eze 42:1

אֶלהַצָּפֹֽוןהַבִּנְיָ֖ןוַאֲשֶֽׁרנֶ֥גֶדהַגִּזְרָ֛האֲשֶׁ֨רנֶ֧גֶדאֶלהַלִּשְׁכָּ֗הוַיְבִאֵ֣נִיהַצָּפֹ֑וןדֶּ֣רֶךְהַדֶּ֖רֶךְהַחִ֣יצֹונָ֔האֶלהֶֽחָצֵר֙וַיֹּוצִאֵ֗נִי
aa-lha-sa-pa-wn
ha-ba-na-ya-n
wa-aasha-rna-ga-d
ha-ga-za-ra-ha
aasha-rna-ga-d
aa-lha-la-sha-ka-ha
wa-ya-ba-aa-na-ya
ha-sa-pa-wn
da-ra-ka
ha-da-ra-ka
ha-cha-ysa-wna-ha
aa-lha-cha-sa-r
wa-ya-wsa-aa-na-ya
'elhasapown
habineyan
wa'aserneged
hagizerah
'aserneged
'elhalisekah
wayebi'eniy
hasapown
dereke
hadereke
hahiysownah
'elhehaser
wayowsi'eniy
on the north side.
the [outer wall]
and
the temple courtyard
opposite
to the group of chambers
and he brought me
northward
the outer
into into court,
Then the man led me out

42-1. Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.

eze 42:2

אַמֹּֽותחֲמִשִּׁ֥יםוְהָרֹ֖חַבהַצָּפֹ֑וןפֶּ֖תַחהַמֵּאָ֔האַמֹּ֣ותאֹ֨רֶךְ֙אֶלפְּנֵי
aa-ma-wtha
chama-sha-ym
wa-ha-ra-cha-b
ha-sa-pa-wn
pa-tha-cha
ha-ma-aa-ha
aa-ma-wtha
aa-ra-ka
aa-lpa-na-ya
'amowt
hamisiym
weharohab
hasapown
petah
hame'ah
'amowt
'oreke
'elpeney
cubits wide.
[and] fifty
long
facing north
with the door
[was] a hundred
cubits
The building

42-2. Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.

eze 42:3

בַּשְּׁלִשִֽׁיםאַתִּ֖יקאֶלפְּנֵֽיאַתִּ֥יקהַחִֽיצֹונָ֑האֲשֶׁ֖רלֶחָצֵ֣ררִֽצְפָ֔הוְנֶ֣גֶדהַפְּנִימִ֔יאֲשֶׁר֙לֶחָצֵ֣רהָֽעֶשְׂרִ֗יםנֶ֣גֶד
ba-sha-la-sha-ym
aa-tha-yqh
aa-lpa-na-ya
aa-tha-yqh
ha-cha-ysa-wna-ha
aasha-rla-cha-sa-r
ra-sa-pa-ha
wa-na-ga-d
ha-pa-na-yma-ya
aasha-rla-cha-sa-r
ha-'a-sha-ra-ym
na-ga-d
baselisiym
'atiyq
'elpeney
'atiyq
hahiysownah
'aserlehaser
risepah
weneged
hapeniymiy
'aserlehaser
ha'eseriym
neged
in three levels,
gallery
faced
Gallery
belonged to the outer
that that that court.
the pavement
and opposite
belonged to the inner
that that that court
the twenty [cubits]
opposite

42-3. Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.

eze 42:4

לַצָּפֹֽוןוּפִתְחֵיהֶ֖םאֶחָ֑תאַמָּ֣הדֶּ֖רֶךְאֶלהַפְּנִימִ֔יתרֹ֨חַב֙אַמֹּ֥ותעֶ֨שֶׂרמַהֲלַךְ֩הַלְּשָׁכֹ֜ותוְלִפְנֵ֨י
la-sa-pa-wn
wpa-tha-cha-yha-m
aa-cha-tha
aa-ma-ha
da-ra-ka
aa-lha-pa-na-yma-ytha
ra-cha-b
aa-ma-wtha
'a-sha-r
ma-hala-ka
ha-la-sha-ka-wtha
wa-la-pa-na-ya
lasapown
wpiteheyhem
'ehat
'amah
dereke
'elhapeniymiyt
rohab
'amowt
'eser
mahalake
halesakowt
welipeney
were on the north.
Their doors
and a [hundred]
cubits
long.
wide
cubits
ten
[was] an inner walkway
of the chambers
In front

