job 19:1

וַיֹּאמַֽראִיֹּ֗ובוַיַּ֥עַן
wayo'marh
'iyowbh
waya'anh
wayo'mar
'iyowb
waya'an
Then Job
answered:

19-1. Then Job answered and said,

job 19:2

בְמִלִּֽיםוּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִינַפְשִׁ֑יתֹּוגְי֣וּןאָ֭נָהעַד
bemiliymh
wtedake'wnaniyh
napesiyh
towgeywnh
'anahh
'adh
bemiliym
wtedake'wnaniy
napesiy
towgeywn
'anah
'ad
with words?
and crush me
me
will you torment
“How long

19-2. How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

job 19:3

תַּהְכְּרוּתֵ֝בֹ֗שׁוּלֹֽאתַּכְלִימ֑וּנִיפְּ֭עָמִיםעֶ֣שֶׂרזֶ֤ה
tahekerwh
teboswh
lo'
takeliymwniyh
pe'amiymh
'eserh
zehh
tahekerw
tebosw
lo'
takeliymwniy
pe'amiym
'eser
zeh
mistreat
you shamelessly
you have reproached me;
times
Ten
now,

19-3. These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.

job 19:4

מְשׁוּגָתִֽיתָּלִ֥יןאִ֝תִּ֗ישָׁגִ֑יתִיאָמְנָ֥םלִֽיוְאַף
meswgatiyh
taliynh
'itiyh
sagiytiyh
'amenamh
liywe'aph
meswgatiy
taliyn
'itiy
sagiytiy
'amenam
liywe'ap
my error
concerns
me alone.
I have truly gone astray,
me. me. Even if

19-4. And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.

job 19:5

חֶרְפָּתִּֽיעָ֝לַ֗יוְתֹוכִ֥יחוּתַּגְדִּ֑ילוּעָלַ֣יאִםאָ֭מְנָם
herepatiyh
'alayh
wetowkiyhwh
tagediylwh
'alayh
'im'amenamh
herepatiy
'alay
wetowkiyhw
tagediylw
'alay
'im'amenam
and use my disgrace
against me,
you would exalt [yourselves]
above me
If indeed

19-5. If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

job 19:6

הִקִּֽיףעָלַ֥יוּ֝מְצוּדֹ֗ועִוְּתָ֑נִיכִּיאֱלֹ֣והַּאֵ֭פֹודְּֽעוּ
hiqiyph
'alayh
wmeswdowh
'iwetaniyh
kiy'elowha
'epowh
de'wh
hiqiyp
'alay
wmeswdow
'iwetaniy
kiy'elowha
'epow
de'w
around
me.
and drawn His net
who has wronged me
that it is God
then
understand

19-6. Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.

job 19:7

מִשְׁפָּֽטוְאֵ֣יןאֲ֝שַׁוַּ֗עאֵעָנֶ֑הוְלֹ֣אחָ֭מָסאֶצְעַ֣קהֵ֤ן
misepath
we'eynh
'asawa'
'e'anehh
welo'
hamash
'ese'aqh
henh
misepat
we'eyn
'asawa'
'e'aneh
welo'
hamas
'ese'aq
hen
justice.
there is no
though I call for help,
response;
I get no
‘Violence!’
I cry out,
Though

19-7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

job 19:8

יָשִֽׂיםחֹ֣שֶׁךְנְ֝תִיבֹותַ֗יוְעַ֥לאֶעֱבֹ֑ורוְלֹ֣אגָ֭דַראָרְחִ֣י
yasiymh
hoseke
netiybowtayh
we'alh
'e'ebowrh
welo'
gadarh
'arehiyh
yasiym
hoseke
netiybowtay
we'al
'e'ebowr
welo'
gadar
'arehiy
with darkness.
my paths
He has veiled
pass;
so I cannot
He has blocked
my way

19-8. He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

job 19:9

רֹאשִֽׁיעֲטֶ֣רֶתוַ֝יָּ֗סַרהִפְשִׁ֑יטעָלַ֣ימֵכְּ֭בֹודִי
ro'siyh
'atereth
wayasarh
hipesiyth
'alayh
me
kebowdiyh
ro'siy
'ateret
wayasar
hipesiyt
'alay
me
kebowdiy
from my head.
the crown
and removed
He has stripped
me of my honor

19-9. He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

job 19:10

תִּקְוָתִֽיעֵ֗ץכָּ֝וַיַּסַּ֥עוָאֵלַ֑ךְסָ֭בִיביִתְּצֵ֣נִי
tiqewatiyh
'esh
ka
wayasa'
wa'elake
sabiybh
yiteseniyh
tiqewatiy
'es
ka
wayasa'
wa'elake
sabiyb
yiteseniy
my hope
like a tree.
He uproots
until I am gone;
on every side
He tears me down

