14-1. Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
job 14:2
יַעֲמֹֽוד
וְלֹ֣א
צֵּ֗ל
כַּ֝
וַיִּבְרַ֥ח
וַיִּמָּ֑ל
יָ֭צָא
צִ֣יץ
כְּ
𐤉𐤏𐤌𐤅𐤃
𐤅𐤋𐤀
𐤑𐤋
𐤊
𐤅𐤉𐤓𐤇
𐤅𐤉𐤌𐤋
𐤉𐤑𐤀
𐤑𐤉𐤑
𐤊
ya'amowdh
welo'
selh
ka
wayiberahh
wayimalh
yasa'
siysh
ke
ya'amowd
welo'
sel
ka
wayiberah
wayimal
yasa'
siys
ke
endure.
he does not
like a fleeting shadow,
then withers away;
he comes forth,
Like a flower,
14-2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
job 14:3
עִמָּֽךְ
בְמִשְׁפָּ֣ט
תָבִ֖יא
וְאֹ֘תִ֤י
עֵינֶ֑ךָ
פָּקַ֣חְתָּ
זֶ֭ה
עַל
אַף
𐤏𐤌𐤊
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤕𐤉𐤀
𐤅𐤀𐤕𐤉
𐤏𐤉𐤍𐤊
𐤐𐤒𐤇𐤕
𐤆𐤄
𐤏𐤋
𐤀𐤐
'imake
bemisepath
tabiy'
we'otiyh
'eyneka
paqaheta
zehh
'alh
'aph
'imake
bemisepat
tabiy'
we'otiy
'eyneka
paqaheta
zeh
'al
'ap
before
into judgment
Will You bring him
your eyes
Do You open
to one like this?
You?
14-3. And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
job 14:4
אֶחָֽד
לֹ֣א
טָּמֵ֗א
מִ
טָ֭הֹור
יִתֵּ֣ן
מִֽי
𐤀𐤇𐤃
𐤋𐤀
𐤈𐤌𐤀
𐤌
𐤈𐤄𐤅𐤓
𐤉𐤕𐤍
𐤌𐤉
'ehadh
lo'
tame'
mi
tahowrh
yitenh
miyh
'ehad
lo'
tame'
mi
tahowr
yiten
miy
one!
No
out of unclean?
clean
can bring
Who
14-4. Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
job 14:5
יַעֲבֹֽור
וְלֹ֣א
עָ֝שִׂ֗יתָ
חֻקָּ֥יו
אִתָּ֑ךְ
חֳדָשָׁ֥יו
מִֽסְפַּר
יָמָ֗יו
אִ֥םחֲרוּצִ֨ים
𐤉𐤏𐤅𐤓
𐤅𐤋𐤀
𐤏𐤔𐤉𐤕
𐤇𐤒𐤉𐤅
𐤀𐤕𐤊
𐤇𐤃𐤔𐤉𐤅
𐤌𐤎𐤐𐤓
𐤉𐤌𐤉𐤅
𐤀𐤌𐤇𐤓𐤅𐤑𐤉𐤌
ya'abowrh
welo'
'asiyta
huqaywh
'itake
hodasaywh
miseparh
yamaywh
'imharwsiymh
ya'abowr
welo'
'asiyta
huqayw
'itake
hodasayw
misepar
yamayw
'imharwsiym
exceed,
that he cannot
and since You have set
limits
[is] with You,
of his months
and the number
his days
Since [are] determined
14-5. Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
job 14:6
יֹומֹֽו
שָׂכִ֥יר
כְּ
עַדיִ֝רְצֶ֗ה
וְיֶחְדָּ֑ל
עָלָ֣יו
מֵ
שְׁעֵ֣ה
𐤉𐤅𐤌𐤅
𐤔𐤊𐤉𐤓
𐤊
𐤏𐤃𐤉𐤓𐤑𐤄
𐤅𐤉𐤇𐤃𐤋
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤌
𐤔𐤏𐤄
yowmowh
sakiyrh
ke
'adyiresehh
weyehedalh
'alaywh
me
se'ehh
yowmow
sakiyr
ke
'adyireseh
weyehedal
'alayw
me
se'eh
his day
as a hired hand.
