20-1. Then answered Zophar the Naamathite, and said,
job 20:2
ח֣וּשִׁי
וּ֝בַעֲב֗וּר
יְשִׁיב֑וּנִי
שְׂעִפַּ֣י
לָ֭כֵן
𐤇𐤅𐤔𐤉
𐤅𐤏𐤅𐤓
𐤉𐤔𐤉𐤅𐤍𐤉
𐤔𐤏𐤐𐤉
𐤋𐤊𐤍
hwsiyh
wba'abwrh
yesiybwniyh
se'ipayh
lakenh
hwsiy
wba'abwr
yesiybwniy
se'ipay
laken
of the turmoil
because
compel me to answer,
my anxious thoughts
“For this reason
20-2. Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
job 20:3
יַעֲנֵֽנִי
בִּינָתִ֥י
מִֽ
וְ֝ר֗וּחַ
אֶשְׁמָ֑ע
כְּלִמָּתִ֣י
בִֽימוּסַ֣ר
𐤉𐤏𐤍𐤍𐤉
𐤉𐤍𐤕𐤉
𐤌
𐤅𐤓𐤅𐤇
𐤀𐤔𐤌𐤏
𐤊𐤋𐤌𐤕𐤉
𐤉𐤌𐤅𐤎𐤓
ya'aneniyh
biynatiyh
mi
werwha
'esema'
kelimatiyh
biymwsarh
ya'aneniy
biynatiy
mi
werwha
'esema'
kelimatiy
biymwsar
makes me reply.
and my understanding
I have heard
that insults me,
within me. a rebuke
20-3. I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
job 20:4
אָֽרֶץ
עֲלֵי
אָדָ֣ם
שִׂ֖ים
מִנִּ֤י
עַ֑ד
מִנִּי
יָ֭דַעְתָּ
זֹ֣את
הֲ
𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤋𐤉
𐤀𐤃𐤌
𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤍𐤉
𐤏𐤃
𐤌𐤍𐤉
𐤉𐤃𐤏𐤕
𐤆𐤀𐤕
𐤄
'aresh
'aleyh
'adamh
siymh
miniyh
'adh
miniyh
yada'eta
zo'th
ha
'ares
'aley
'adam
siym
miniy
'ad
miniy
yada'eta
zo't
ha
the earth,
on
man
was placed
since
antiquity,
that from
Do you not know
20-4. Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
job 20:5
רָֽגַע
עֲדֵי
חָנֵ֣ף
וְשִׂמְחַ֖ת
קָּרֹ֑וב
מִ
רְ֭שָׁעִים
כִּ֤ירִנְנַ֣ת
𐤓𐤂𐤏
𐤏𐤃𐤉
𐤇𐤍𐤐
𐤅𐤔𐤌𐤇𐤕
𐤒𐤓𐤅
𐤌
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤓𐤍𐤍𐤕
raga'
'adeyh
haneph
wesimehath
qarowbh
mi
resa'iymh
kiyrinenath
raga'
'adey
hanep
wesimehat
qarowb
mi
resa'iym
kiyrinenat
momentary?
of the godless
and the joy
has been brief
of the wicked
the triumph
20-5. That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
job 20:6
יַגִּֽיעַ
לָעָ֥ב
וְ֝רֹאשֹׁ֗ו
שִׂיאֹ֑ו
לַשָּׁמַ֣יִם
אִםיַעֲלֶ֣ה
𐤉𐤂𐤉𐤏
𐤋𐤏
𐤅𐤓𐤀𐤔𐤅
𐤔𐤉𐤀𐤅
𐤋𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤀𐤌𐤉𐤏𐤋𐤄
yagiy'a
la'abh
wero'sowh
siy'owh
lasamayimh
'imya'alehh
yagiy'a
la'ab
wero'sow
siy'ow
lasamayim
'imya'aleh
touches
the clouds,
and his head
his arrogance
the heavens,
Though reaches
20-6. Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
job 20:7
אַיֹּֽו
יֹאמְר֥וּ
רֹ֝אָ֗יו
יֹאבֵ֑ד
לָנֶ֣צַח
גֶלֲלֹו
כְּֽ֭
𐤀𐤉𐤅
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤓𐤀𐤉𐤅
𐤉𐤀𐤃
𐤋𐤍𐤑𐤇
𐤂𐤋𐤋𐤅
𐤊
'ayowh
yo'merwh
ro'aywh
yo'bedh
lanesahh
gelalowh
ke
'ayow
yo'merw
ro'ayw
yo'bed
lanesah
gelalow
ke
‘Where is he?’
