eze 4:1

יְרוּשָׁלִָֽםאֶתעִ֖ירעָלֶ֛יהָוְחַקֹּותָ֥לְפָנֶ֑יךָאֹותָ֖הּוְנָתַתָּ֥הלְךָ֣לְבֵנָ֔הקַחאָדָם֙בֶןוְאַתָּ֤ה
yerwsalaimh
'eth
'iyrh
'aleyha
wehaqowta
lepaneyka
'owtahh
wenatatahh
lekalebenahh
qahh
'adamh
benh
we'atahh
yerwsalaim
'et
'iyr
'aleyha
wehaqowta
lepaneyka
'owtah
wenatatah
lekalebenah
qah
'adam
ben
we'atah
of Jerusalem.
the city
on it
and draw
before you,
it
place
a brick,
take
of man,
son
Now you,

4-1. Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:

eze 4:2

סָבִֽיבכָּרִ֖יםעָלֶ֥יהָוְשִׂיםמַחֲנֹ֛ותעָלֶ֧יהָוְנָתַתָּ֨הסֹֽלְלָ֑העָלֶ֖יהָוְשָׁפַכְתָּ֥דָּיֵ֔קעָלֶ֨יהָ֙וּבָנִ֤יתָמָצֹ֗ורעָלֶ֜יהָוְנָתַתָּ֨ה
sabiybh
kariymh
'aleyha
wesiymh
mahanowth
'aleyha
wenatatahh
solelahh
'aleyha
wesapaketa
dayeqh
'aleyha
wbaniyta
masowrh
'aleyha
wenatatahh
sabiyb
kariym
'aleyha
wesiym
mahanowt
'aleyha
wenatatah
solelah
'aleyha
wesapaketa
dayeq
'aleyha
wbaniyta
masowr
'aleyha
wenatatah
on all sides.
battering rams
and place
camps
against it,
set up
a ramp
to it,
build
a siege wall,
around it
Construct
siege
against it:
Then lay

4-2. And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.

eze 4:3

יִשְׂרָאֵֽללְבֵ֥יתהִ֖יאאֹ֥ותעָלֶ֔יהָוְצַרְתָּ֣בַמָּצֹור֙אֵלֶ֜יהָוְהָיְתָ֤הפָּנֶ֨יךָאֶתוַהֲכִינֹתָה֩הָעִ֑ירוּבֵ֣יןבֵּינְךָ֖בַּרְזֶ֔לקִ֣יראֹותָהּ֙וְנָתַתָּ֤הבַּרְזֶ֔ללְךָ֙מַחֲבַ֣תקַחוְאַתָּ֤ה
yisera'elh
lebeyth
hiy'
'owth
'aleyha
wesareta
bamasowrh
'eleyhawehayetahh
paneyka
'eth
wahakiynotahh
ha'iyrh
wbeynh
beyneka
barezelh
qiyrh
'owtahh
wenatatahh
barezelh
lekamahabath
qahh
we'atahh
yisera'el
lebeyt
hiy'
'owt
'aleyha
wesareta
bamasowr
'eleyhawehayetah
paneyka
'et
wahakiynotah
ha'iyr
wbeyn
beyneka
barezel
qiyr
'owtah
wenatatah
barezel
lekamahabat
qah
we'atah
of Israel.
to the house
This
will be a sign
and besiege it.
under siege,
toward it toward it so that it is
your face
Turn
and the city.
between yourself
as an iron
wall
and set it up
an iron
plate
take
Then

4-3. Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.

eze 4:4

עֲוֹנָֽםאֶתתִּשָּׂ֖אעָלָ֔יואֲשֶׁ֣רתִּשְׁכַּ֣בהַיָּמִים֙מִסְפַּ֤רעָלָ֑יויִשְׂרָאֵ֖לבֵּֽיתעֲוֹ֥ןאֶתוְשַׂמְתָּ֛הַשְּׂמָאלִ֔יצִדְּךָ֣עַלשְׁכַב֙וְאַתָּ֤ה
'awonamh
'eth
tisa'
'alaywh
'asertisekabh
hayamiymh
miseparh
'alaywh
yisera'elh
beyth
'awonh
'eth
wesameta
hasema'liyh
sideka
'alh
sekabh
we'atahh
'awonam
'et
tisa'
'alayw
'asertisekab
hayamiym
misepar
'alayw
yisera'el
beyt
'awon
'et
wesameta
hasema'liy
sideka
'al
sekab
we'atah
their iniquity
You are to bear
you lie on your side.
of days
for the number
upon yourself.
of Israel
of the house
the iniquity
and place
your left
side
on
Then lie down

