wegeber
and where [is] he?
he
breathes his last,
and is laid low;
dies
But a man

14-10. But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?

job 14:11

וְיָבֵֽשׁיֶחֱרַ֥בוְ֝נָהָ֗ריָ֑םמִנִּימַ֭יִםאָֽזְלוּ
weyabesh
yeherabh
wenaharh
yamh
miniyh
mayimh
'azelwh
weyabes
yeherab
wenahar
yam
miniy
mayim
'azelw
and dry,
becomes parched
and a river
the sea
from
As water
disappears

14-11. As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:

job 14:12

שְּׁנָתָֽםמִיֵ֝עֹ֗רוּוְלֹֽאיָקִ֑יצוּלֹ֣אשָׁ֭מַיִםבִּלְתִּ֣יעַדיָ֫ק֥וּםוְֽלֹאשָׁכַ֗בוְאִ֥ישׁ
senatamh
mi
ye'orwh
welo'
yaqiyswh
lo'
samayimh
biletiyh
'adh
yaqwmh
welo'
sakabh
we'iysh
senatam
mi
ye'orw
welo'
yaqiysw
lo'
samayim
biletiy
'ad
yaqwm
welo'
sakab
we'iys
his sleep.
from
roused
[or]
be awakened
he will not
the heavens
are no more,
Until
rise.
and does not
lies down
so man

14-12. So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

job 14:13

וְתִזְכְּרֵֽנִילִ֖יחֹ֣קתָּ֤שִֽׁיתאַפֶּ֑ךָשׁ֣וּבעַדתַּ֭סְתִּירֵנִיתַּצְפִּנֵ֗נִיבִּשְׁאֹ֬וליִתֵּ֨ןמִ֤י
wetizekereniyh
liyhoqh
tasiyth
'apeka
swbh
'adh
tasetiyreniyh
tasepineniyh
bise'owlh
yitenh
miyh
wetizekereniy
liyhoq
tasiyt
'apeka
swb
'ad
tasetiyreniy
tasepineniy
bise'owl
yiten
miy
and then remember me.
a time for me
If only You would appoint
Your anger
passes.
until
and conceal me
You would hide
me in Sheol
If only

14-13. O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!

job 14:14

חֲלִיפָתִֽיבֹּ֝֗ואעַדאֲיַחֵ֑לצְבָאִ֣ייְמֵ֣יכָּליִ֫חְיֶ֥ההֲגֶּ֗בֶראִםיָמ֥וּת
haliypatiyh
bow'
'adh
'ayahelh
seba'iyh
yemeyh
kalh
yiheyehh
ha
geberh
'imyamwth
haliypatiy
bow'
'ad
'ayahel
seba'iy
yemey
kal
yiheyeh
ha
geber
'imyamwt
my relief
comes.
until
I will wait,
of my hard service
the days
All
will he live [again]?
a man
When dies,

14-14. If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

job 14:15

תִכְסֹֽףיָדֶ֣יךָלְֽמַעֲשֵׂ֖האֶֽעֱנֶ֑ךָּוְאָנֹכִ֣יתִּ֭קְרָא
tikesoph
yadeyka
lema'asehh
'e'eneka
we'anokiyh
tiqera'
tikesop
yadeyka
lema'aseh
'e'eneka
we'anokiy
tiqera'
You will desire
of Your hands.
the work
will answer You;
and I
You will call,

14-15. Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.

job 14:16

חַטָּאתִֽיעַלתִ֝שְׁמֹ֗ורלֹֽאתִּסְפֹּ֑ורצְעָדַ֣יכִּֽיעַ֭תָּה
hata'tiyh
'alh
tisemowrh
lo'
tisepowrh
se'adayh
kiy'atahh
hata'tiy
'al
tisemowr
lo'
tisepowr
se'aday
kiy'atah
my sin.
of
keep track
but would not
You would count
my steps,
For then

14-16. For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

job 14:17

עֲוֹנִֽיעַלוַ֝תִּטְפֹּ֗לפִּשְׁעִ֑יבִּצְרֹ֣ורחָתֻ֣ם
'awoniyh
'alh
watitepolh
pise'iyh
biserowrh
hatumh
'awoniy
'al
watitepol
pise'iy
biserowr
hatum
my iniquity.
over
and You would cover
My transgression
in a bag,
would be sealed

14-17. My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.

job 14:18

מְּקֹמֹֽומִיֶעְתַּ֥קוְ֝צ֗וּריִבֹּ֑ולנֹופֵ֣להַרוְ֭אוּלָם
meqomowh
mi
ye'etaqh
weswrh
yibowlh
nowpelh
harh
we'wlamh
meqomow
mi
ye'etaq
weswr
yibowl
nowpel
har
we'wlam
its place,
from
is dislodged
and a rock
and crumbles
erodes
as a mountain
But

14-18. And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.

job 14:19

הֶאֱבַֽדְתָּאֱנֹ֣ושׁוְתִקְוַ֖תאָ֑רֶץעֲפַרסְפִיחֶ֥יהָתִּשְׁטֹֽףמַ֗יִםשָׁ֥חֲקוּאֲבָנִ֤ים
he'ebadeta
'enowsh
wetiqewath
'aresh
'aparh
sepiyheyha
tisetoph
mayimh
sahaqwh
'abaniymh
he'ebadeta
'enows
wetiqewat
'ares
'apar
sepiyheyha
tisetop
mayim
sahaqw
'abaniym
so You destroy
a man’s
hope.
the soil,
and torrents
wash away
as water
wears away
stones

14-19. The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.

job 14:20

וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּפָ֝נָ֗יומְשַׁנֶּ֥הוַֽיַּהֲלֹ֑ךְלָ֭נֶצַחתִּתְקְפֵ֣הוּ
watesalehehwh
panaywh
mesanehh
wayahaloke
lanesahh
titeqepehwh
watesalehehw
panayw
mesaneh
wayahaloke
lanesah
titeqepehw
and send him away.
his countenance
You change
and he passes on;
You forever
overpower him,

14-20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.

job 14:21

יָבִ֥יןוְֽלֹאוְ֝יִצְעֲר֗וּיֵדָ֑עוְלֹ֣אבָ֭נָיויִכְבְּד֣וּ
yabiynh
welo'
weyise'arwh
yeda'
welo'
banaywh
yikebedwh
yabiyn
welo'
weyise'arw
yeda'
welo'
banayw
yikebedw
he is unaware.
if they are brought low,
know it;
he does not
If his sons
receive honor,

14-21. His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.

job 14:22

תֶּאֱבָֽלעָלָ֥יווְ֝נַפְשֹׁ֗ויִכְאָ֑בעָלָ֣יובְּ֭שָׂרֹולָֽמֹואַךְ
te'ebalh
'alaywh
wenapesowh
yike'abh
'alaywh
besarowh
lamow'ake
te'ebal
'alayw
wenapesow
yike'ab
'alayw
besarow
lamow'ake
and mourns
himself.”
the pain
only for
of his own body
He feels only

14-22. But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.