job 30:1

צֹאנִֽיכַּלְבֵ֥יעִםלָ֝שִׁ֗יתאֲבֹותָ֑םאֲשֶׁרמָאַ֥סְתִּילְיָ֫מִ֥יםמִמֶּ֗נִּיצְעִירִ֥יםעָלַי֮שָֽׂחֲק֣וּוְעַתָּ֤ה
so'niyh
kalebeyh
'imh
lasiyth
'abowtamh
'aserma'asetiyh
leyamiymh
mimeniyh
se'iyriymh
'alayh
sahaqwh
we'atahh
so'niy
kalebey
'im
lasiyt
'abowtam
'aserma'asetiy
leyamiym
mimeniy
se'iyriym
'alay
sahaqw
we'atah
my sheep
dogs.
with
to put
fathers
whose I would have refused
than I am,
men younger
they mock me,
But now

30-1. But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

job 30:2

כָּֽלַחאָ֣בַדלִּ֑יעָ֝לֵ֗ימֹולָ֣מָּהיְ֭דֵיהֶםכֹּ֣חַגַּם
kalahh
'abadh
liy'aleymowh
lamahh
yedeyhemh
koha
gamh
kalah
'abad
liy'aleymow
lamah
yedeyhem
koha
gam
since their vigor
had left them?
to me to me
what use
of their hands,
was the strength
Indeed,

30-2. Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

job 30:3

וּמְשֹׁאָֽהשֹׁואָ֥האֶ֝֗מֶשׁצִיָּ֑ההַֽעֹרְקִ֥יםגַּ֫לְמ֥וּדוּבְכָפָ֗ןבְּחֶ֥סֶר
wmeso'ahh
sow'ahh
'emesh
siyahh
ha'oreqiymh
galemwdh
wbekapanh
beheserh
wmeso'ah
sow'ah
'emes
siyah
ha'oreqiym
galemwd
wbekapan
beheser
wasteland
and the desolate
by night.
the dry land,
they gnawed
Gaunt
and and hunger,
from poverty

30-3. For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.

job 30:4

לַחְמָֽםרְתָמִ֣יםוְשֹׁ֖רֶשׁשִׂ֑יחַעֲלֵימַלּ֣וּחַהַקֹּטְפִ֣ים
lahemamh
retamiymh
wesoresh
siyha
'aleyh
malwha
haqotepiymh
lahemam
retamiym
wesores
siyha
'aley
malwha
haqotepiym
were their food.
of the broom tree
and the roots
the shrubs,
among
mallow
They plucked

30-4. Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.

job 30:5

גַּנָּֽבכַּעָ֝לֵ֗ימֹויָרִ֥יעוּיְגֹרָ֑שׁוּגֵּ֥ומִן
ganabh
ka
'aleymowh
yariy'wh
yegoraswh
gewh
minh
ganab
ka
'aleymow
yariy'w
yegorasw
gew
min
like thieves,
down
shouted
They were banished
among [men],
from

30-5. They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)

job 30:6

וְכֵפִֽיםעָפָ֣רחֹרֵ֖ילִשְׁכֹּ֑ןנְחָלִ֣יםבַּעֲר֣וּץ
wekepiymh
'aparh
horeyh
lisekonh
nehaliymh
ba'arwsh
wekepiym
'apar
horey
lisekon
nehaliym
ba'arws
among the rocks
in the ground.
and in holes
so that they lived
of the wadis,
on the slopes

30-6. To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

job 30:7

יְסֻפָּֽחוּחָר֣וּלתַּ֖חַתיִנְהָ֑קוּשִׂיחִ֥יםבֵּין
yesupahwh
harwlh
tahath
yinehaqwh
siyhiymh
beynh
yesupahw
harwl
tahat
yinehaqw
siyhiym
beyn
and huddled
the nettles.
beneath
They cried out
the shrubs
among

30-7. Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.