4-4. Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.

eze 4:5

יִשְׂרָאֵֽלבֵּֽיתעֲוֹ֥ןוְנָשָׂ֖אתָיֹ֑וםוְתִשְׁעִ֖יםמֵאֹ֥ותשְׁלֹשׁיָמִ֔יםלְמִסְפַּ֣רעֲוֹנָ֔םשְׁנֵ֣ילְךָ֙אֶתנָתַ֤תִּֽיוַאֲנִ֗י
yisera'elh
beyth
'awonh
wenasa'ta
yowmh
wetise'iymh
me'owth
selosh
yamiymh
lemiseparh
'awonamh
seneyh
leka'eth
natatiyh
wa'aniyh
yisera'el
beyt
'awon
wenasa'ta
yowm
wetise'iym
me'owt
selos
yamiym
lemisepar
'awonam
seney
leka'et
natatiy
wa'aniy
of Israel.
of the house
the iniquity
so you will bear
days;
you lie down, 390
of days
according to the number
of their iniquity
you the years
have assigned
For I

4-5. For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.

eze 4:6

נְתַתִּ֥יולַשָּׁנָ֖היֹ֥וםלַשָּׁנָ֛היֹ֧וםיֹ֔וםאַרְבָּעִ֣יםיְהוּדָ֑הבֵּיתעֲוֹ֣ןאֶתוְנָשָׂ֖אתָשֵׁנִ֔יתהַיְמָנִי֙צִדְּךָ֤עַלוְשָׁ֨כַבְתָּ֜אֵ֗לֶּהאֶתוְכִלִּיתָ֣
netatiywh
lasanahh
yowmh
lasanahh
yowmh
yowmh
'areba'iymh
yehwdahh
beyth
'awonh
'eth
wenasa'ta
seniyth
hayemaniyh
sideka
'alh
wesakabeta
'elehh
'eth
wekiliyta
netatiyw
lasanah
yowm
lasanah
yowm
yowm
'areba'iym
yehwdah
beyt
'awon
'et
wenasa'ta
seniyt
hayemaniy
sideka
'al
wesakabeta
'eleh
'et
wekiliyta
I have assigned
for each year.
a day
days,
40
of Judah.
of the house
the iniquity
and bear
again,
your right
side,
but on
lie down
these days,
When you have completed

4-6. And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.

eze 4:7

עָלֶֽיהָוְנִבֵּאתָ֖חֲשׂוּפָ֑הוּֽזְרֹעֲךָ֖פָּנֶ֔יךָתָּכִ֣יןיְרוּשָׁלִַ֨ם֙לָֽךְוְאֶלמְצֹ֤ור
'aleyha
wenibe'ta
haswpahh
wzero'aka
paneyka
takiynh
yerwsalaimh
lakewe'elmesowrh
'aleyha
wenibe'ta
haswpah
wzero'aka
paneyka
takiyn
yerwsalaim
lakewe'elmesowr
against it.
and prophesy
bared,
with your arm
your face
You must turn
of Jerusalem
to you to you toward the siege

4-7. Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.

eze 4:8

מְצוּרֶֽךָיְמֵ֥יכַּלֹּותְךָ֖עַדאֶלצִדֶּ֔ךָצִּדְּךָ֙מִֽתֵהָפֵ֤ךְוְלֹֽאעֲבֹותִ֑יםעָלֶ֖יךָנָתַ֥תִּיוְהִנֵּ֛ה
meswreka
yemeyh
kalowteka
'adh
'elsideka
sideka
mi
tehapeke
welo'
'abowtiymh
'aleyka
natatiyh
wehinehh
meswreka
yemey
kalowteka
'ad
'elsideka
sideka
mi
tehapeke
welo'
'abowtiym
'aleyka
natatiy
wehineh
of your siege.
the days
you have finished
until
to side
side
from
turn
so you cannot
with ropes
I will tie you up
Now behold,

4-8. And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.

