eze 7:1

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to me, to me, saying,
of the LORD
And the word
came

7-1. Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

eze 7:2

הָאָֽרֶץכַּנְפֹ֥ותאַרְבַּ֖עעַלהַקֵּ֔ץבָּ֣אקֵ֑ץיִשְׂרָאֵ֖ללְאַדְמַ֥תיְהוִ֛האֲדֹנָ֧יאָמַ֞רכֹּהאָדָ֗םבֶןוְאַתָּ֣ה
ha'aresh
kanepowth
'areba'
'alh
haqesh
ba'
qesh
yisera'elh
le'ademath
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
'adamh
benh
we'atahh
ha'ares
kanepowt
'areba'
'al
haqes
ba'
qes
yisera'el
le'ademat
yehwih
'adonay
'amar
koh
'adam
ben
we'atah
of the land.
corners
the four
upon
The end
has come
‘The end!
of Israel:
to the land
GOD
the Lord
says
this is what
of man,
son
“O

7-2. Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.

eze 7:3

תֹּועֲבֹתָֽיִךְכָּלאֵ֖תעָלַ֔יִךְוְנָתַתִּ֣ידְרָכָ֑יִךְכִּבָּ֔ךְוּשְׁפַטְתִּ֖יךְאַפִּי֙וְשִׁלַּחְתִּ֤יעָלַ֔יִךְהַקֵּ֣ץעַתָּה֙
tow'abotayike
kalh
'eth
'alayike
wenatatiyh
derakayike
ki
bakewsepatetiyke
'apiyh
wesilahetiyh
'alayike
haqesh
'atahh
tow'abotayike
kal
'et
'alayike
wenatatiy
derakayike
ki
bakewsepatetiyke
'apiy
wesilahetiy
'alayike
haqes
'atah
your abominations.
for all
you
and repay
according to your ways
I will judge you
My anger against you;
and I will unleash
upon you,
The end
is now

7-3. Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.

eze 7:4

יְהוָֽהכִּֽיאֲנִ֥יוִידַעְתֶּ֖םתִּֽהְיֶ֔יןָבְּתֹוכֵ֣ךְוְתֹועֲבֹותַ֨יִךְ֙אֶתֵּ֗ןעָלַ֣יִךְכִּ֣ידְרָכַ֜יִךְאֶחְמֹ֑ולוְלֹ֣אעָלַ֖יִךְעֵינִ֛יתָחֹ֥וסוְלֹא
yehwahh
kiy'aniyh
wiyda'etemh
tiheyeyna
betowkeke
wetow'abowtayike
'etenh
'alayike
kiyderakayike
'ehemowlh
welo'
'alayike
'eyniyh
tahowsh
welo'
yehwah
kiy'aniy
wiyda'etem
tiheyeyna
betowkeke
wetow'abowtayike
'eten
'alayike
kiyderakayike
'ehemowl
welo'
'alayike
'eyniy
tahows
welo'
am the LORD.’
that I
Then you will know
among you.
and for the abominations
but I will punish you for your ways
will I spare you,
nor
look on you
with pity,
I will not

7-4. And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.

eze 7:5

בָאָֽההִנֵּ֥הרָעָ֖האַחַ֥תרָעָ֛היְהוִ֑האֲדֹנָ֣יאָמַ֖רכֹּ֥ה
ba'ahh
hinehh
ra'ahh
'ahath
ra'ahh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
ba'ah
hineh
ra'ah
'ahat
ra'ah
yehwih
'adonay
'amar
koh
it is coming!
behold,
disaster—
An unprecedented
‘Disaster!
GOD
the Lord
says:
This is what

7-5. Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.

eze 7:6

בָּאָֽהאֵלָ֑יִךְהִנֵּ֖ההֵקִ֣יץהַקֵּ֖ץבָּ֥אבָּ֔אקֵ֣ץ
ba'ahh
'elayikehinehh
heqiysh
haqesh
ba'
ba'
qesh
ba'ah
'elayikehineh
heqiys
haqes
ba'
ba'
qes
it has come!
against you. Behold,
It has roused itself
The end
has come!
has come!
The end