job 30:8

הָאָֽרֶץמִןנִ֝כְּא֗וּשֵׁ֑םבְלִיבְּנֵ֣יגַּםנָ֭בָלבְּֽנֵי
ha'aresh
minh
nike'wh
semh
beliyh
beneyh
gamh
nabalh
beneyh
ha'ares
min
nike'w
sem
beliy
beney
gam
nabal
beney
the land.
off
they were driven
nameless
brood,
and
A senseless

30-8. They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.

job 30:9

לָהֶ֣םלְמִלָּֽהוָאֱהִ֖יהָיִ֑יתִינְגִינָתָ֣םוְ֭עַתָּה
lahemlemilahh
wa'ehiyh
hayiytiyh
negiynatamh
we'atahh
lahemlemilah
wa'ehiy
hayiytiy
negiynatam
we'atah
among them. among them. a byword
I have become
they mock me in song;
And now

30-9. And now am I their song, yea, I am their byword.

job 30:10

רֹֽקחָ֥שְׂכוּלֹאפָּנַ֗יוּ֝מִמֶ֑נִּירָ֣חֲקוּתִּֽ֭עֲבוּנִי
roqh
hasekwh
lo'
panayh
wmi
meniyh
rahaqwh
ti'abwniyh
roq
hasekw
lo'
panay
wmi
meniy
rahaqw
ti'abwniy
to spit
hesitate
they do not
in my face.
from me;
and keep far
They abhor me

30-10. They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

job 30:11

שִׁלֵּֽחוּפָּנַ֥ימִוְ֝רֶ֗סֶןוַיְעַנֵּ֑נִיפִ֭תַּחכִּֽייִתְרִ֣י
silehwh
panayh
mi
weresenh
waye'aneniyh
pitahh
kiyyiteriyh
silehw
panay
mi
weresen
waye'aneniy
pitah
kiyyiteriy
they have cast off
in my presence.
restraint
and afflicted me,
God has unstrung
Because my bow

30-11. Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

job 30:12

אֵידָֽםאָרְחֹ֥ותעָ֝לַ֗יוַיָּסֹ֥לּוּשִׁלֵּ֑חוּרַגְלַ֥ייָ֫ק֥וּמוּפִּרְחַ֪חיָמִין֮עַל
'eydamh
'arehowth
'alayh
wayasolwh
silehwh
ragelayh
yaqwmwh
pirehahh
yamiynh
'alh
'eydam
'arehowt
'alay
wayasolw
silehw
ragelay
yaqwmw
pirehah
yamiyn
'al
siege ramps
against me.
and build
they lay snares
for my feet
arises
The rabble
my right;
at

30-12. Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

job 30:13

עֹזֵ֣רלֹ֖איֹעִ֑ילוּלְהַוָּתִ֥ינְֽתִיבָ֫תִ֥ינָתְס֗וּ
'ozerh
lo'
yo'iylwh
lehawatiyh
netiybatiyh
nateswh
'ozer
lo'
yo'iylw
lehawatiy
netiybatiy
natesw
to restrain them.
with no one
they profit
from my destruction,
my path;
They tear up

30-13. They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

job 30:14

הִתְגַּלְגָּֽלוּשֹׁ֝אָ֗התַּ֥חַתיֶאֱתָ֑יוּרָחָ֣בפֶ֣רֶץלָֽמֹוכְּ
hitegalegalwh
so'ahh
tahath
ye'etaywh
rahabh
peresh
lamowke
hitegalegalw
so'ah
tahat
ye'etayw
rahab
peres
lamowke
they keep rolling in.
the ruins
through
They advance
as through a gaping
breach;

30-14. They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

job 30:15

יְשֻׁעָתִֽיעָבְרָ֥העָ֗בוּ֝כְנְדִבָתִ֑ירוּחַכָּ֭תִּרְדֹּ֣ףבַּלָּ֫הֹ֥ותעָלַ֗יהָהְפַּ֥ךְ
yesu'atiyh
'aberahh
'abh
wke
nedibatiyh
rwha
ka
tiredoph
balahowth
'alayh
hahepake
yesu'atiy
'aberah
'ab
wke
nedibatiy
rwha
ka
tiredop
balahowt
'alay
hahepake
and my prosperity
has passed
like a cloud.
my dignity
as by the wind,
they drive away
Terrors
against me;
are turned loose

