job 31:1

בְּתוּלָֽהעַלאֶ֝תְבֹּונֵ֗ןוּמָ֥הלְעֵינָ֑יכָּרַ֣תִּיבְּ֭רִית
betwlahh
'alh
'etebownenh
wmahh
le'eynayh
karatiyh
beriyth
betwlah
'al
'etebownen
wmah
le'eynay
karatiy
beriyt
a virgin?
at
could I gaze [with desire]
How then
with my eyes.
I have made
a covenant

31-1. I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

job 31:2

מְּרֹמִֽיםמִשַׁ֝דַּ֗יוְֽנַחֲלַ֥תמָּ֑עַלמִאֱלֹ֣והַּחֵ֣לֶקוּמֶ֤ה
meromiymh
mi
sadayh
wenahalath
ma'alh
mi
'elowha
heleqh
wmehh
meromiym
mi
saday
wenahalat
ma'al
mi
'elowha
heleq
wmeh
on high?
from the Almighty
or the heritage
above,
from
of God
the allotment
For what [is]

31-2. For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?

job 31:3

אָֽוֶןלְפֹ֣עֲלֵיוְ֝נֵ֗כֶרלְעַוָּ֑לאֵ֥ידלֹאהֲ
'awenh
lepo'aleyh
wenekerh
le'awalh
'eydh
lo'
ha
'awen
lepo'aley
weneker
le'awal
'eyd
lo'
ha
of iniquity?
to workers
and calamity
come to the unjust
disaster
Does not

31-3. Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

job 31:4

יִסְפֹּֽורצְעָדַ֥יוְֽכָלדְרָכָ֑ייִרְאֶ֣הה֖וּאלֹאהֲ
yisepowrh
se'adayh
wekalh
derakayh
yire'ehh
hw'
lo'
ha
yisepowr
se'aday
wekal
derakay
yire'eh
hw'
lo'
ha
and count
step?
my every
my ways
see
Does He
not

31-4. Doth not he see my ways, and count all my steps?

job 31:5

רַגְלִֽימִרְמָ֣העַלוַתַּ֖חַשׁשָׁ֑וְאעִםאִםהָלַ֥כְתִּי
rageliyh
miremahh
'alh
watahash
sawe'
'imh
'imhalaketiyh
rageliy
miremah
'al
watahas
sawe'
'im
'imhalaketiy
or my foot
deceit,
to
has rushed
falsehood
in
If I have walked

31-5. If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

job 31:6

תֻּמָּתִֽיאֱ֝לֹ֗והַּוְיֵדַ֥עצֶ֑דֶקבְמֹאזְנֵייִשְׁקְלֵ֥נִי
tumatiyh
'elowha
weyeda'
sedeqh
bemo'zeneyh
yiseqeleniyh
tumatiy
'elowha
weyeda'
sedeq
bemo'zeney
yiseqeleniy
my integrity.
and He
will know
with honest
scales,
let God weigh me

31-6. Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.

job 31:7

מֻאֽוּםדָּ֣בַקוּ֝בְכַפַּ֗ילִבִּ֑יהָלַ֣ךְעֵ֭ינַיוְאַחַ֣רהַ֫דָּ֥רֶךְמִנִּ֪יאַשֻּׁרִי֮אִ֥םתִּטֶּ֣ה
mu'wmh
dabaqh
wbekapayh
libiyh
halake
'eynayh
we'aharh
hadareke
miniyh
'asuriyh
'imtitehh
mu'wm
dabaq
wbekapay
libiy
halake
'eynay
we'ahar
hadareke
miniy
'asuriy
'imtiteh
or impurity
has stuck
to my hands,
if my heart
my eyes,
has followed
the path,
from
my steps
If have turned

31-7. If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;

job 31:8

יְשֹׁרָֽשׁוּוְֽצֶאֱצָאַ֥ייֹאכֵ֑לוְאַחֵ֣ראֶ֭זְרְעָה
yesoraswh
wese'esa'ayh
yo'kelh
we'aherh
'ezere'ahh
yesorasw
wese'esa'ay
yo'kel
we'aher
'ezere'ah
be uprooted.
and my crops
eat
then may another
what I have sown,

31-8. Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.