7-6. An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.

eze 7:7

הָרִֽיםהֵ֥דוְלֹאמְהוּמָ֖ההַיֹּ֥וםקָרֹ֛ובהָעֵ֗תבָּ֣אהָאָ֑רֶץאֵלֶ֖יךָיֹושֵׁ֣בהַצְּפִירָ֛הבָּ֧אָה
hariymh
hedh
welo'
mehwmahh
hayowmh
qarowbh
ha'eth
ba'
ha'aresh
'eleykayowsebh
hasepiyrahh
ba'ahh
hariym
hed
welo'
mehwmah
hayowm
qarowb
ha'et
ba'
ha'ares
'eleykayowseb
hasepiyrah
ba'ah
on the mountains
instead of shouts of joy.
there is panic
the day
is near;
The time
has come;
of the land.
to you, O inhabitants
Doom
has come

7-7. The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.

eze 7:8

תֹּועֲבֹותָֽיִךְכָּלאֵ֖תעָלַ֔יִךְוְנָתַתִּ֣ידְרָכָ֑יִךְכִּבָּ֔ךְוּשְׁפַטְתִּ֖יךְאַפִּי֙וְכִלֵּיתִ֤יעָלַ֔יִךְחֲמָתִי֙אֶשְׁפֹּ֤וךְקָּרֹ֗ובמִעַתָּ֣ה
tow'abowtayike
kalh
'eth
'alayike
wenatatiyh
derakayike
ki
bakewsepatetiyke
'apiyh
wekileytiyh
'alayike
hamatiyh
'esepowke
qarowbh
mi
'atahh
tow'abowtayike
kal
'et
'alayike
wenatatiy
derakayike
ki
bakewsepatetiyke
'apiy
wekileytiy
'alayike
hamatiy
'esepowke
qarowb
mi
'atah
your abominations.
for all
and punish you
according to your ways
against you; against you; I will judge you
My anger
and vent
upon you
My wrath
I will pour out
Very soon

7-8. Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.

eze 7:9

מַכֶּֽהיְהוָ֖הכִּ֛יאֲנִ֥יוִֽידַעְתֶּ֕םתִּֽהְיֶ֔יןָבְּתֹוכֵ֣ךְוְתֹועֲבֹותַ֨יִךְ֙אֶתֵּ֗ןעָלַ֣יִךְדְרָכַ֜יִךְכִּאֶחְמֹ֑ולוְלֹ֣אעֵינִ֖יתָחֹ֥וסוְלֹא
makehh
yehwahh
kiy'aniyh
wiyda'etemh
tiheyeyna
betowkeke
wetow'abowtayike
'etenh
'alayike
derakayike
ki
'ehemowlh
welo'
'eyniyh
tahowsh
welo'
makeh
yehwah
kiy'aniy
wiyda'etem
tiheyeyna
betowkeke
wetow'abowtayike
'eten
'alayike
derakayike
ki
'ehemowl
welo'
'eyniy
tahows
welo'
who strikes the blow.
the LORD,
that it is I,
Then you will know
among you.
and for the abominations
but I will punish you
for your ways
will I spare you,
nor
look on you with pity,
I will not

7-9. And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.

eze 7:10

הַזָּדֹֽוןפָּרַ֖חהַמַּטֶּ֔הצָ֚ץהַצְּפִרָ֔היָֽצְאָה֙בָאָ֑ההִנֵּ֣ההַיֹּ֖וםהִנֵּ֥ה
hazadownh
parahh
hamatehh
sash
hasepirahh
yase'ahh
ba'ahh
hinehh
hayowmh
hinehh
hazadown
parah
hamateh
sas
hasepirah
yase'ah
ba'ah
hineh
hayowm
hineh
arrogance
has budded,
the rod
has bloomed.
Doom
has gone out,
It has come!
is here!
the day
Behold,