will ask,
those who had seen him
he will perish
forever,
like his own dung;
20-7. Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
job 20:8
לָֽיְלָה
חֶזְיֹ֥ון
כְּ
וְ֝יֻדַּ֗ד
יִמְצָא֑וּהוּ
וְלֹ֣א
יָ֭עוּף
חֲלֹ֣ום
כַּ
𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤇𐤆𐤉𐤅𐤍
𐤊
𐤅𐤉𐤃𐤃
𐤉𐤌𐤑𐤀𐤅𐤄𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤏𐤅𐤐
𐤇𐤋𐤅𐤌
𐤊
layelahh
hezeyownh
ke
weyudadh
yimesa'whwh
welo'
ya'wph
halowmh
ka
layelah
hezeyown
ke
weyudad
yimesa'whw
welo'
ya'wp
halowm
ka
in the night.
like a vision
he will be chased away
to be found;
never
He will fly away
like a dream,
20-8. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
job 20:9
מְקֹומֹֽו
תְּשׁוּרֶ֥נּוּ
עֹ֝֗וד
וְלֹא
תֹוסִ֑יף
וְלֹ֣א
שְׁ֭זָפַתּוּ
עַ֣יִן
𐤌𐤒𐤅𐤌𐤅
𐤕𐤔𐤅𐤓𐤍𐤅
𐤏𐤅𐤃
𐤅𐤋𐤀
𐤕𐤅𐤎𐤉𐤐
𐤅𐤋𐤀
𐤔𐤆𐤐𐤕𐤅
𐤏𐤉𐤍
meqowmowh
teswrenwh
'owdh
welo'
towsiyph
welo'
sezapatwh
'ayinh
meqowmow
teswrenw
'owd
welo'
towsiyp
welo'
sezapatw
'ayin
and his place
behold him.
longer
will no
more,
will see him no
[that] saw him
The eye
20-9. The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
job 20:10
אֹונֹֽו
תָּשֵׁ֥בְנָה
וְ֝יָדָ֗יו
דַלִּ֑ים
יְרַצּ֣וּ
בָּ֭נָיו
𐤀𐤅𐤍𐤅
𐤕𐤔𐤍𐤄
𐤅𐤉𐤃𐤉𐤅
𐤃𐤋𐤉𐤌
𐤉𐤓𐤑𐤅
𐤍𐤉𐤅
'ownowh
tasebenahh
weyadaywh
daliymh
yeraswh
banaywh
'ownow
tasebenah
weyadayw
daliym
yerasw
banayw
his wealth.
must return
for his own hands
of the poor,
will seek the favor
His sons
20-10. His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
job 20:11
תִּשְׁכָּֽב
עָפָ֥ר
עַל
וְ֝עִמֹּ֗ו
עֲלוּמָ֑יו
מָלְא֣וּ
עַ֭צְמֹותָיו
𐤕𐤔𐤊
𐤏𐤐𐤓
𐤏𐤋
𐤅𐤏𐤌𐤅
𐤏𐤋𐤅𐤌𐤉𐤅
𐤌𐤋𐤀𐤅
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕𐤉𐤅
tisekabh
'aparh
'alh
we'imowh
'alwmaywh
male'wh
'asemowtaywh
tisekab
'apar
'al
we'imow
'alwmayw
male'w
'asemowtayw
will lie down
the dust.