42-4. And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.

eze 42:5

בִּנְיָֽןהַתִּֽכֹנֹ֖ותוּמֵהַתַּחְתֹּנֹ֛ותמֵֽהֵ֗נָהמֵאַתִּיקִ֜יםכִּֽייֹוכְל֨וּקְצֻרֹ֑ותהָעֶלְיֹונֹ֖תוְהַלְּשָׁכֹ֥ות
ba-na-ya-n
ha-tha-ka-na-wtha
wma
ha-tha-cha-tha-na-wtha
ma
ha-na-ha
ma
aa-tha-yqa-ym
ka-yya-wka-lwa
qa-sura-wtha
ha-'a-la-ya-wna-tha
wa-ha-la-sha-ka-wtha
bineyan
hatikonowt
wme
hatahetonowt
me
henah
me
'atiyqiym
kiyyowkelw
qesurowt
ha'eleyownot
wehalesakowt
of the building.
and middle floors
on the lower
the chambers
from
the galleries
because took more space
[were] smaller
Now the upper
chambers

42-5. Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

eze 42:6

הָאָֽרֶץמֵהַתִּֽיכֹנֹ֖ותוּמֵהַתַּחְתֹּונֹ֛ותמֵנֶאֱצַ֗לכֵּ֣ןעַלהַחֲצֵרֹ֑ותעַמּוּדֵ֖יכְּלָהֶן֙עַמּוּדִ֔יםוְאֵ֤יןהֵ֔נָּהכִּ֤ימְשֻׁלָּשֹׁות֙
ha-aa-ra-tz
ma
ha-tha-yka-na-wtha
wma
ha-tha-cha-tha-wna-wtha
ma
na-au-sa-l
ka-n
'a-l
ha-chasa-ra-wtha
'a-mwda-ya
ka
la-ha-n'a-mwda-ym
wa-aa-yn
ha-na-ha
ka-yma-shula-sha-wtha
ha'ares
me
hatiykonowt
wme
hatahetownowt
me
ne'esal
ken
'al
hahaserowt
'amwdey
ke
lahen'amwdiym
we'eyn
henah
kiymesulasowt
and middle floors.
than the lower
the upper chambers were set back further
so
of the courts;
like those
pillars
and had no
they
For were arranged in three stories

42-6. For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

eze 42:7

אַמָּֽהחֲמִשִּׁ֥יםאָרְכֹּ֖והַלְּשָׁכֹ֑ותאֶלפְּנֵ֣יהַחִֽצֹונָ֖ההֶחָצֵ֥רדֶּ֛רֶךְהַלְּשָׁכֹ֔ותלְעֻמַּ֣תאֲשֶׁרלַחוּץ֙וְגָדֵ֤ר
aa-ma-ha
chama-sha-ym
aa-ra-ka-wa
ha-la-sha-ka-wtha
aa-lpa-na-ya
ha-cha-sa-wna-ha
ha-cha-sa-r
da-ra-ka
ha-la-sha-ka-wtha
la-'uma-tha
aasha-rla-chwtz
wa-ga-da-r
'amah
hamisiym
'arekow
halesakowt
'elpeney
hahisownah
hehaser
dereke
halesakowt
le'umat
'aserlahws
wegader
cubits.
for fifty
ran in front
the outer
court,
toward
of the chambers,
parallel to them,
on the outside
A wall

42-7. And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.