30-15. Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

job 30:16

עֹֽנִייְמֵייֹ֭אחֲז֣וּנִינַפְשִׁ֑יתִּשְׁתַּפֵּ֣ךְעָ֭לַיוְעַתָּ֗ה
'oniyh
yemeyh
yo'hazwniyh
napesiyh
tisetapeke
'alayh
we'atahh
'oniy
yemey
yo'hazwniy
napesiy
tisetapeke
'alay
we'atah
of suffering
days
grip me.
my soul
is poured out
within me;
And now

30-16. And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

job 30:17

יִשְׁכָּבֽוּןלֹ֣אוְ֝עֹרְקַ֗יעָלָ֑ימֵנִקַּ֣רעֲ֭צָמַילַ֗יְלָה
yisekabwnh
lo'
we'oreqayh
'alayh
me
niqarh
'asamayh
layelahh
yisekabwn
lo'
we'oreqay
'alay
me
niqar
'asamay
layelah
rest.
never
and my gnawing pains
pierces
my bones,
Night

30-17. My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

job 30:18

יַֽאַזְרֵֽנִיכֻתָּנְתִּ֣יפִ֖יכְּלְבוּשִׁ֑ייִתְחַפֵּ֣שׂכֹּ֖חַבְּרָב
ya'azereniyh
kutanetiyh
piyh
ke
lebwsiyh
yitehapesh
koha
berabh
ya'azereniy
kutanetiy
piy
ke
lebwsiy
yitehapes
koha
berab
He seizes me
of my tunic.
by the collar
my garment;
He becomes like
power
By great

30-18. By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

job 30:19

וָאֵֽפֶרעָפָ֥רכֶּוָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ללַחֹ֑מֶרהֹרָ֥נִי
wa'eperh
'aparh
ke
wa'etemaselh
lahomerh
horaniyh
wa'eper
'apar
ke
wa'etemasel
lahomer
horaniy
and ashes.
like dust
and I have become
me into the mud,
He throws

30-19. He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

job 30:20

וַתִּתְבֹּ֥נֶןעָ֝מַ֗דְתִּיתַעֲנֵ֑נִיאֵ֭לֶיךָוְלֹ֣אאֲשַׁוַּ֣ע
watitebonenh
'amadetiyh
ta'aneniyh
'eleykawelo'
'asawa'
watitebonen
'amadetiy
ta'aneniy
'eleykawelo'
'asawa'
You merely look at me.
when I stand up,
answer;
I cry out to You I cry out to You but You do not
for help,

30-20. I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.

job 30:21

תִשְׂטְמֵֽנִייָדְךָ֣לִ֑יבְּעֹ֖צֶםלְאַכְזָ֣רבִּֽיתֵּהָפֵ֣ךְ
tisetemeniyh
yadeka
liybe'osemh
le'akezarh
biytehapeke
tisetemeniy
yadeka
liybe'osem
le'akezar
biytehapeke
You oppose me
hand.
on me; on me; with Your strong
You have ruthlessly turned

30-21. Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

job 30:22

תּוּשִׁיָּֽהוּ֝תְמֹגְגֵ֗נִיתַּרְכִּיבֵ֑נִיאֶלר֖וּחַתִּשָּׂאֵ֣נִי
twשׁiyahh
wtemogegeniyh
tarekiybeniyh
'elrwha
tisa'eniyh
twשׁiyah
wtemogegeniy
tarekiybeniy
'elrwha
tisa'eniy
in the storm.
You toss me about
and drive me [before it];
into the wind
You snatch me up

30-22. Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.

job 30:23

חָֽילְכָלמֹועֵ֣דוּבֵ֖יתתְּשִׁיבֵ֑נִימָ֣וֶתכִּֽייָ֭דַעְתִּי
hayh
lekalh
mow'edh
wbeyth
tesiybeniyh
maweth
kiyyada'etiyh
hay
lekal
mow'ed
wbeyt
tesiybeniy
mawet
kiyyada'etiy
the living.
for all
appointed
to the place
You will bring me down
[to] death,
Yes, I know that