19-10. He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

job 19:11

צָרָֽיולֹ֣וכְוַיַּחְשְׁבֵ֖נִיאַפֹּ֑ועָלַ֣יוַיַּ֣חַר
saraywh
lowke
wayahesebeniyh
'apowh
'alayh
wayaharh
sarayw
lowke
wayahesebeniy
'apow
'alay
wayahar
among His enemies.
and He counts me
His anger
against me,
burns

19-11. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.

job 19:12

לְאָהֳלִֽיסָבִ֣יבוַיַּחֲנ֖וּדַּרְכָּ֑םעָלַ֣יוַיָּסֹ֣לּוּגְדוּדָ֗יויָ֘בֹ֤אוּיַ֤חַד
le'aholiyh
sabiybh
wayahanwh
darekamh
'alayh
wayasolwh
gedwdaywh
yabo'wh
yahadh
le'aholiy
sabiyb
wayahanw
darekam
'alay
wayasolw
gedwdayw
yabo'w
yahad
my tent.
around
and encamp
a ramp
against me
they construct
His troops
advance
together;

19-12. His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

job 19:13

מִמֶּֽנִּיזָ֥רוּאַךְוְ֝יֹדְעַ֗יהִרְחִ֑יקעָלַ֣ימֵאַ֭חַי
mimeniyh
zarwh
'ake
weyode'ayh
hirehiyqh
'alayh
me
'ahayh
mimeniy
zarw
'ake
weyode'ay
hirehiyq
'alay
me
'ahay
have abandoned me.
my acquaintances
He has removed
me;
from
my brothers

19-13. He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.

job 19:14

שְׁכֵחֽוּנִיוּֽמְיֻדָּעַ֥יקְרֹובָ֑יחָדְל֥וּ
sekehwniyh
wmeyuda'ayh
qerowbayh
hadelwh
sekehwniy
wmeyuda'ay
qerowbay
hadelw
have forgotten me.
and my friends
My kinsmen
have failed me,

19-14. My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

job 19:15

בְעֵינֵיהֶֽםהָיִ֥יתִינָ֝כְרִ֗יתַּחְשְׁבֻ֑נִילְזָ֣רוְ֭אַמְהֹתַיבֵיתִ֣יגָּ֘רֵ֤י
be'eyneyhemh
hayiytiyh
nakeriyh
tahesebuniyh
lezarh
we'amehotayh
beytiyh
gareyh
be'eyneyhem
hayiytiy
nakeriy
tahesebuniy
lezar
we'amehotay
beytiy
garey
in their sight.
I am
a foreigner
count me
as a stranger;
and maidservants
My guests

19-15. They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

job 19:16

אֶתְחַנֶּןבְּמֹופִ֝֗ייַעֲנֶ֑הוְלֹ֣אקָ֭רָאתִילְעַבְדִּ֣י
'etehanenh
bemowpiyh
ya'anehh
welo'
qara'tiyh
le'abediyh
'etehanen
bemowpiy
ya'aneh
welo'
qara'tiy
le'abediy
though I implore
with my own mouth.
answer,
but he does not
I call
for my servant,

19-16. I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.

job 19:17

בִטְנִֽילִבְנֵ֥יוְ֝חַנֹּתִ֗ילְאִשְׁתִּ֑יזָ֣רָהלֹֽור֭וּחִֽי
biteniyh
libeneyh
wehanotiyh
le'isetiyh
zarahh
lowrwhiyh
biteniy
libeney
wehanotiy
le'isetiy
zarah
lowrwhiy
to my own family.
and I am loathsome
to my wife,
is repulsive
him My breath

19-17. My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.

job 19:18

וַיְדַבְּרוּבִ֑יאָ֝ק֗וּמָהמָ֣אֲסוּעֲ֭וִילִיםגַּם
wayedaberwh
biy'aqwmahh
ma'aswh
'awiyliymh
gamh
wayedaberw
biy'aqwmah
ma'asw
'awiyliym
gam
they deride
me; when I appear,
scorn
little boys
Even

19-18. Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

job 19:19

נֶהְפְּכוּאָ֝הַ֗בְתִּיוְזֶֽהסֹודִ֑ימְתֵ֣יכָּלבִֽיתִּֽ֭עֲבוּנִי
nehepekwh
'ahabetiyh
wezehh
sowdiyh
meteyh
kalh
biyti'abwniyh
nehepekw
'ahabetiy
wezeh
sowdiy
metey
kal
biyti'abwniy
have turned
I love
and those
my best friends
All
me. despise me,

19-19. All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

job 19:20

שִׁנָּֽיבְּעֹ֣ורוָ֝אֶתְמַלְּטָ֗העַצְמִ֑ידָּבְקָ֣הוּ֭בִבְשָׂרִיבִֽיבְּעֹורִ֣י
sinayh
be'owrh
wa'etemaletahh
'asemiyh
dabeqahh
wbibesariyh
biybe'owriyh
sinay
be'owr
wa'etemaletah
'asemiy
dabeqah
wbibesariy
biybe'owriy
of my teeth.
by the skin
I have escaped
to my bones;
cling
and and flesh
against me. against me. My skin

