job 3:1

יֹומֹֽואֶתוַיְקַלֵּ֖לפִּ֔יהוּאֶתאִיֹּוב֙פָּתַ֤חכֵ֗ןאַחֲרֵי
yowmowh
'eth
wayeqalelh
piyhwh
'eth
'iyowbh
patahh
kenh
'ahareyh
yowmow
'et
wayeqalel
piyhw
'et
'iyowb
patah
ken
'aharey
the day of his [birth].
and cursed
his mouth
Job
opened
this,
After

3-1. After this opened Job his mouth, and cursed his day.

job 3:2

וַיֹּאמַֽראִיֹּ֗ובוַיַּ֥עַן
wayo'marh
'iyowbh
waya'anh
wayo'mar
'iyowb
waya'an
said:
[he]
And [this is what]

3-2. And Job spake, and said,

job 3:3

גָֽבֶרהֹ֣רָהאָ֝מַ֗רבֹּ֑ווְהַלַּ֥יְלָהאִוָּ֣לֶדיֹ֖וםיֹ֣אבַד
gaberh
horahh
'amarh
bowwehalayelahh
'iwaledh
yowmh
yo'badh
gaber
horah
'amar
bowwehalayelah
'iwaled
yowm
yo'bad
‘A boy
is conceived.’
it was said,
and the night
of my birth
“May the day
perish,

3-3. Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.

job 3:4

נְהָרָֽהעָלָ֣יותֹּופַ֖עוְאַלמָּ֑עַלמִאֱלֹ֣והַּיִדְרְשֵׁ֣הוּאַֽלחֹ֥שֶׁךְיְֽהִ֫יהַה֗וּאהַיֹּ֥ום
neharahh
'alaywh
towpa'
we'alh
ma'alh
mi
'elowha
yideresehwh
'alh
hoseke
yehiyh
hahw'
hayowmh
neharah
'alayw
towpa'
we'al
ma'al
mi
'elowha
yideresehw
'al
hoseke
yehiy
hahw'
hayowm
[may no] light
upon it.
shine
above
May God
disregard it;
to darkness!
had turned
If only that
day

3-4. Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

job 3:5

יֹֽוםכִּֽמְרִ֥ירֵייְ֝בַעֲתֻ֗הוּעֲנָנָ֑העָלָ֣יותִּשְׁכָּןוְ֭צַלְמָוֶתחֹ֣שֶׁךְיִגְאָלֻ֡הוּ
yowmh
kimeriyreyh
yeba'atuhwh
'ananahh
'alaywh
tisekanh
wesalemaweth
hoseke
yige'aluhwh
yowm
kimeriyrey
yeba'atuhw
'ananah
'alayw
tisekan
wesalemawet
hoseke
yige'aluhw
of the day
may the blackness
overwhelm it.
and a cloud
over it;
settle
and gloom
May darkness
reclaim it,

3-5. Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

job 3:6

יָבֹֽאאַליְ֝רָחִ֗יםבְּמִסְפַּ֥רשָׁנָ֑הבִּימֵ֣ייִ֭חַדְּאַלאֹ֥פֶליִקָּחֵ֪ה֫וּהַהוּא֮הַלַּ֥יְלָה
yabo'
'alh
yerahiymh
bemiseparh
sanahh
biymeyh
yihade
'alh
'opelh
yiqahehwh
hahw'
halayelahh
yabo'
'al
yerahiym
bemisepar
sanah
biymey
yihade
'al
'opel
yiqahehw
hahw'
halayelah
or be entered
of the months.
in any
of the year,
among the days
appear
May it not
If only darkness
away!
had taken
that night

3-6. As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.

job 3:7

רְנָנָ֣התָּבֹ֖אאַלגַלְמ֑וּדיְהִ֣יהַ֭הוּאהַלַּ֣יְלָההִנֵּ֤ה
renanahh
tabo'
'alh
galemwdh
yehiyh
hahw'
halayelahh
hinehh
renanah
tabo'
'al
galemwd
yehiy
hahw'
halayelah
hineh
joyful voice
come
may no
barren;
be
may that
night
Behold,

3-7. Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

job 3:8

לִוְיָתָֽןעֹרֵ֥רהָ֝עֲתִידִ֗יםיֹ֑וםאֹרְרֵיבֹֽויִקְּבֻ֥הוּ
liweyatanh
'orerh
ha'atiydiymh
yowmh
'orereyh
bowyiqebuhwh
liweyatan
'orer
ha'atiydiym
yowm
'orerey
bowyiqebuhw
Leviathan.
to rouse
those prepared
the day—
May it be cursed
into it. by those who curse