him in
with
The youthful vigor
that fills
his bones
20-11. His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
job 20:12
לְשֹׁונֹֽו
תַּ֣חַת
יַ֝כְחִידֶ֗נָּה
רָעָ֑ה
בְּפִ֣יו
אִםתַּמְתִּ֣יק
𐤋𐤔𐤅𐤍𐤅
𐤕𐤇𐤕
𐤉𐤊𐤇𐤉𐤃𐤍𐤄
𐤓𐤏𐤄
𐤐𐤉𐤅
𐤀𐤌𐤕𐤌𐤕𐤉𐤒
lesownowh
tahath
yakehiydenahh
ra'ahh
bepiywh
'imtametiyqh
lesownow
tahat
yakehiydenah
ra'ah
bepiyw
'imtametiyq
his tongue,
it under
and he conceals
evil
in his mouth
Though is sweet
20-12. Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
job 20:13
חִכֹּֽו
בְּתֹ֣וךְ
וְ֝יִמְנָעֶ֗נָּה
יַֽעַזְבֶ֑נָּה
וְלֹ֣א
עָ֭לֶיהָ
יַחְמֹ֣ל
𐤇𐤊𐤅
𐤕𐤅𐤊
𐤅𐤉𐤌𐤍𐤏𐤍𐤄
𐤉𐤏𐤆𐤍𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤏𐤋𐤉𐤄
𐤉𐤇𐤌𐤋
hikowh
betowke
weyimena'enahh
ya'azebenahh
welo'
'aleyha
yahemolh
hikow
betowke
weyimena'enah
ya'azebenah
welo'
'aleyha
yahemol
his mouth,
it in
and keeps
to let it go
though he cannot bear
20-13. Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
job 20:14
בְּקִרְבֹּֽו
פְּתָנִ֣ים
מְרֹורַ֖ת
נֶהְפָּ֑ךְ
בְּמֵעָ֣יו
לַ֭חְמֹו
𐤒𐤓𐤅
𐤐𐤕𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤓𐤅𐤓𐤕
𐤍𐤄𐤐𐤊
𐤌𐤏𐤉𐤅
𐤋𐤇𐤌𐤅
beqirebowh
petaniymh
merowrath
nehepake
beme'aywh
lahemowh
beqirebow
petaniym
merowrat
nehepake
beme'ayw
lahemow
within him.
of cobras
to the venom
will sour
in his stomach
yet his food
20-14. Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
job 20:15
אֵֽל
יֹורִשֶׁ֥נּוּ
בִּטְנֹ֗ו
מִ֝
וַיְקִאֶ֑נּוּ
בָּ֭לַע
חַ֣יִל
𐤀𐤋
𐤉𐤅𐤓𐤔𐤍𐤅
𐤈𐤍𐤅
𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤀𐤍𐤅
𐤋𐤏
𐤇𐤉𐤋
'elh
yowrisenwh
bitenowh
mi
wayeqi'enwh
bala'
hayilh
'el
yowrisenw
bitenow
mi
wayeqi'enw
bala'
hayil
God
will force it
his stomach.
from
but vomits it out;
He swallows
wealth
20-15. He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
job 20:16
אֶפְעֶֽה
לְשֹׁ֣ון
תַּֽ֝הַרְגֵ֗הוּ
יִינָ֑ק
פְּתָנִ֥ים
רֹאשׁ
𐤀𐤐𐤏𐤄
𐤋𐤔𐤅𐤍
𐤕𐤄𐤓𐤂𐤄𐤅
𐤉𐤉𐤍𐤒
𐤐𐤕𐤍𐤉𐤌
𐤓𐤀𐤔
'epe'ehh
lesownh
taharegehwh
yiynaqh
petaniymh
ro'sh
'epe'eh
lesown
taharegehw
yiynaq
petaniym
ro's
of a viper
the fangs
will kill him.
He will suck
of cobras;
the poison
20-16. He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
job 20:17
וְחֶמְאָֽה
דְּבַ֣שׁ
נַ֝חֲלֵ֗י
נַהֲרֵ֥י
בִפְלַגֹּ֑ות
יֵ֥רֶא
אַל
𐤅𐤇𐤌𐤀𐤄
𐤃𐤔
𐤍𐤇𐤋𐤉
𐤍𐤄𐤓𐤉
𐤐𐤋𐤂𐤅𐤕
𐤉𐤓𐤀
𐤀𐤋
weheme'ahh
debash
nahaleyh
nahareyh
bipelagowth
yere'
'alh
weheme'ah
debas
nahaley
naharey
bipelagowt
yere'
'al
and cream.
honey
flowing with
the rivers
the streams,
enjoy
He will not
20-17. He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
job 20:18
יַעֲלֹֽס
וְלֹ֣א
תְּ֝מוּרָתֹ֗ו
חֵ֥יל
כְּ
יִבְלָ֑ע
וְלֹ֣א
יָ֭גָע
מֵשִׁ֣יב
𐤉𐤏𐤋𐤎
𐤅𐤋𐤀
𐤕𐤌𐤅𐤓𐤕𐤅
𐤇𐤉𐤋
𐤊
𐤉𐤋𐤏
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤂𐤏
𐤌𐤔𐤉
ya'alosh
welo'
temwratowh
heylh
ke
yibela'
welo'
yaga'
mesiybh
ya'alos
welo'
temwratow
heyl
ke
yibela'
welo'
yaga'
mesiyb
enjoy
he cannot
of his trading.