so he can enjoy
and let him rest,
him
from
look away
14-6. Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
job 14:7
תֶחְדָּֽל
לֹ֣א
וְ֝יֹֽנַקְתֹּ֗ו
יַחֲלִ֑יף
וְעֹ֣וד
אִֽםיִ֭כָּרֵת
תִּ֫קְוָ֥ה
לָעֵ֗ץ
כִּ֤ייֵ֥שׁ
𐤕𐤇𐤃𐤋
𐤋𐤀
𐤅𐤉𐤍𐤒𐤕𐤅
𐤉𐤇𐤋𐤉𐤐
𐤅𐤏𐤅𐤃
𐤀𐤌𐤉𐤊𐤓𐤕
𐤕𐤒𐤅𐤄
𐤋𐤏𐤑
𐤊𐤉𐤉𐤔
tehedalh
lo'
weyonaqetowh
yahaliyph
we'owdh
'imyikareth
tiqewahh
la'esh
kiyyesh
tehedal
lo'
weyonaqetow
yahaliyp
we'owd
'imyikaret
tiqewah
la'es
kiyyes
fail.
will not
and its tender shoots
it will sprout
again,
If it is cut down,
hope
for a tree:
For there is
14-7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
job 14:8
גִּזְעֹֽו
יָמ֥וּת
וּ֝בֶעָפָ֗ר
שָׁרְשֹׁ֑ו
בָּאָ֣רֶץ
אִםיַזְקִ֣ין
𐤂𐤆𐤏𐤅
𐤉𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤐𐤓
𐤔𐤓𐤔𐤅
𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤌𐤉𐤆𐤒𐤉𐤍
gize'owh
yamwth
wbe'aparh
saresowh
ba'aresh
'imyazeqiynh
gize'ow
yamwt
wbe'apar
saresow
ba'ares
'imyazeqiyn
and its stump
dies
in the soil,
its roots
in the ground
If grow old
14-8. Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
job 14:9
נָֽטַע
כְּמֹו
קָצִ֣יר
וְעָשָׂ֖ה
יַפְרִ֑חַ
מַ֣יִם
רֵ֣יחַ
מֵ
𐤍𐤈𐤏
𐤊𐤌𐤅
𐤒𐤑𐤉𐤓
𐤅𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤐𐤓𐤇
𐤌𐤉𐤌
𐤓𐤉𐤇
𐤌
nata'
kemowh
qasiyrh
we'asahh
yaperiha
mayimh
reyha
me
nata'
kemow
qasiyr
we'asah
yaperiha
mayim
reyha
me
a sapling.
like
twigs
and put forth
it will bud
of water
at the scent
14-9. Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
job 14:10
וְאַיֹּֽו
אָדָ֣ם
וַיִּגְוַ֖ע
וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ
יָ֭מוּת
וְגֶ֣בֶר
𐤅𐤀𐤉𐤅
𐤀𐤃𐤌
𐤅𐤉𐤂𐤅𐤏
𐤅𐤉𐤇𐤋𐤔
𐤉𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤂𐤓
we'ayowh
'adamh
wayigewa'
wayehelash
yamwth
wegeberh
we'ayow
'adam
wayigewa'
wayehelas
yamwt
wegeber
and where [is] he?
he
breathes his last,
and is laid low;
dies
But a man
14-10. But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
job 14:11
וְיָבֵֽשׁ
יֶחֱרַ֥ב
וְ֝נָהָ֗ר
יָ֑ם
מִנִּי
מַ֭יִם
אָֽזְלוּ
𐤅𐤉𐤔
𐤉𐤇𐤓
𐤅𐤍𐤄𐤓
𐤉𐤌
𐤌𐤍𐤉
𐤌𐤉𐤌
𐤀𐤆𐤋𐤅
weyabesh
yeherabh
wenaharh
yamh
miniyh
mayimh
'azelwh
weyabes
yeherab
wenahar
yam
miniy
mayim
'azelw
and dry,
becomes parched
and a river
the sea
from
As water
disappears
14-11. As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
job 14:12
שְּׁנָתָֽם
מִ
יֵ֝עֹ֗רוּ
וְלֹֽא
יָקִ֑יצוּ
לֹ֣א
שָׁ֭מַיִם
בִּלְתִּ֣י
עַד
יָ֫ק֥וּם
וְֽלֹא
שָׁכַ֗ב
וְאִ֥ישׁ
𐤔𐤍𐤕𐤌
𐤌
𐤉𐤏𐤓𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤒𐤉𐤑𐤅
𐤋𐤀
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤕𐤉
𐤏𐤃
𐤉𐤒𐤅𐤌
𐤅𐤋𐤀
𐤔𐤊
𐤅𐤀𐤉𐤔
senatamh
mi
ye'orwh
welo'
yaqiyswh
lo'
samayimh
biletiyh
'adh
yaqwmh
welo'
sakabh
we'iysh
senatam
mi
ye'orw
welo'
yaqiysw
lo'
samayim
biletiy
'ad
yaqwm
welo'
sakab
we'iys
his sleep.