3-8. Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

job 3:9

שָֽׁחַרבְּעַפְעַפֵּייִ֝רְאֶ֗הוְאַלוָאַ֑יִןלְאֹ֥וריְקַונִ֫שְׁפֹּ֥וכֹּוכְבֵ֪ייֶחְשְׁכוּ֮
saharh
be'ape'apeyh
yire'ehh
we'alh
wa'ayinh
le'owrh
yeqawh
nisepowh
kowkebeyh
yehesekwh
sahar
be'ape'apey
yire'eh
we'al
wa'ayin
le'owr
yeqaw
nisepow
kowkebey
yehesekw
the breaking of dawn.
see
may it not
in vain
for daylight;
may it wait
May its morning
stars
grow dark;

3-9. Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

job 3:10

עֵינָֽימֵעָ֝מָ֗לוַיַּסְתֵּ֥רבִטְנִ֑ידַּלְתֵ֣יסָ֭גַרכִּ֤ילֹ֣א
'eynayh
me
'amalh
wayaseterh
biteniyh
daleteyh
sagarh
kiylo'
'eynay
me
'amal
wayaseter
biteniy
daletey
sagar
kiylo'
my eyes.
from
the sorrow
to hide
of the womb
the doors
shut
For that night did not

3-10. Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

job 3:11

וְאֶגְוָֽעיָצָ֣אתִיבֶּ֖טֶןמִאָמ֑וּתרֶ֣חֶםמֵלֹּ֣אלָ֤מָּה
we'egewa'
yasa'tiyh
betenh
mi
'amwth
rehemh
me
lo'
lamahh
we'egewa'
yasa'tiy
beten
mi
'amwt
rehem
me
lo'
lamah
why did I not die
as I came
the womb?
from
did I not perish
at birth;
Why

3-11. Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

job 3:12

כִּ֣יאִינָֽקשָּׁ֝דַ֗יִםוּמַהבִרְכָּ֑יִםקִדְּמ֣וּנִימַ֭דּוּעַ
kiy'iynaqh
sadayimh
wmahh
birekayimh
qidemwniyh
madw'a
kiy'iynaq
sadayim
wmah
birekayim
qidemwniy
madw'a
that I should be nursed?
breasts
[and]
were there knees
to receive me,
Why

3-12. Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

job 3:13

יָנ֬וּחַֽאָ֤זיָ֝שַׁ֗נְתִּיוְאֶשְׁקֹ֑וטשָׁכַ֣בְתִּיכִּֽיעַ֭תָּה
yanwha
'azh
yasanetiyh
we'eseqowth
sakabetiyh
kiy'atahh
yanwha
'az
yasanetiy
we'eseqowt
sakabetiy
kiy'atah
at rest
and
I would be asleep
in peace;
I would be lying down
For now

3-13. For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

job 3:14

חֳרָבֹ֣ותהַבֹּנִ֖יםאָ֑רֶץוְיֹ֣עֲצֵימְ֭לָכִיםלִֽיעִם
horabowth
haboniymh
'aresh
weyo'aseyh
melakiymh
liy'imh
horabowt
haboniym
'ares
weyo'asey
melakiym
liy'im
cities now in ruins,
who built
of the earth,
and counselors
kings
with

3-14. With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;

job 3:15

כָּֽסֶףבָּתֵּיהֶ֣םלָהֶ֑םהַֽמְמַלְאִ֖יםזָהָ֣בשָׂ֭רִיםלָֽמֹואֹ֣ועִם
kaseph
bateyhemh
lahemhamemale'iymh
zahabh
sariymh
lamow'ow'imh
kasep
bateyhem
lahemhamemale'iym
zahab
sariym
lamow'ow'im
with silver.
their houses
who filled
who had gold,
princes
for themselves or with

3-15. Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

job 3:16

אֹֽוררָ֥אוּלֹאעֹלְלִ֗יםכְּ֝אֶהְיֶ֑הלֹ֣אטָ֭מוּןנֵ֣פֶלאֹ֚וכְ
'owrh
ra'wh
lo'
'oleliymh
ke
'eheyehh
lo'
tamwnh
nepelh
'owke
'owr
ra'w
lo'
'oleliym
ke
'eheyeh
lo'
tamwn
nepel
'owke
daylight?
sees
who never
like an infant
why was
I not
hidden
like a stillborn child,
Or Or

3-16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

job 3:17

כֹֽחַיְגִ֣יעֵייָ֝נ֗וּחוּוְשָׁ֥םרֹ֑גֶזחָ֣דְלוּרְ֭שָׁעִיםשָׁ֣ם
koha
yegiy'eyh
yanwhwh
wesamh
rogezh
hadelwh
resa'iymh
samh
koha
yegiy'ey
yanwhw
wesam
rogez
hadelw
resa'iym
sam
the weary
find rest.
and there
from raging,
cease
the wicked
There