job 31:9

אָרָֽבְתִּירֵעִ֣יפֶּ֖תַחוְעַלאִשָּׁ֑העַללִ֭בִּיאִםנִפְתָּ֣ה
'arabetiyh
re'iyh
petahh
we'alh
'isahh
'alh
libiyh
'imnipetahh
'arabetiy
re'iy
petah
we'al
'isah
'al
libiy
'imnipetah
or I have lurked
my neighbor’s
his door,
at
wife,
by
my heart
If has been enticed

31-9. If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;

job 31:10

אֲחֵרִֽיןיִכְרְע֥וּןוְ֝עָלֶ֗יהָאִשְׁתִּ֑ילְאַחֵ֣רתִּטְחַ֣ן
'aheriynh
yikere'wnh
we'aleyha
'isetiyh
le'aherh
titehanh
'aheriyn
yikere'wn
we'aleyha
'isetiy
le'aher
titehan
and may other men
sleep
with her.
then may my own wife
for another,
grind grain

31-10. Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.

job 31:11

פְּלִילִֽיםעָוֹ֥ןוְ֝ה֗וּאזִמָּ֑הכִּיהִ֥יא
peliyliymh
'awonh
wehw'
zimahh
kiyhiy'
peliyliym
'awon
wehw'
zimah
kiyhiy'
to be judged.
an iniquity
a heinous crime,
For that [would be]

31-11. For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

job 31:12

תְשָׁרֵֽשׁתְּב֖וּאָתִ֣יוּֽבְכָלתֹּאכֵ֑לאֲבַדֹּ֣וןעַדהִ֭יאכִּ֤יאֵ֣שׁ
tesaresh
tebw'atiyh
wbekalh
to'kelh
'abadownh
'adh
hiy'
kiy'esh
tesares
tebw'atiy
wbekal
to'kel
'abadown
'ad
hiy'
kiy'es
it would root out
harvest.
my entire
that burns
Abaddon;
down to
it
For is a fire

31-12. For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

job 31:13

עִמָּדִֽיבְּ֝רִבָ֗םוַאֲמָתִ֑יעַ֭בְדִּימִשְׁפַּ֣טאִםאֶמְאַ֗ס
'imadiyh
beribamh
wa'amatiyh
'abediyh
misepath
'im'eme'ash
'imadiy
beribam
wa'amatiy
'abediy
misepat
'im'eme'as
against me,
when they made a complaint
or maidservant
of my manservant
the cause
If I have rejected

31-13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

job 31:14

אֲשִׁיבֶֽנּוּמָ֣הוְכִֽייִ֝פְקֹ֗דאֵ֑לכִּֽייָק֣וּםאֶֽ֭עֱשֶׂהוּמָ֣ה
'asiybenwh
mahh
wekiyyipeqodh
'elh
kiyyaqwmh
'e'esehh
wmahh
'asiybenw
mah
wekiyyipeqod
'el
kiyyaqwm
'e'eseh
wmah
will I answer
How
when called to account?
God
when rises to judge?
will I do
what

31-14. What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?

job 31:15

אֶחָֽדבָּרֶ֥חֶםוַ֝יְכֻנֶ֗נּוּעָשָׂ֑הוּעֹשֵׂ֣נִיבַ֭בֶּטֶןלֹאהֲֽ֝
'ehadh
barehemh
wayekunenwh
'asahwh
'oseniyh
babetenh
lo'
ha
'ehad
barehem
wayekunenw
'asahw
'oseniy
babeten
lo'
ha
Did not the same One
in the womb?
form us
also make them?
He who made me
in the womb
Did not

31-15. Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

job 31:16

אֲכַלֶּֽהאַלְמָנָ֣הוְעֵינֵ֖ידַּלִּ֑יםחֵ֣פֶץמֵאִםאֶ֭מְנַע
'akalehh
'alemanahh
we'eyneyh
daliymh
hepesh
me
'im'emena'
'akaleh
'alemanah
we'eyney
daliym
hepes
me
'im'emena'
to fail,
or allowed the widow’s
eyes
of the poor
the desires
If I have denied