from
roused
[or]
be awakened
he will not
the heavens
are no more,
Until
rise.
and does not
lies down
so man
14-12. So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
job 14:13
וְתִזְכְּרֵֽנִי
לִ֖יחֹ֣ק
תָּ֤שִֽׁית
אַפֶּ֑ךָ
שׁ֣וּב
עַד
תַּ֭סְתִּירֵנִי
תַּצְפִּנֵ֗נִי
בִּשְׁאֹ֬ול
יִתֵּ֨ן
מִ֤י
𐤅𐤕𐤆𐤊𐤓𐤍𐤉
𐤋𐤉𐤇𐤒
𐤕𐤔𐤉𐤕
𐤀𐤐𐤊
𐤔𐤅
𐤏𐤃
𐤕𐤎𐤕𐤉𐤓𐤍𐤉
𐤕𐤑𐤐𐤍𐤍𐤉
𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤉𐤕𐤍
𐤌𐤉
wetizekereniyh
liyhoqh
tasiyth
'apeka
swbh
'adh
tasetiyreniyh
tasepineniyh
bise'owlh
yitenh
miyh
wetizekereniy
liyhoq
tasiyt
'apeka
swb
'ad
tasetiyreniy
tasepineniy
bise'owl
yiten
miy
and then remember me.
a time for me
If only You would appoint
Your anger
passes.
until
and conceal me
You would hide
me in Sheol
If only
14-13. O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
job 14:14
חֲלִיפָתִֽי
בֹּ֝֗וא
עַד
אֲיַחֵ֑ל
צְבָאִ֣י
יְמֵ֣י
כָּל
יִ֫חְיֶ֥ה
הֲ
גֶּ֗בֶר
אִםיָמ֥וּת
𐤇𐤋𐤉𐤐𐤕𐤉
𐤅𐤀
𐤏𐤃
𐤀𐤉𐤇𐤋
𐤑𐤀𐤉
𐤉𐤌𐤉
𐤊𐤋
𐤉𐤇𐤉𐤄
𐤄
𐤂𐤓
𐤀𐤌𐤉𐤌𐤅𐤕
haliypatiyh
bow'
'adh
'ayahelh
seba'iyh
yemeyh
kalh
yiheyehh
ha
geberh
'imyamwth
haliypatiy
bow'
'ad
'ayahel
seba'iy
yemey
kal
yiheyeh
ha
geber
'imyamwt
my relief
comes.
until
I will wait,
of my hard service
the days
All
will he live [again]?
a man
When dies,
14-14. If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
job 14:15
תִכְסֹֽף
יָדֶ֣יךָ
לְֽמַעֲשֵׂ֖ה
אֶֽעֱנֶ֑ךָּ
וְאָנֹכִ֣י
תִּ֭קְרָא
𐤕𐤊𐤎𐤐
𐤉𐤃𐤉𐤊
𐤋𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤏𐤍𐤊
𐤅𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤕𐤒𐤓𐤀
tikesoph
yadeyka
lema'asehh
'e'eneka
we'anokiyh
tiqera'
tikesop
yadeyka
lema'aseh
'e'eneka
we'anokiy
tiqera'
You will desire
of Your hands.
the work
will answer You;
and I
You will call,
14-15. Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
job 14:16
חַטָּאתִֽי
עַל
תִ֝שְׁמֹ֗ור
לֹֽא
תִּסְפֹּ֑ור
צְעָדַ֣י
כִּֽיעַ֭תָּה
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
𐤏𐤋
𐤕𐤔𐤌𐤅𐤓
𐤋𐤀
𐤕𐤎𐤐𐤅𐤓
𐤑𐤏𐤃𐤉
𐤊𐤉𐤏𐤕𐤄
hata'tiyh
'alh
tisemowrh
lo'
tisepowrh
se'adayh
kiy'atahh
hata'tiy
'al
tisemowr
lo'
tisepowr
se'aday
kiy'atah
my sin.
of
keep track
but would not
You would count
my steps,
For then
14-16. For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
job 14:17
עֲוֹנִֽי
עַל
וַ֝תִּטְפֹּ֗ל
פִּשְׁעִ֑י
בִּצְרֹ֣ור
חָתֻ֣ם
𐤏𐤅𐤍𐤉
𐤏𐤋
𐤅𐤕𐤈𐤐𐤋
𐤐𐤔𐤏𐤉
𐤑𐤓𐤅𐤓
𐤇𐤕𐤌
'awoniyh
'alh
watitepolh
pise'iyh
biserowrh
hatumh
'awoniy
'al
watitepol
pise'iy
biserowr
hatum
my iniquity.