7-10. Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.

eze 7:11

נֹ֥הַּוְלֹאהֱמֵהֶ֖םמֶוְלֹ֥אהֲמֹונָ֛םמֵוְלֹ֧אמֵהֶ֞םלֹארֶ֑שַׁעלְמַטֵּהקָ֖םהֶחָמָ֥ס
noha
welo'
hemehemh
me
welo'
hamownamh
me
welo'
mehemh
lo'
resa'
lematehh
qamh
hehamash
noha
welo'
hemehem
me
welo'
hamownam
me
welo'
mehem
lo'
resa'
lemateh
qam
hehamas
of value.
and nothing
of their wealth,
none
of their multitude,
none
of them [will remain]:
None
[to punish their] wickedness.
into a rod
has grown
Their violence

7-11. Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their's: neither shall there be wailing for them.

eze 7:12

הֲמֹונָֽהּאֶלכָּלכִּ֥יחָרֹ֖וןיִתְאַבָּ֑לאַלוְהַמֹּוכֵ֖ריִשְׂמָ֔חאַלהַקֹּונֶה֙הַיֹּ֔וםהִגִּ֣יעַהָעֵת֙בָּהֶֽםבָּ֤א
hamownahh
'elkalh
kiyharownh
yite'abalh
'alh
wehamowkerh
yisemahh
'alh
haqownehh
hayowmh
higiy'a
ha'eth
bahemba'
hamownah
'elkal
kiyharown
yite'abal
'al
wehamowker
yisemah
'al
haqowneh
hayowm
higiy'a
ha'et
bahemba'
their multitudes.
is upon all
for wrath
mourn,
not
and the seller
rejoice
not
Let the buyer
the day
has arrived.
The time
has come;

7-12. The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.

eze 7:13

יִתְחַזָּֽקוּלֹ֥אחַיָּתֹ֖ובַּעֲוֹנֹ֛ווְאִ֧ישׁיָשׁ֔וּבלֹ֣אהֲמֹונָהּ֙אֶלכָּלכִּֽיחָזֹ֤וןחַיָּתָ֑םבַּחַיִּ֖יםוְעֹ֥ודיָשׁ֔וּבלֹ֣אאֶלהַמִּמְכָּר֙כִּ֣יהַמֹּוכֵ֗ר
yitehazaqwh
lo'
hayatowh
ba'awonowh
we'iysh
yaswbh
lo'
hamownahh
'elkalh
kiyhazownh
hayatamh
bahayiymh
we'owdh
yaswbh
lo'
'elhamimekarh
kiyhamowkerh
yitehazaqw
lo'
hayatow
ba'awonow
we'iys
yaswb
lo'
hamownah
'elkal
kiyhazown
hayatam
bahayiym
we'owd
yaswb
lo'
'elhamimekar
kiyhamowker
will preserve
his life.
and because of their iniquity,
not one
be revoked,
will not
multitude
concerning the whole
For the vision
both remain alive.
as long as
recover
not
what he sold
will surely The seller

7-13. For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

eze 7:14

הֲמֹונָֽהּאֶלכָּלכִּ֥יחֲרֹונִ֖ילַמִּלְחָמָ֑ההֹלֵ֖ךְוְאֵ֥יןהַכֹּ֔לוְהָכִ֣יןבַתָּקֹ֨ועַ֙תָּקְע֤וּ
hamownahh
'elkalh
kiyharowniyh
lamilehamahh
holeke
we'eynh
hakolh
wehakiynh
bataqow'a
taqe'wh
hamownah
'elkal
kiyharowniy
lamilehamah
holeke
we'eyn
hakol
wehakiyn
bataqow'a
taqe'w
multitude.
is upon the whole
for My wrath
to war,
one goes
but no
everything ready,
and made
the trumpet
They have blown