31-16. If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

job 31:17

מִמֶּֽנָּהיָתֹ֣וםאָכַ֖לוְלֹאלְבַדִּ֑יפִּתִּ֣יוְאֹכַ֣ל
mimenahh
yatowmh
'akalh
welo'
lebadiyh
pitiyh
we'okalh
mimenah
yatowm
'akal
welo'
lebadiy
pitiy
we'okal
it
with the fatherless—
sharing
not
alone,
my morsel
if I have eaten

31-17. Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

job 31:18

אַנְחֶֽנָּהאִמִּ֣יבֶּ֖טֶןוּמִאָ֑בכְגְּדֵלַ֣נִינְּעוּרַיכִּ֣ימִ֭
'anehenahh
'imiyh
betenh
wmi
'abh
ke
gedelaniyh
ne'wrayh
kiymi
'anehenah
'imiy
beten
wmi
'ab
ke
gedelaniy
ne'wray
kiymi
I guided [the widow]—
and from my mother's
womb
as would a father,
I reared him
my youth
though from

31-18. (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)

job 31:19

לָאֶבְיֹֽוןכְּ֝ס֗וּתוְאֵ֥יןלְב֑וּשׁבְּלִ֣ימִאֹ֖ובֵדאִםאֶרְאֶ֣ה
la'ebeyownh
keswth
we'eynh
lebwsh
beliyh
mi
'owbedh
'im'ere'ehh
la'ebeyown
keswt
we'eyn
lebws
beliy
mi
'owbed
'im'ere'eh
or a needy man
a cloak,
without
of clothing,
for lack
one perish
if I have seen

31-19. If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

job 31:20

יִתְחַמָּֽםכְּ֝בָשַׂיגֵּ֥זוּמִחֲלָצָ֑יובֵרֲכ֣וּנִיאִםלֹ֣א
yitehamamh
kebasayh
gezh
wmi
halasaywh
berakwniyh
'imlo'
yitehamam
kebasay
gez
wmi
halasayw
berakwniy
'imlo'
for warming him
of my sheep,
with the fleece
his heart
blessed me
if has not

31-20. If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

job 31:21

עֶזְרָתִֽיבַ֝שַּׁ֗עַרכִּֽיאֶרְאֶ֥היָדִ֑ייָתֹ֣וםעַלאִםהֲנִיפֹ֣ותִי
'ezeratiyh
basa'arh
kiy'ere'ehh
yadiyh
yatowmh
'alh
'imhaniypowtiyh
'ezeratiy
basa'ar
kiy'ere'eh
yadiy
yatowm
'al
'imhaniypowtiy
that I had support
in the gate,
because I saw
up my hand
the fatherless
against
if I have lifted

31-21. If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

job 31:22

תִשָּׁבֵֽרקָּנָ֥המִוְ֝אֶזְרֹעִ֗יתִפֹּ֑ולשִּׁכְמָ֣המִכְּ֭תֵפִי
tisaberh
qanahh
mi
we'ezero'iyh
tipowlh
sikemahh
mi
ketepiyh
tisaber
qanah
mi
we'ezero'iy
tipowl
sikemah
mi
ketepiy
and be torn
its socket.
from
then may my arm
fall
my shoulder
from

31-22. Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

job 31:23

אוּכָֽללֹ֣אשְּׂאֵתֹ֗ווּ֝מִאֵ֑לאֵ֭לַיאֵ֣ידכִּ֤יפַ֣חַד
'wkalh
lo'
se'etowh
wmi
'elh
'elay'eydh
kiypahadh
'wkal
lo'
se'etow
wmi
'el
'elay'eyd
kiypahad
overpower.
I cannot
His splendor
and and
from God
me, calamity
For terrifies

31-23. For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

job 31:24

מִבְטַחִֽיאָמַ֥רְתִּיוְ֝לַכֶּ֗תֶםכִּסְלִ֑יזָהָ֣באִםשַׂ֣מְתִּי
mibetahiyh
'amaretiyh
welaketemh
kiseliyh
zahabh
'imsametiyh
mibetahiy
'amaretiy
welaketem
kiseliy
zahab
'imsametiy
my security,
or called
pure gold
my trust
in gold
If I have put