over
and You would cover
My transgression
in a bag,
would be sealed
14-17. My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
job 14:18
מְּקֹמֹֽו
מִ
יֶעְתַּ֥ק
וְ֝צ֗וּר
יִבֹּ֑ול
נֹופֵ֣ל
הַר
וְ֭אוּלָם
𐤌𐤒𐤌𐤅
𐤌
𐤉𐤏𐤕𐤒
𐤅𐤑𐤅𐤓
𐤉𐤅𐤋
𐤍𐤅𐤐𐤋
𐤄𐤓
𐤅𐤀𐤅𐤋𐤌
meqomowh
mi
ye'etaqh
weswrh
yibowlh
nowpelh
harh
we'wlamh
meqomow
mi
ye'etaq
weswr
yibowl
nowpel
har
we'wlam
its place,
from
is dislodged
and a rock
and crumbles
erodes
as a mountain
But
14-18. And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
job 14:19
הֶאֱבַֽדְתָּ
אֱנֹ֣ושׁ
וְתִקְוַ֖ת
אָ֑רֶץ
עֲפַר
סְפִיחֶ֥יהָ
תִּשְׁטֹֽף
מַ֗יִם
שָׁ֥חֲקוּ
אֲבָנִ֤ים
𐤄𐤀𐤃𐤕
𐤀𐤍𐤅𐤔
𐤅𐤕𐤒𐤅𐤕
𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤐𐤓
𐤎𐤐𐤉𐤇𐤉𐤄
𐤕𐤔𐤈𐤐
𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤇𐤒𐤅
𐤀𐤍𐤉𐤌
he'ebadeta
'enowsh
wetiqewath
'aresh
'aparh
sepiyheyha
tisetoph
mayimh
sahaqwh
'abaniymh
he'ebadeta
'enows
wetiqewat
'ares
'apar
sepiyheyha
tisetop
mayim
sahaqw
'abaniym
so You destroy
a man’s
hope.
the soil,
and torrents
wash away
as water
wears away
stones
14-19. The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
job 14:20
וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ
פָ֝נָ֗יו
מְשַׁנֶּ֥ה
וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ
לָ֭נֶצַח
תִּתְקְפֵ֣הוּ
𐤅𐤕𐤔𐤋𐤇𐤄𐤅
𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤌𐤔𐤍𐤄
𐤅𐤉𐤄𐤋𐤊
𐤋𐤍𐤑𐤇
𐤕𐤕𐤒𐤐𐤄𐤅
watesalehehwh
panaywh
mesanehh
wayahaloke
lanesahh
titeqepehwh
watesalehehw
panayw
mesaneh
wayahaloke
lanesah
titeqepehw
and send him away.
his countenance
You change
and he passes on;
You forever
overpower him,
14-20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
job 14:21
יָבִ֥ין
וְֽלֹא
וְ֝יִצְעֲר֗וּ
יֵדָ֑ע
וְלֹ֣א
בָ֭נָיו
יִכְבְּד֣וּ
𐤉𐤉𐤍
𐤅𐤋𐤀
𐤅𐤉𐤑𐤏𐤓𐤅
𐤉𐤃𐤏
𐤅𐤋𐤀
𐤍𐤉𐤅
𐤉𐤊𐤃𐤅
yabiynh
welo'
weyise'arwh
yeda'
welo'
banaywh
yikebedwh
yabiyn
welo'
weyise'arw
yeda'
welo'
banayw
yikebedw
he is unaware.
if they are brought low,
know it;
he does not
If his sons
receive honor,
14-21. His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
job 14:22
תֶּאֱבָֽל
עָלָ֥יו
וְ֝נַפְשֹׁ֗ו
יִכְאָ֑ב
עָלָ֣יו
בְּ֭שָׂרֹו
לָֽמֹואַךְ
𐤕𐤀𐤋
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤍𐤐𐤔𐤅
𐤉𐤊𐤀
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤔𐤓𐤅
𐤋𐤌𐤅𐤀𐤊
te'ebalh
'alaywh
wenapesowh
yike'abh
'alaywh
besarowh
lamow'ake
te'ebal
'alayw
wenapesow
yike'ab
'alayw
besarow
lamow'ake
and mourns
himself.”
the pain
only for
of his own body
He feels only
14-22. But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.