eze 4:9

תֹּאכֲלֶֽנּוּיֹ֖וםוְתִשְׁעִ֛יםמֵאֹ֧ותשְׁלֹשׁצִדְּךָ֗עַֽלשֹׁוכֵ֣באֲשֶׁראַתָּ֣ההַיָּמִ֜יםמִסְפַּ֨רלְךָ֖לְלָ֑חֶםאֹותָ֛םוְעָשִׂ֧יתָאֶחָ֔דבִּכְלִ֣יאֹותָם֙וְנָתַתָּ֤הוְכֻסְּמִ֗יםוְדֹ֣חַןוַעֲדָשִׁ֜יםוּפֹ֨ולוּ֠שְׂעֹרִיםלְךָ֡חִטִּ֡יןקַחוְאַתָּ֣ה
to'kalenwh
yowmh
wetise'iymh
me'owth
selosh
sideka
'alh
sowkebh
'aser'atahh
hayamiymh
miseparh
lekalelahemh
'owtamh
we'asiyta
'ehadh
bikeliyh
'owtamh
wenatatahh
wekusemiymh
wedohanh
wa'adasiymh
wpowlh
wse'oriymh
lekahitiynh
qahh
we'atahh
to'kalenw
yowm
wetise'iym
me'owt
selos
sideka
'al
sowkeb
'aser'atah
hayamiym
misepar
lekalelahem
'owtam
we'asiyta
'ehad
bikeliy
'owtam
wenatatah
wekusemiym
wedohan
wa'adasiym
wpowl
wse'oriym
lekahitiyn
qah
we'atah
[This is what] you are to eat
days
390
your side.
on
you lie
that that
during the
for yourself. them into bread
and make
them in a single
container
put
and spelt;
millet,
lentils,
beans,
barley,
wheat,
But take
vvv

4-9. Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.

eze 4:10

תֹּאכֲלֶֽנּוּעֵ֖תעַדעֵ֥תמֵלַיֹּ֑וםשֶׁ֖קֶלעֶשְׂרִ֥יםבְּמִשְׁקֹ֕ולאֲשֶׁ֣רתֹּאכֲלֶ֔נּוּוּמַאֲכָֽלְךָ֙
to'kalenwh
'eth
'adh
'eth
me
layowmh
seqelh
'eseriymh
bemiseqowlh
'aserto'kalenwh
wma'akaleka
to'kalenw
'et
'ad
'et
me
layowm
seqel
'eseriym
bemiseqowl
'aserto'kalenw
wma'akaleka
and you are to eat it
at set times.
each day,
shekels
twenty
You are to weigh out
to eat
of food

4-10. And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.

eze 4:11

תִּשְׁתֶּֽהעֵ֖תעַדעֵ֥תמֵהַהִ֑יןשִׁשִּׁ֣יתתִשְׁתֶּ֖הבִּמְשׂוּרָ֥הוּמַ֛יִם
tisetehh
'eth
'adh
'eth
me
hahiynh
sisiyth
tisetehh
bimeswrahh
wmayimh
tiseteh
'et
'ad
'et
me
hahiyn
sisiyt
tiseteh
bimeswrah
wmayim
and you are to drink it
at set times.
of a hin
a sixth
to drink,
You are also to measure out
of water

4-11. Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.

eze 4:12

לְעֵינֵיהֶֽםתְּעֻגֶ֖נָההָֽאָדָ֔םצֵאַ֣תבְּגֶֽלְלֵי֙וְהִ֗יאתֹּֽאכֲלֶ֑נָּהשְׂעֹרִ֖יםוְעֻגַ֥ת
le'eyneyhemh
te'ugenahh
ha'adamh
se'ath
begeleleyh
wehiy'
to'kalenahh
se'oriymh
we'ugath
le'eyneyhem
te'ugenah
ha'adam
se'at
begeleley
wehiy'
to'kalenah
se'oriym
we'ugat
in the sight [of the people].”
after you bake
it over dried human
excrement
[the food]
And you shall eat
as you would a barley
cake,

4-12. And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.

eze 4:13

שָֽׁםאֲשֶׁ֥ראַדִּיחֵ֖םבַּגֹּויִ֕םטָמֵ֑אלַחְמָ֖םאֶתיִשְׂרָאֵ֛לבְנֵֽייֹאכְל֧וּכָּ֣כָהיְהוָ֔הוַיֹּ֣אמֶר
samh
'aser'adiyhemh
bagowyimh
tame'
lahemamh
'eth
yisera'elh
beneyh
yo'kelwh
kakahh
yehwahh
wayo'merh
sam
'aser'adiyhem
bagowyim
tame'
lahemam
'et
yisera'el
beney
yo'kelw
kakah
yehwah
wayo'mer
to which I will banish them.”
among the nations
their defiled
bread
the Israelites
will eat
“This is how
Then the LORD
said,