7-14. They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.

eze 7:15

יֹאכֲלֶֽנּוּוָדֶ֖בֶררָעָ֥בוַאֲשֶׁ֣רבָּעִ֔יריָמ֔וּתבַּחֶ֣רֶבאֲשֶׁ֤רבַּשָּׂדֶה֙בָּ֑יִתמִוְהָרָעָ֖בוְהַדֶּ֥בֶרבַּח֔וּץהַחֶ֣רֶב
yo'kalenwh
wadeberh
ra'abh
wa'aserba'iyrh
yamwth
baherebh
'aserbasadehh
bayith
mi
wehara'abh
wehadeberh
bahwsh
haherebh
yo'kalenw
wadeber
ra'ab
wa'aserba'iyr
yamwt
bahereb
'aserbasadeh
bayit
mi
wehara'ab
wehadeber
bahws
hahereb
will be devoured
and plague.
by famine
and those those those in the city
will die
by the sword,
Those Those Those in the country
are within.
and and famine
plague
is outside;
The sword

7-15. The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.

eze 7:16

בַּעֲוֹנֹֽואִ֖ישׁהֹמֹ֑ותכֻּלָּ֖םהַגֵּאָיֹ֛ותיֹונֵ֧יכְּאֶלהֶהָרִ֗יםוְהָי֣וּפְּלִ֣יטֵיהֶ֔םוּפָֽלְטוּ֙
ba'awonowh
'iysh
homowth
kulamh
hage'ayowth
yowneyh
ke
'elhehariymh
wehaywh
peliyteyhemh
wpaletwh
ba'awonow
'iys
homowt
kulam
hage'ayowt
yowney
ke
'elhehariym
wehayw
peliyteyhem
wpaletw
for his own iniquity.
each
moaning
all
of the valley,
like doves
live in the mountains,
and and
The survivors
will escape

7-16. But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.

eze 7:17

מָּֽיִםתֵּלַ֥כְנָהבִּרְכַּ֖יִםוְכָלתִּרְפֶּ֑ינָההַיָּדַ֖יִםכָּל
mayimh
telakenahh
birekayimh
wekalh
tirepeynahh
hayadayimh
kalh
mayim
telakenah
birekayim
wekal
tirepeynah
hayadayim
kal
water.
will turn to
knee
and every
will go limp,
hand
Every

7-17. All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.

eze 7:18

קָרְחָֽהרָאשֵׁיהֶ֖םוּבְכָלבּוּשָׁ֔הפָּנִים֙וְאֶ֤לכָּלפַּלָּצ֑וּתאֹותָ֖םוְכִסְּתָ֥השַׂקִּ֔יםוְחָגְר֣וּ
qarehahh
ra'seyhemh
wbekalh
bwsahh
paniymh
we'elkalh
palaswth
'owtamh
wekisetahh
saqiymh
wehagerwh
qarehah
ra'seyhem
wbekal
bwsah
paniym
we'elkal
palaswt
'owtam
wekisetah
saqiym
wehagerw
will be shaved.
their heads
and and all
Shame
their faces,
will cover all
and terror
will overwhelm them.
sackcloth,
They will put on