31-24. If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

job 31:25

יָדִֽימָצְאָ֥הוְכִֽיכַ֝בִּ֗ירחֵילִ֑יכִּירַ֣באִםאֶ֭שְׂמַח
yadiyh
mase'ahh
wekiykabiyrh
heyliyh
kiyrabh
'im'esemahh
yadiy
mase'ah
wekiykabiyr
heyliy
kiyrab
'im'esemah
my hand
had gained
because so much,
wealth
in my great
if I have rejoiced

31-25. If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;

job 31:26

הֹלֵֽךְיָקָ֥רוְ֝יָרֵ֗חַכִּ֣ייָהֵ֑לאֹ֖וראִםאֶרְאֶ֣ה
holeke
yaqarh
weyareha
kiyyahelh
'owrh
'im'ere'ehh
holeke
yaqar
weyareha
kiyyahel
'owr
'im'ere'eh
moving
in splendor,
or at the moon
in its radiance
the sun
if I have regarded

31-26. If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

job 31:27

לְפִֽייָדִ֣יוַתִּשַּׁ֖קלִבִּ֑יבַּסֵּ֣תֶרוַיִּ֣פְתְּ
lepiyh
yadiyh
watisaqh
libiyh
baseterh
wayipete
lepiy
yadiy
watisaq
libiy
baseter
wayipete
from my mouth,
and my hand
threw a kiss
so that my heart
was secretly
enticed

31-27. And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

job 31:28

מָּֽעַלמִלָאֵ֣לכִּֽיכִחַ֖שְׁתִּיפְּלִילִ֑יעָוֹ֣ןה֖וּאגַּם
ma'alh
mi
la'elh
kiykihasetiyh
peliyliyh
'awonh
hw'
gamh
ma'al
mi
la'el
kiykihasetiy
peliyliy
'awon
hw'
gam
on high.
God
for I would have denied
to be judged,
an iniquity
this
would also be

31-28. This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

job 31:29

רָֽעכִּֽימְצָ֥אֹווְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּימְשַׂנְאִ֑יבְּפִ֣ידאִםאֶ֭שְׂמַח
ra'
kiymesa'owh
wehite'oraretiyh
mesane'iyh
bepiydh
'im'esemahh
ra'
kiymesa'ow
wehite'oraretiy
mesane'iy
bepiyd
'im'esemah
evil
when befell him—
or exulted
at my enemy’s
ruin,
If I have rejoiced

31-29. If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

job 31:30

נַפְשֹֽׁובְּאָלָ֣הלִשְׁאֹ֖לחִכִּ֑ילַחֲטֹ֣אנָתַ֣תִּיוְלֹא
napesowh
be'alahh
lise'olh
hikiyh
lahato'
natatiyh
welo'
napesow
be'alah
lise'ol
hikiy
lahato'
natatiy
welo'
his life
with a curse—
by asking for
my mouth
to sin
allowed
I have not

31-30. Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

job 31:31

נִשְׂבָּֽעלֹ֣אבְּשָׂרֹ֗ומִ֝יִתֵּ֥ןמִֽיאָהֳלִ֑ימְתֵ֣יאָ֭מְרוּאִםלֹ֣א
niseba'
lo'
besarowh
mi
yitenh
miyh
'aholiyh
meteyh
'amerwh
'imlo'
niseba'
lo'
besarow
mi
yiten
miy
'aholiy
metey
'amerw
'imlo'
had his fill?’—
who has not
is there
‘Who
of my house
the men
said,
if have not

31-31. If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

job 31:32

אֶפְתָּֽחלָאֹ֥רַחדְּ֝לָתַ֗יגֵּ֑ריָלִ֣יןלֹאבַּ֭חוּץ
'epetahh
la'orahh
delatayh
gerh
yaliynh
lo'
bahwsh
'epetah
la'orah
delatay
ger
yaliyn
lo'
bahws
has been open
to the traveler—
for my door
stranger
had to lodge
[but] no
on the street,

31-32. The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

job 31:33

עֲוֹֽנִיבְּחֻבִּ֣ילִטְמֹ֖וןפְּשָׁעָ֑יאָדָ֣םכְאִםכִּסִּ֣יתִי
'awoniyh
behubiyh
litemownh
pesa'ayh
'adamh
ke
'imkisiytiyh
'awoniy
behubiy
litemown
pesa'ay
'adam
ke
'imkisiytiy
my guilt
in my heart,
by hiding
my transgressions
like Adam
if I have covered