eze 42:8

אַמָּֽהמֵאָ֥ההַהֵיכָ֖לפְּנֵ֥יעַלוְהִנֵּ֛האַמָּ֑החֲמִשִּׁ֣יםהַחִֽצֹונָ֖האֲשֶׁ֛רלֶחָצֵ֥רהַלְּשָׁכֹ֗ותכִּֽיאֹ֣רֶךְ
aa-ma-ha
ma-aa-ha
ha-ha-yka-l
pa-na-ya
'a-l
wa-ha-na-ha
aa-ma-ha
chama-sha-ym
ha-cha-sa-wna-ha
aasha-rla-cha-sa-r
ha-la-sha-ka-wtha
ka-yaa-ra-ka
'amah
me'ah
haheykal
peney
'al
wehineh
'amah
hamisiym
hahisownah
'aserlehaser
halesakowt
kiy'oreke
cubits [long].
[were] a hundred
the temple
while those facing
cubits
[were] fifty
on the outer
court
the chambers
For long,

42-8. For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.

eze 42:9

הַחִצֹנָֽההֶחָצֵ֖רמֵֽלָהֵ֔נָּהבְּבֹאֹ֣והַקָּדִ֔יםמֵֽהַמֵּבִיא֙הָאֵ֑לֶּההַלְּשָׁכֹ֣ותתַּ֖חַתוּמִ
ha-cha-sa-na-ha
ha-cha-sa-r
ma
la-ha-na-ha
ba-ba-aa-wa
ha-qa-da-ym
ma
ha-ma-ba-ya
ha-aa-la-ha
ha-la-שׁa-ka-wtha
tha-cha-tha
wma
hahisonah
hehaser
me
lahenah
bebo'ow
haqadiym
me
hamebiy'
ha'eleh
haleשׁakowt
tahat
wmi
from the outer
court.
them
as one enters
on the east side
the entrance
these
chambers [was]
below
And And

42-9. And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.

eze 42:10

לְשָׁכֹֽותהַבִּנְיָ֖ןוְאֶלפְּנֵ֥יהַגִּזְרָ֛האֶלפְּנֵ֧יהַקָּדִ֛יםדֶּ֧רֶךְהֶחָצֵ֗רגֶּ֣דֶרבְּרֹ֣חַב
la-sha-ka-wtha
ha-ba-na-ya-n
wa-aa-lpa-na-ya
ha-ga-za-ra-ha
aa-lpa-na-ya
ha-qa-da-ym
da-ra-ka
ha-cha-sa-r
ga-da-r
ba-ra-cha-b
lesakowt
habineyan
we'elpeney
hagizerah
'elpeney
haqadiym
dereke
hehaser
geder
berohab
[were] chambers,
the building,
and opposite
the courtyard
adjoining
south side
On the
of the outer court
of the wall
along the length

42-10. The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.

eze 42:11

פִתְחֵיהֶֽןוּכְמִשְׁפְּטֵיהֶ֖ןוּכְמֹוצָ֣אֵיהֶ֔ןוְכֹל֙רָחְבָּ֑ןכֵּ֣ןאָרְכָּ֖ןכְּהַצָּפֹ֔וןאֲשֶׁר֙דֶּ֣רֶךְהַלְּשָׁכֹ֗ותמַרְאֵ֣הכְּלִפְנֵיהֶ֔םוְדֶ֨רֶךְ֙
pa-tha-cha-yha-n
wka
ma-sha-pa-ta-yha-n
wka
ma-wsa-aa-yha-n
wa-ka-l
ra-cha-ba-n
ka-n
aa-ra-ka-n
ka
ha-sa-pa-wn
aasha-rda-ra-ka
ha-la-sha-ka-wtha
ma-ra-aa-ha
ka
la-pa-na-yha-m
wa-da-ra-ka
piteheyhen
wke
misepeteyhen
wke
mowsa'eyhen
wekol
raheban
ken
'arekan
ke
hasapown
'aserdereke
halesakowt
mare'eh
ke
lipeneyhem
wedereke
entrances.
and and
measurements,
their exits,
as well as all
and width,
They had the same length
the north.
that were on
just like the chambers
in front of them,
with a passageway

42-11. And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.