7-18. They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

eze 7:19

הָיָֽהעֲוֹנָ֖םכִּֽימִכְשֹׁ֥וליְמַלֵּ֑אוּלֹ֣אוּמֵעֵיהֶ֖םיְשַׂבֵּ֔עוּלֹ֣אנַפְשָׁם֙יְהוָ֔העֶבְרַ֣תבְּיֹום֙לְהַצִּילָ֗םיוּכַ֣ללֹֽאוּזְהָבָ֜םכַּסְפָּ֨םיִֽהְיֶה֒לְנִדָּ֣הוּזְהָבָם֮יַשְׁלִ֗יכוּבַּחוּצֹ֣ותכַּסְפָּ֞ם
hayahh
'awonamh
kiymikesowlh
yemale'wh
lo'
wme'eyhemh
yesabe'wh
lo'
napesamh
yehwahh
'eberath
beyowmh
lehasiylamh
ywkalh
lo'
wzehabamh
kasepamh
yiheyehh
lenidahh
wzehabamh
yaseliykwh
bahwsowth
kasepamh
hayah
'awonam
kiymikesowl
yemale'w
lo'
wme'eyhem
yesabe'w
lo'
napesam
yehwah
'eberat
beyowm
lehasiylam
ywkal
lo'
wzehabam
kasepam
yiheyeh
lenidah
wzehabam
yaseliykw
bahwsowt
kasepam
it became
that brought their iniquity.
for the stumbling block
or fill
their stomachs with [wealth],
satisfy
They cannot
their appetites
of the LORD.
of the wrath
in the day
save them
cannot
and gold
Their silver
will seem
unclean.
and their gold
They will throw
into the streets,
their silver

7-19. They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.

eze 7:20

לָהֶ֖םלְנִדָּֽהנְתַתִּ֥יוכֵּ֛ןבֹ֑ועַלעָ֣שׂוּשִׁקּוּצֵיהֶ֖םתֹועֲבֹתָ֛םוְצַלְמֵ֧ישָׂמָ֔הוּלְגָאֹ֣וןעֶדְיֹו֙וּצְבִ֤י
lahemlenidahh
netatiywh
kenh
bow'alh
'aswh
siqwseyhemh
tow'abotamh
wesalemeyh
samahwh
lega'ownh
'edeyowh
wsebiyh
lahemlenidah
netatiyw
ken
bow'al
'asw
siqwseyhem
tow'abotam
wesalemey
samahw
lega'own
'edeyow
wsebiy
into something unclean for them.
I will make these
Therefore
to fashion
and detestable idols.
their vile
and used them images
they transformed
into pride
ornaments
His beautiful

7-20. As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.

eze 7:21

וְחִלְּלֽוּהוּלְשָׁלָ֑להָאָ֖רֶץוּלְרִשְׁעֵ֥ילָבַ֔זהַזָּרִים֙בְּיַֽדוּנְתַתִּ֤יו
wehilelwhwh
lesalalh
ha'aresh
wlerise'eyh
labazh
hazariymh
beyadh
wnetatiywh
wehilelwhw
lesalal
ha'ares
wlerise'ey
labaz
hazariym
beyad
wnetatiyw
who will defile them.
and as loot
of the earth,
to the wicked
as plunder
to foreigners
And I will hand these things over

7-21. And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.

eze 7:22

וְחִלְּלֽוּהָבָ֥הּפָּרִיצִ֖יםוּבָאוּצְפוּנִ֑יאֶתוְחִלְּל֖וּמֵהֶ֔םפָנַי֙וַהֲסִבֹּותִ֤י
wehilelwha
bahpariysiymh
wba'wh
sepwniyh
'eth
wehilelwh
mehemh
panayh
wahasibowtiyh
wehilelwha
bahpariysiym
wba'w
sepwniy
'et
wehilelw
mehem
panay
wahasibowtiy
and they will defile it.
Violent men
will enter it
My treasured place.
as they defile
away from them,
My face
I will turn

7-22. My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.

eze 7:23

חָמָֽסמָלְאָ֥הוְהָעִ֖ירדָּמִ֔יםמִשְׁפַּ֣טמָֽלְאָה֙כִּ֣יהָאָ֗רֶץהָֽרַתֹּ֑וקעֲשֵׂ֖ה
hamash
male'ahh
weha'iyrh
damiymh
misepath
male'ahh
kiyha'aresh
haratowqh
'asehh
hamas
male'ah
weha'iyr
damiym
misepat
male'ah
kiyha'ares
haratowq
'aseh
of violence.
is full
and the city
of bloodshed,
of crimes
is full
for the land
the chain,
Forge