the profits
consuming it;
without
the fruit of his labor
He must return
20-18. That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
job 20:19
יִבֶנֵֽהוּ
וְלֹ֣א
גָּ֝זַ֗ל
בַּ֥יִת
דַּלִּ֑ים
עָזַ֣ב
כִּֽירִ֭צַּץ
𐤉𐤍𐤄𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤂𐤆𐤋
𐤉𐤕
𐤃𐤋𐤉𐤌
𐤏𐤆
𐤊𐤉𐤓𐤑𐤑
yibenehwh
welo'
gazalh
bayith
daliymh
'azabh
kiyrisash
yibenehw
welo'
gazal
bayit
daliym
'azab
kiyrisas
build.
he did not
he has seized
houses
the poor;
[and] forsaken
For he has oppressed
20-19. Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
job 20:20
יְמַלֵּֽט
לֹ֣א
בַּ֝חֲמוּדֹ֗ו
בְּבִטְנֹ֑ו
שָׁלֵ֣ו
יָדַ֣ע
כִּ֤ילֹא
𐤉𐤌𐤋𐤈
𐤋𐤀
𐤇𐤌𐤅𐤃𐤅
𐤈𐤍𐤅
𐤔𐤋𐤅
𐤉𐤃𐤏
𐤊𐤉𐤋𐤀
yemaleth
lo'
bahamwdowh
bebitenowh
salewh
yada'
kiylo'
yemalet
lo'
bahamwdow
bebitenow
salew
yada'
kiylo'
escape
he cannot
with his treasure.
his appetite
satisfied,
Because is never
20-20. Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
job 20:21
טוּבֹֽו
יָחִ֥יל
לֹא
כֵּ֝֗ן
עַל
לְאָכְלֹ֑ו
שָׂרִ֥יד
אֵין
𐤈𐤅𐤅
𐤉𐤇𐤉𐤋
𐤋𐤀
𐤊𐤍
𐤏𐤋
𐤋𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤔𐤓𐤉𐤃
𐤀𐤉𐤍
twbowh
yahiylh
lo'
kenh
'alh
le'akelowh
sariydh
'eynh
twbow
yahiyl
lo'
ken
'al
le'akelow
sariyd
'eyn
his prosperity
endure.
will not
therefore,
for him to consume;
is left
Nothing
20-21. There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
job 20:22
תְּבֹואֶֽנּוּ
עָמֵ֣ל
יַ֖ד
לֹ֑וכָּל
יֵ֣צֶר
שִׂ֭פְקֹו
בִּמְלֹ֣אות
𐤕𐤅𐤀𐤍𐤅
𐤏𐤌𐤋
𐤉𐤃
𐤋𐤅𐤊𐤋
𐤉𐤑𐤓
𐤔𐤐𐤒𐤅
𐤌𐤋𐤀𐤅𐤕
tebow'enwh
'amelh
yadh
lowkalh
yeserh
sipeqowh
bimelo'wth
tebow'enw
'amel
yad
lowkal
yeser
sipeqow
bimelo'wt
will come upon him.
of misery
force
the full
he will be distressed;
of his plenty,
In the midst
20-22. In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
job 20:23
בִּלְחוּמֹֽו
עָ֝לֵ֗ימֹו
וְיַמְטֵ֥ר
אַפֹּ֑ו
בֹּ֖וחֲרֹ֣ון
יְֽשַׁלַּח
בִטְנֹ֗ו
לְמַלֵּ֬א
יְהִ֤י
𐤋𐤇𐤅𐤌𐤅
𐤏𐤋𐤉𐤌𐤅
𐤅𐤉𐤌𐤈𐤓
𐤀𐤐𐤅
𐤅𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤉𐤔𐤋𐤇
𐤈𐤍𐤅
𐤋𐤌𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤉
bilehwmowh
'aleymowh
weyameterh
'apowh
bowharownh
yesalahh
bitenowh
lemale'
yehiyh
bilehwmow
'aleymow
weyameter
'apow
bowharown
yesalah
bitenow
lemale'
yehiy
as he eats.
on him
raining it down
upon him,
His fury
God will vent
his stomach,
has filled
When he
20-23. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
job 20:24
נְחוּשָֽׁה
קֶ֣שֶׁת
תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ
בַּרְזֶ֑ל
נֵּ֣שֶׁק
מִ
יִ֭בְרַח
𐤍𐤇𐤅𐤔𐤄
𐤒𐤔𐤕
𐤕𐤇𐤋𐤐𐤄𐤅
𐤓𐤆𐤋
𐤍𐤔𐤒
𐤌
𐤉𐤓𐤇
nehwsahh
qeseth
tahelepehwh
barezelh
neseqh
mi
yiberahh
nehwsah
qeset
tahelepehw
barezel
neseq
mi
yiberah
a bronze-tipped
arrow
will pierce him.