19-20. My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

job 19:21

נָ֣גְעָהאֱ֝לֹ֗והַּכִּ֥ייַדרֵעָ֑יאַתֶּ֣םחָנֻּ֣נִיחָנֻּ֬נִי
nage'ahh
'elowha
kiyyadh
re'ayh
'atemh
hanuniyh
hanuniyh
nage'ah
'elowha
kiyyad
re'ay
'atem
hanuniy
hanuniy
has struck
of God
for the hand
my friends,
have pity,
Have pity on me,

19-21. Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.

job 19:22

תִשְׂבָּֽעוּלֹ֣אבְּשָׂרִ֗יוּ֝מִאֵ֑לכְמֹותִּרְדְּפֻ֣נִיבִּֽילָ֭מָּה
tiseba'wh
lo'
besariyh
wmi
'elh
kemowh
tiredepuniyh
biylamahh
tiseba'w
lo'
besariy
wmi
'el
kemow
tiredepuniy
biylamah
get enough
Will you never
of my flesh?
God does?
me as
do you persecute
me. Why

19-22. Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

job 19:23

וְיֻחָֽקוּבַּסֵּ֣פֶריִתֵּ֖ןמִֽימִלָּ֑יוְיִכָּתְב֣וּןאֵ֭פֹויִתֵּ֣ןמִֽי
weyuhaqwh
baseperh
yitenh
miyh
milayh
weyikatebwnh
'epowh
yitenh
miyh
weyuhaqw
baseper
yiten
miy
milay
weyikatebwn
'epow
yiten
miy
and inscribed
in a book,
that my words
were recorded
I wish

19-23. Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

job 19:24

יֵחָצְבֽוּןבַּצּ֥וּרלָ֝עַ֗דוְעֹפָ֑רֶתבַּרְזֶ֥לבְּעֵט
yehasebwnh
baswrh
la'adh
we'opareth
barezelh
be'eth
yehasebwn
baswr
la'ad
we'oparet
barezel
be'et
or chiseled
in stone
forever.
on lead,
by an iron
stylus

19-24. That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

job 19:25

יָקֽוּםעָפָ֥רעַלוְ֝אַחֲרֹ֗וןחָ֑יגֹּ֣אֲלִייָ֭דַעְתִּיוַאֲנִ֣י
yaqwmh
'aparh
'alh
we'aharownh
hayh
go'aliyh
yada'etiyh
wa'aniyh
yaqwm
'apar
'al
we'aharown
hay
go'aliy
yada'etiy
wa'aniy
He will stand
the earth.
upon
and that at the last
lives,
that my Redeemer
know
But I

19-25. For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

job 19:26

אֱלֹֽוהַּאֶֽחֱזֶ֥הבְּשָׂרִ֗יוּ֝מִזֹ֑אתנִקְּפוּעֹ֖ורִֽיוְאַחַ֣ר
'elowha
'ehezehh
besariyh
wmi
zo'th
niqepwh
'owriyh
we'aharh
'elowha
'ehezeh
besariy
wmi
zo't
niqepw
'owriy
we'ahar
God.
I will see
yet in my flesh
has been destroyed,
my skin
Even after

19-26. And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

job 19:27

בְּחֵקִֽיכִלְיֹתַ֣יכָּל֖וּזָ֑רוְלֹארָא֣וּלִּ֗יוְעֵינַ֣יאֶֽחֱזֶהאֲשֶׁ֤ראֲנִ֨י
beheqiyh
kileyotayh
kalwh
zarh
welo'
ra'wh
liywe'eynayh
'ehezehh
'aser'aniyh
beheqiy
kileyotay
kalw
zar
welo'
ra'w
liywe'eynay
'ehezeh
'aser'aniy
within me!
How my heart
yearns
as a stranger.
and not
will behold Him,
for myself; for myself; my eyes
will see
Him I

19-27. Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

job 19:28

נִמְצָאדָּ֝בָ֗רלֹ֑ווְשֹׁ֥רֶשׁנִּרְדָּףמַהכִּ֣יתֹ֖אמְרוּ
nimesa'
dabarh
lowwesoresh
niredaph
mahh
kiyto'merwh
nimesa'
dabar
lowwesores
niredap
mah
kiyto'merw
lies
of the matter
him, him, since the root
shall we persecute
‘How
If you say,

19-28. But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

job 19:29

שַׁדּֽוּןלְמַ֖עַןתֵּדְע֣וּןחָ֑רֶבעֲוֹנֹ֣ותכִּֽיחֵ֭מָהחֶ֗רֶבפְּנֵילָכֶ֨םמִבִֽיגּ֤וּרוּ
שׁadwnh
lema'antede'wnh
harebh
'awonowth
kiyhemahh
herebh
peneyh
lakemmi
biygwrwh
שׁadwn
lema'antede'wn
hareb
'awonowt
kiyhemah
hereb
peney
lakemmi
biygwrw
[there is] a judgment.”
so that you may know
by the sword,
brings punishment
because wrath
the sword
yourselves, yourselves,
with him?’ then you should fear

19-29. Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.