eze 42:12

בְּבֹואָֽןהַקָּדִ֖יםדֶּ֥רֶךְהֲגִינָ֔ההַגְּדֶ֣רֶתבִּפְנֵי֙דֶּ֗רֶךְדָּ֑רֶךְבְּרֹ֣אשׁפֶּ֖תַחהַדָּרֹ֔וםאֲשֶׁר֙דֶּ֣רֶךְהַלְּשָׁכֹ֗ותפִתְחֵ֣יוּכְ
ba-ba-waa-n
ha-qa-da-ym
da-ra-ka
haga-yna-ha
ha-ga-da-ra-tha
ba-pa-na-ya
da-ra-ka
da-ra-ka
ba-ra-asha
pa-tha-cha
ha-da-ra-wm
aasha-rda-ra-ka
ha-la-sha-ka-wtha
pa-tha-cha-ya
wka
bebow'an
haqadiym
dereke
hagiynah
hagederet
bipeney
dereke
dareke
bero's
petah
hadarowm
'aserdereke
halesakowt
pitehey
wke
eastward.
extending
to the wall
that was parallel
of the walkway
in front
[there] [was] a door
south,
that [were] facing
of the chambers
corresponding to the doors
And And

42-12. And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.

eze 42:13

קָדֹֽשׁכִּ֥יהַמָּקֹ֖וםוְהָאָשָׁ֔םוְהַחַטָּ֣אתוְהַמִּנְחָה֙הַקֳּדָשִׁ֗יםקָדְשֵׁ֣ייַנִּ֣יחוּשָׁ֞םהַקֳּדָשִׁ֑יםקָדְשֵׁ֣ילַֽיהוָ֖האֲשֶׁרקְרֹובִ֥יםהַכֹּהֲנִ֛יםשָׁ֧םאֲשֶׁ֨ריֹאכְלוּהַקֹּ֗דֶשׁלִֽשְׁכֹ֣ותהֵ֣נָּההַגִּזְרָה֒אֲשֶׁ֣ראֶלפְּנֵ֣יהַדָּרֹום֮לִֽשְׁכֹ֣ותהַצָּפֹ֜וןאֵלַ֗ילִֽשְׁכֹ֨ותוַיֹּ֣אמֶר
qa-da-sha
ka-yha-ma-qa-wm
wa-ha-aa-sha-m
wa-ha-cha-ta-atha
wa-ha-ma-na-cha-ha
ha-qoda-sha-ym
qa-da-sha-ya
ya-na-ychwa
sha-m
ha-qoda-sha-ym
qa-da-sha-ya
la-yhwa-ha
aasha-rqa-ra-wba-ym
ha-ka-hana-ym
sha-m
aasha-rya-aka-lwa
ha-qa-da-sha
la-sha-ka-wtha
ha-na-ha
ha-ga-za-ra-ha
aasha-raa-lpa-na-ya
ha-da-ra-wm
la-sha-ka-wtha
ha-sa-pa-wn
aa-la-yla-sha-ka-wtha
wa-ya-ama-r
qados
kiyhamaqowm
weha'asam
wehahata't
wehaminehah
haqodasiym
qadesey
yaniyhw
sam
haqodasiym
qadesey
layhwah
'aserqerowbiym
hakohaniym
sam
'aseryo'kelw
haqodes
lisekowt
henah
hagizerah
'aser'elpeney
hadarowm
lisekowt
hasapown
'elaylisekowt
wayo'mer
is holy.
for the place
and the guilt offerings—
the sin offerings,
the grain offerings,
the most holy offerings—
they will place
There
the most holy offerings.
the LORD
who approach
the priests
where will eat
are the holy
chambers
the temple courtyard
facing facing
[and] south
“The north
to me, chambers
Then the man said

42-13. Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.