from an iron
weapon,
Though he flees
20-24. He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
job 20:25
אֵמִֽים
עָלָ֥יו
יַהֲלֹ֗ךְ
מְּרֹרָתֹ֥ו
מִֽ
וּ֭בָרָק
גֵּ֫וָ֥ה
מִ
וַיֵּצֵ֪א
שָׁלַף֮
𐤀𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤉𐤄𐤋𐤊
𐤌𐤓𐤓𐤕𐤅
𐤌
𐤅𐤓𐤒
𐤂𐤅𐤄
𐤌
𐤅𐤉𐤑𐤀
𐤔𐤋𐤐
'emiymh
'alaywh
yahaloke
meroratowh
mi
wbaraqh
gewahh
mi
wayese'
salaph
'emiym
'alayw
yahaloke
meroratow
mi
wbaraq
gewah
mi
wayese'
salap
Terrors
over him.
come
out of his liver.
the gleaming point
his back,
out of
It is drawn
20-25. It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
job 20:26
בְּאָהֳלֹֽו
שָׂרִ֣יד
יֵ֖רַע
נֻפָּ֑ח
לֹֽא
אֵ֣שׁ
תְּ֭אָכְלֵהוּ
לִצְפּ֫וּנָ֥יו
טָמ֪וּן
חֹשֶׁךְ֮
כָּל
𐤀𐤄𐤋𐤅
𐤔𐤓𐤉𐤃
𐤉𐤓𐤏
𐤍𐤐𐤇
𐤋𐤀
𐤀𐤔
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤄𐤅
𐤋𐤑𐤐𐤅𐤍𐤉𐤅
𐤈𐤌𐤅𐤍
𐤇𐤔𐤊
𐤊𐤋
be'aholowh
sariydh
yera'
nupahh
lo'
'esh
te'akelehwh
lisepwnaywh
tamwnh
hoseke
kalh
be'aholow
sariyd
yera'
nupah
lo'
'es
te'akelehw
lisepwnayw
tamwn
hoseke
kal
in his tent.
and devour what is left
unfanned
A fire
will consume him
for his treasures.
is reserved
darkness
Total
20-26. All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
job 20:27
מִתְקֹומָ֘מָ֥ה
וְ֝אֶ֗רֶץ
עֲוֹנֹ֑ו
שָׁמַ֣יִם
יְגַלּ֣וּ
𐤌𐤕𐤒𐤅𐤌𐤌𐤄
𐤅𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤅𐤍𐤅
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤉𐤂𐤋𐤅
miteqowmamahh
we'eresh
'awonowh
samayimh
yegalwh
miteqowmamah
we'eres
'awonow
samayim
yegalw
will rise up
and the earth
his iniquity,
the heavens
will expose
20-27. The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
job 20:28
אַפֹּֽו
בְּיֹ֣ום
נִ֝גָּרֹ֗ות
בֵּיתֹ֑ו
יְב֣וּל
לֹֽויִ֭גֶל
𐤀𐤐𐤅
𐤉𐤅𐤌
𐤍𐤂𐤓𐤅𐤕
𐤉𐤕𐤅
𐤉𐤅𐤋
𐤋𐤅𐤉𐤂𐤋
'apowh
beyowmh
nigarowth
beytowh
yebwlh
lowyigelh
'apow
beyowm
nigarowt
beytow
yebwl
lowyigel
of God’s wrath.
on the day
flowing away
of his house
The possessions
against him. will be removed,
20-28. The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
job 20:29
אֵֽל
מֵ
אִמְרֹ֣ו
וְנַחֲלַ֖ת
אֱלֹהִ֑ים
מֵ
רָ֭שָׁע
אָדָ֣ם
חֵֽלֶק
זֶ֤ה
𐤀𐤋
𐤌
𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤅𐤍𐤇𐤋𐤕
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤌
𐤓𐤔𐤏
𐤀𐤃𐤌
𐤇𐤋𐤒
𐤆𐤄
'elh
me
'imerowh
wenahalath
'elohiymh
me
rasa'
'adamh
heleqh
zehh
'el
me
'imerow
wenahalat
'elohiym
me
rasa'
'adam
heleq
zeh
God
has appointed him.”
the inheritance
God,
from
is the wicked
man’s
portion
This
20-29. This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.