30-23. For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

job 30:24

לָהֶ֥ןשֽׁוּעַאִםבְּ֝פִידֹ֗ויָ֑דיִשְׁלַחבְ֭עִילֹאאַ֣ךְ
lahensw'a
'imbepiydowh
yadh
yiselahh
be'iyh
lo'
'ake
lahensw'a
'imbepiydow
yad
yiselah
be'iy
lo'
'ake
he cries for help
when in his distress.
his hand
stretches out
to a ruined man
no one
Yet

30-24. Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

job 30:25

לָאֶבְיֹֽוןנַ֝פְשִׁ֗יעָֽגְמָ֥היֹ֑וםלִקְשֵׁהבָ֭כִיתִיאִםלֹ֣א
la'ebeyownh
napesiyh
'agemahh
yowmh
liqesehh
bakiytiyh
'imlo'
la'ebeyown
napesiy
'agemah
yowm
liqeseh
bakiytiy
'imlo'
for the needy?
Has my soul
not grieved
for those in trouble?
wept
Have I not

30-25. Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

job 30:26

אֹֽפֶלוַיָּ֥בֹאלְ֝אֹ֗ורוַֽאֲיַחֲלָ֥הרָ֑עוַיָּ֣בֹאקִ֭וִּיתִיכִּ֤יטֹ֣וב
'opelh
wayabo'
le'owrh
wa'ayahalahh
ra'
wayabo'
qiwiytiyh
kiytowbh
'opel
wayabo'
le'owr
wa'ayahalah
ra'
wayabo'
qiwiytiy
kiytowb
darkness
came.
for light,
when I looked
evil
came;
I hoped for
But when good,

30-26. When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.

job 30:27

עֹֽנִייְמֵיקִדְּמֻ֥נִידָ֗מּוּוְלֹארֻתְּח֥וּמֵעַ֖י
'oniyh
yemeyh
qidemuniyh
damwh
welo'
rutehwh
me'ayh
'oniy
yemey
qidemuniy
damw
welo'
rutehw
me'ay
of affliction
days
confront me.
rest;
and cannot
I am churning
within

30-27. My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.

job 30:28

אֲשַׁוֵּֽעַבַקָּהָ֣לקַ֖מְתִּיחַמָּ֑הבְּלֹ֣אהִ֭לַּכְתִּיקֹדֵ֣ר
'asawe'a
baqahalh
qametiyh
hamahh
belo'
hilaketiyh
qoderh
'asawe'a
baqahal
qametiy
hamah
belo'
hilaketiy
qoder
and cry for help.
in the assembly
I stand up
by the sun.
but not
I go about
blackened,

30-28. I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.

job 30:29

יַעֲנָֽהלִבְנֹ֥ותוְ֝רֵ֗עַלְתַנִּ֑יםהָיִ֣יתִיאָ֭ח
ya'anahh
libenowth
were'a
letaniymh
hayiytiyh
'ahh
ya'anah
libenowt
were'a
letaniym
hayiytiy
'ah
of ostriches.
and a companion
to jackals,
I have become
a brother

30-29. I am a brother to dragons, and a companion to owls.

job 30:30

חֹֽרֶבמִנִּיחָ֝֗רָהוְעַצְמִיעָלָ֑ימֵשָׁחַ֣רעֹ֖ורִי
horebh
miniyh
harahh
we'asemiyh
'alayh
me
saharh
'owriyh
horeb
miniy
harah
we'asemiy
'alay
me
sahar
'owriy
with fever.
burn
and my bones
and peels,
grows black
My skin

30-30. My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.

job 30:31

בֹּכִֽיםלְקֹ֣ולוְ֝עֻגָבִ֗יכִּנֹּרִ֑ילְ֭אֵבֶלוַיְהִ֣י
bokiymh
leqowlh
we'ugabiyh
kinoriyh
le'ebelh
wayehiyh
bokiym
leqowl
we'ugabiy
kinoriy
le'ebel
wayehiy
of weeping.
to the sound
and my flute
My harp
to mourning
is tuned

30-31. My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.