4-13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.

eze 4:14

פִּגּֽוּלבְּשַׂ֥רבְּפִ֖יבָ֥אוְלֹאעַ֔תָּהוְעַדנְּעוּרַ֣ימִאָכַ֨לְתִּי֙לֹֽאוּטְרֵפָ֤הוּנְבֵלָ֨המְטֻמָּאָ֑הלֹ֣אנַפְשִׁ֖יהִנֵּ֥היְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאֲהָהּ֙וָאֹמַ֗ר
pigwlh
besarh
bepiyh
ba'
welo'
'atahh
we'adh
ne'wrayh
mi
'akaletiyh
lo'
wterepahh
wnebelahh
metuma'ahh
lo'
napesiyh
hinehh
yehwihh
'adonayh
'ahahh
wa'omarh
pigwl
besar
bepiy
ba'
welo'
'atah
we'ad
ne'wray
mi
'akaletiy
lo'
wterepah
wnebelah
metuma'ah
lo'
napesiy
hineh
yehwih
'adonay
'ahah
wa'omar
unclean
meat
my mouth.”
has ever entered
No
now
until
my youth
From
eaten
I have not
or mauled by wild beasts.
anything found dead
defiled myself.
have never
“I
GOD,”
Lord
“Ah,
I said,

4-14. Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.

eze 4:15

עֲלֵיהֶֽםלַחְמְךָ֖אֶֽתוְעָשִׂ֥יתָהָֽאָדָ֑םגֶּלְלֵ֣יתַּ֖חַתהַבָּקָ֔רצְפִיעֵ֣ילְךָ֙אֶתנָתַ֤תִּֽיאֵלַ֔ירְאֵ֗הוַיֹּ֣אמֶר
'aleyhemh
lahemeka
'eth
we'asiyta
ha'adamh
geleleyh
tahath
habaqarh
sepiy'eyh
leka'eth
natatiyh
'elayre'ehh
wayo'merh
'aleyhem
lahemeka
'et
we'asiyta
ha'adam
geleley
tahat
habaqar
sepiy'ey
leka'et
natatiy
'elayre'eh
wayo'mer
over that.”
your bread
and you may bake
human
excrement,
instead of
you use cow
dung
“I will let
“Look,”
He replied,

4-15. Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.

eze 4:16

יִשְׁתּֽוּוּבְשִׁמָּמֹ֖וןבִּמְשׂוּרָ֥הוּמַ֕יִםוּבִדְאָגָ֑הבְּמִשְׁקָ֖ללֶ֥חֶםוְאָכְלוּבִּיר֣וּשָׁלִַ֔םלֶ֨חֶם֙מַטֵּהשֹׁבֵ֤רהִנְנִ֨יאָדָם֙אֵלַ֗יבֶּןוַיֹּ֣אמֶר
yisetwh
wbesimamownh
bimeswrahh
wmayimh
wbide'agahh
bemiseqalh
lehemh
we'akelwh
biyrwsalaimh
lehemh
matehh
soberh
hineniyh
'adamh
'elaybenh
wayo'merh
yisetw
wbesimamown
bimeswrah
wmayim
wbide'agah
bemiseqal
lehem
we'akelw
biyrwsalaim
lehem
mateh
sober
hineniy
'adam
'elayben
wayo'mer
they will drink
and and in despair
by measure.
water
They will anxiously
rationed by weight,
bread
eat
in Jerusalem.
of food
the supply
I am going to cut off
of man,
me, “Son
Then He told

4-16. Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:

eze 4:17

בַּעֲוֹנָֽםוְנָמַ֖קּוּוְאָחִ֔יואִ֣ישׁוְנָשַׁ֨מּוּ֙וָמָ֑יִםלֶ֣חֶםלְמַ֥עַןיַחְסְר֖וּ
ba'awonamh
wenamaqwh
we'ahiywh
'iysh
wenasamwh
wamayimh
lehemh
lema'anyaheserwh
ba'awonam
wenamaqw
we'ahiyw
'iys
wenasamw
wamayim
lehem
lema'anyaheserw
in their iniquity.
wasting away
another
[over the sight of] one
they will be appalled
and water;
food
So they will lack

4-17. That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.