31-33. If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

job 31:34

פָֽתַחאֵ֥צֵאלֹאוָ֝אֶדֹּ֗םיְחִתֵּ֑נִימִשְׁפָּחֹ֥ותוּבוּזרַבָּ֗ההָ֘מֹ֤וןכִּ֤יאֶֽעֱרֹ֨וץ
patahh
'ese'
lo'
wa'edomh
yehiteniyh
misepahowth
wbwzh
rabahh
hamownh
kiy'e'erowsh
patah
'ese'
lo'
wa'edom
yehiteniy
misepahowt
wbwz
rabah
hamown
kiy'e'erows
go outside—
and would not
so that I kept silent
terrified me,
of the clans
and the contempt
I greatly
the crowds,
because feared

31-34. Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

job 31:35

רִיבִֽיאִ֣ישׁכָּ֝תַ֗בוְסֵ֥פֶריַעֲנֵ֑נִישַׁדַּ֣יתָּ֭וִילִ֗יהֶןלִ֨ישֹׁ֘מֵ֤עַֽיִתֶּןמִ֤י
riybiyh
'iysh
katabh
weseperh
ya'aneniyh
sadayh
tawiyh
liyhenh
liysome'a
yitenh
miyh
riybiy
'iys
katab
weseper
ya'aneniy
saday
tawiy
liyhen
liysome'a
yiten
miy
let my accuser
compose
His indictment.
answer me;
let the Almighty
my signature—
Here is
one to hear me!
I had
Oh, that

31-35. Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.

job 31:36

עֲטָרֹ֣ותאֶֽעֶנְדֶ֖נּוּאֶשָּׂאֶ֑נּוּשִׁ֭כְמִיעַלאִםלֹ֣א
'atarowth
'e'enedenwh
'esa'enwh
sikemiyh
'alh
'imlo'
'atarowt
'e'enedenw
'esa'enw
sikemiy
'al
'imlo'
it like a crown.
and wear
I would carry it
my shoulder
on
Surely Surely

31-36. Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

job 31:37

אֲקָרֲבֶֽנּוּנָ֝גִ֗ידכְּמֹואַגִּידֶ֑נּוּצְ֭עָדַילִֽימִסְפַּ֣ר
'aqarabenwh
nagiydh
kemowh
'agiydenwh
se'adayh
liymiseparh
'aqarabenw
nagiyd
kemow
'agiydenw
se'aday
liymisepar
I would approach Him
a prince.
like
I would give
of all my steps;
account

31-37. I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

job 31:38

יִבְכָּיֽוּןתְּלָמֶ֥יהָוְ֝יַ֗חַדתִזְעָ֑קאַדְמָתִ֣יאִםעָ֭לַי
yibekaywnh
telameyha
weyahadh
tize'aqh
'adematiyh
'im'alayh
yibekaywn
telameyha
weyahad
tize'aq
'adematiy
'im'alay
weep
and its furrows
together,
cries out
my land
If against me

31-38. If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;

job 31:39

הִפָּֽחְתִּיבְּעָלֶ֣יהָוְנֶ֖פֶשׁכָ֑סֶףבְלִיאָכַ֣לְתִּיאִםכֹּ֖חָהּ
hipahetiyh
be'aleyha
wenepesh
kaseph
beliyh
'akaletiyh
'imkohahh
hipahetiy
be'aleyha
wenepes
kasep
beliy
'akaletiy
'imkohah
of its tenants,
or broken the spirit
payment
without
I have devoured
if its produce

31-39. If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

job 31:40

אִיֹּֽובדִּבְרֵ֥יתַּ֝֗מּוּבָאְשָׁ֑השְׂעֹרָ֥הוְתַֽחַתחֹ֗וחַיֵ֥צֵאחִטָּ֨התַּ֤חַת
'iyowbh
dibereyh
tamwh
ba'esahh
se'orahh
wetahath
howha
yese'
hitahh
tahath
'iyowb
diberey
tamw
ba'esah
se'orah
wetahat
howha
yese'
hitah
tahat
of Job.
the words
Thus conclude
and stinkweed
barley.”
instead of
then let briers
grow
wheat
instead of

31-40. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.