3-17. There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

job 3:18

נֹגֵֽשׂקֹ֣ולשָׁ֝מְע֗וּלֹ֥אשַׁאֲנָ֑נוּאֲסִירִ֣יםיַ֭חַד
nogesh
qowlh
same'wh
lo'
sa'ananwh
'asiyriymh
yahadh
noges
qowl
same'w
lo'
sa'ananw
'asiyriym
yahad
of the oppressor.
the voice
hear
they do not
their ease;
The captives
enjoy

3-18. There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.

job 3:19

אֲדֹנָֽיומֵחָפְשִׁ֥יוְ֝עֶ֗בֶדה֑וּאשָׁ֣םוְ֭גָדֹולקָטֹ֣ן
'adonaywh
me
hapesiyh
we'ebedh
hw'
samh
wegadowlh
qatonh
'adonayw
me
hapesiy
we'ebed
hw'
sam
wegadowl
qaton
his master.
from
is freed
and the slave
are there,
and great
Both small

3-19. The small and great are there; and the servant is free from his master.

job 3:20

נָֽפֶשׁלְמָ֣רֵיוְ֝חַיִּ֗יםאֹ֑ורלְעָמֵ֣ליִתֵּ֣ןלָ֤מָּה
napesh
lemareyh
wehayiymh
'owrh
le'amelh
yitenh
lamahh
napes
lemarey
wehayiym
'owr
le'amel
yiten
lamah
of soul,
to the bitter
and life
is light
to the miserable,
given
Why

3-20. Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

job 3:21

מַּטְמֹונִֽיםמִוַֽ֝יַּחְפְּרֻ֗הוּוְאֵינֶ֑נּוּלַמָּ֣וֶתהַֽמְחַכִּ֣ים
matemowniymh
mi
wayaheperuhwh
we'eynenwh
lamaweth
hamehakiymh
matemowniym
mi
wayaheperuhw
we'eynenw
lamawet
hamehakiym
like hidden treasure,
and search for it
that does not come,
for death
who long

3-21. Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;

job 3:22

קָֽבֶרכִּ֣ייִמְצְאוּיָ֝שִׂ֗ישׂוּאֱלֵיגִ֑ילהַשְּׂמֵחִ֥ים
qaberh
kiyyimese'wh
yasiyswh
'eleygiylh
hasemehiymh
qaber
kiyyimese'w
yasiysw
'eleygiyl
hasemehiym
the grave?
when they can find
exult
and greatly
who rejoice

3-22. Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

job 3:23

בַּעֲדֹֽואֱלֹ֣והַּוַיָּ֖סֶךְנִסְתָּ֑רָהאֲשֶׁרדַּרְכֹּ֣ולְ֭גֶבֶר
ba'adowh
'elowha
wayaseke
nisetarahh
'aserdarekowh
legeberh
ba'adow
'elowha
wayaseke
nisetarah
'aserdarekow
legeber
whom God
has hedged in?
is hidden,
whose way
Why is life given to a man

3-23. Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

job 3:24

שַׁאֲגֹתָֽימַּ֗יִםכַ֝וַֽיִּתְּכ֥וּתָבֹ֑אאַנְחָתִ֣ילַ֭חְמִיכִּֽילִפְנֵ֣י
sa'agotayh
mayimh
ka
wayitekwh
tabo'
'anehatiyh
lahemiyh
kiylipeneyh
sa'agotay
mayim
ka
wayitekw
tabo'
'anehatiy
lahemiy
kiylipeney
and my groans
like water.
pour out
is put
I sigh
food
when when before me,

3-24. For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

job 3:25

יָ֣בֹאוַאֲשֶׁ֥ריָ֝גֹ֗רְתִּיוַיֶּאֱתָיֵ֑נִיפָּ֭חַדְתִּיכִּ֤יפַ֣חַד
yabo'
wa'aseryagoretiyh
waye'etayeniyh
pahadetiyh
kiypahadh
yabo'
wa'aseryagoretiy
waye'etayeniy
pahadetiy
kiypahad
has befallen
and what I dreaded
has overtaken me,
I feared
For the thing

3-25. For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.

job 3:26

רֹֽגֶזוַיָּ֥בֹאנָ֗חְתִּיוְֽלֹאשָׁקַ֥טְתִּיוְלֹ֖אשָׁלַ֨וְתִּילִֽילֹ֤א
rogezh
wayabo'
nahetiyh
welo'
saqatetiyh
welo'
salawetiyh
liylo'
rogez
wayabo'
nahetiy
welo'
saqatetiy
welo'
salawetiy
liylo'
for trouble
has come.”
rest,
or quiet;
I have no
at ease
me. I am not

3-26. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.