7-23. Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

eze 7:24

מְקַֽדְשֵׁיהֶֽםוְנִחֲל֖וּעַזִּ֔יםגְּאֹ֣וןוְהִשְׁבַּתִּי֙בָּֽתֵּיהֶ֑םאֶתוְיָרְשׁ֖וּגֹויִ֔םרָעֵ֣יוְהֵֽבֵאתִי֙
meqadeseyhemh
wenihalwh
'aziymh
ge'ownh
wehisebatiyh
bateyhemh
'eth
weyareswh
gowyimh
ra'eyh
wehebe'tiyh
meqadeseyhem
wenihalw
'aziym
ge'own
wehisebatiy
bateyhem
'et
weyaresw
gowyim
ra'ey
wehebe'tiy
and their holy places
will be profaned.
of the mighty,
the pride
I will end
their houses.
to take possession of
of nations
the most wicked
So I will bring

7-24. Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.

eze 7:25

וָאָֽיִןשָׁלֹ֖וםוּבִקְשׁ֥וּבָ֑אקְפָ֖דָה
wa'ayinh
salowmh
wbiqeswh
ba'
qepadahh
wa'ayin
salowm
wbiqesw
ba'
qepadah
but find none.
peace,
They will seek
is coming!
Anguish

7-25. Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

eze 7:26

זְּקֵנִֽיםמִוְעֵצָ֖הכֹּהֵ֔ןמִתֹּאבַ֣דוְתֹורָה֙נָּבִ֔יאמִחָזֹון֙וּבִקְשׁ֤וּתִּֽהְיֶ֑האֶלשְׁמוּעָ֖הוּשְׁמֻעָ֥התָּבֹ֔ואהֹוָה֙עַלהֹוָ֤ה
zeqeniymh
mi
we'esahh
kohenh
mi
to'badh
wetowrahh
nabiy'
mi
hazownh
wbiqeswh
tiheyehh
'elsemw'ahh
wsemu'ahh
tabow'
howahh
'alh
howahh
zeqeniym
mi
we'esah
kohen
mi
to'bad
wetowrah
nabiy'
mi
hazown
wbiqesw
tiheyeh
'elsemw'ah
wsemu'ah
tabow'
howah
'al
howah
the ancients
from
and counsel
the priests
from
will perish.
but instruction
a prophet,
from
a vision
Then they will seek
and
after rumor.
rumor
will come,
disaster
upon
Disaster

7-26. Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.

eze 7:27

יְהוָֽהכִּֽיאֲנִ֥יוְיָדְע֖וּאֶשְׁפְּטֵ֔םוּבְמִשְׁפְּטֵיהֶ֣םאֹותָם֙אֶעֱשֶׂ֤הדַּרְכָּ֞םמִתִּבָּהַ֑לְנָההָאָ֖רֶץעַםוִידֵ֥ישְׁמָמָ֔היִלְבַּ֣שׁוְנָשִׂיא֙יִתְאַבָּ֗להַמֶּ֣לֶךְ
yehwahh
kiy'aniyh
weyade'wh
'esepetemh
wbemisepeteyhemh
'owtamh
'e'esehh
darekamh
mi
tibahalenahh
ha'aresh
'amh
wiydeyh
semamahh
yilebash
wenasiy'
yite'abalh
hameleke
yehwah
kiy'aniy
weyade'w
'esepetem
wbemisepeteyhem
'owtam
'e'eseh
darekam
mi
tibahalenah
ha'ares
'am
wiydey
semamah
yilebas
wenasiy'
yite'abal
hameleke
am the LORD.’”
that I
Then they will know
and I will judge them
by their own standards.
with them
I will deal
according to their conduct,
will tremble.
of the land
of the people
and the hands
with despair,
will be clothed
the prince
will mourn,
The king

7-27. The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.