eze 42:14

אֶלאֲשֶׁ֥רלָעָֽםוְקָרְב֖וּאֲחֵרִ֔יםבְּגָדִ֣יםוְלָבְשׁוּ֙הֵ֑נָּהבָהֶ֖ןכִּֽיקֹ֣דֶשׁאֲשֶׁריְשָׁרְת֥וּבִגְדֵיהֶ֛םיַנִּ֧יחוּוְשָׁ֞םהַחִיצֹונָ֔האֶלהֶחָצֵ֣רהַקֹּ֨דֶשׁ֙מֵיֵצְא֤וּוְלֹֽאהַכֹּהֲנִ֗יםבְּבֹאָ֣ם
aa-laasha-rla-'a-m
wa-qa-ra-bwa
aacha-ra-ym
ba-ga-da-ym
wa-la-ba-שׁwa
ha-na-ha
ba-ha-nka-yqa-da-sha
aasha-rya-sha-ra-thwa
ba-ga-da-yha-m
ya-na-ychwa
wa-sha-m
ha-cha-ysa-wna-ha
aa-lha-cha-sa-r
ha-qa-da-sha
ma
ya-sa-awa
wa-la-a
ha-ka-hana-ym
ba-ba-aa-m
'el'aserla'am
weqarebw
'aheriym
begadiym
welabeשׁw
henah
bahenkiyqodes
'aseryesaretw
bigedeyhem
yaniyhw
wesam
hahiysownah
'elhehaser
haqodes
me
yese'w
welo'
hakohaniym
bebo'am
the places the places the places for the people.”
before they approach
other
clothes
They are to put on
these
for are holy.
that are in which they minister,
the garments
until they have left behind
the outer
into into court
the holy area,
go out
they must not
Once the priests
have entered

42-14. When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.

eze 42:15

סָבִֽיבסָבִ֥יבוּמְדָדֹ֖והַקָּדִ֑יםדֶּ֣רֶךְאֲשֶׁ֥רפָּנָ֖יוהַשַּׁ֔עַרדֶּ֣רֶךְוְהֹוצִיאַ֨נִי֙הַפְּנִימִ֔יהַבַּ֣יִתמִדֹּות֙אֶתוְכִלָּ֗ה
sa-ba-yb
sa-ba-yb
wma-da-da-wa
ha-qa-da-ym
da-ra-ka
aasha-rpa-na-ywa
ha-sha-'a-r
da-ra-ka
wa-ha-wsa-yaa-na-ya
ha-pa-na-yma-ya
ha-ba-ya-tha
ma-da-wtha
aa-tha
wa-ka-la-ha
sabiyb
sabiyb
wmedadow
haqadiym
dereke
'aserpanayw
hasa'ar
dereke
wehowsiy'aniy
hapeniymiy
habayit
midowt
'et
wekilah
around:
all
and he measured [the area]
east,
that faced
the gate
by
he led me out
the interior
of the temple area,
measuring
Now when [the man] had finished

42-15. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

eze 42:16

סָבִֽיבהַמִּדָּ֖הבִּקְנֵ֥הקָנִ֛יםמֵאֹ֥ותחֲמֵשׁהַמִּדָּ֑הבִּקְנֵ֣ההַקָּדִ֖יםר֥וּחַמָדַ֛ד
sa-ba-yb
ha-ma-da-ha
ba-qa-na-ha
qa-na-ym
ma-aa-wtha
chama-sha
ha-ma-da-ha
ba-qa-na-ha
ha-qa-da-ym
rwcha
ma-da-d
sabiyb
hamidah
biqeneh
qaniym
me'owt
hames
hamidah
biqeneh
haqadiym
rwha
madad
[long].
cubits
hundred
[to be] five
With a measuring
rod
the east
side
he measured

42-16. He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.

eze 42:17

סָבִֽיבהַמִּדָּ֖הבִּקְנֵ֥הקָנִ֛יםמֵאֹ֥ותחֲמֵשׁהַצָּפֹ֑וןר֣וּחַמָדַ֖ד
sa-ba-yb
ha-ma-da-ha
ba-qa-na-ha
qa-na-ym
ma-aa-wtha
chama-sha
ha-sa-pa-wn
rwcha
ma-da-d
sabiyb
hamidah
biqeneh
qaniym
me'owt
hames
hasapown
rwha
madad
[long].
cubits
hundred
[to be] five
the north
side
He measured

42-17. He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.

eze 42:18

הַמִּדָּֽהבִּקְנֵ֥הקָנִ֖יםמֵאֹ֥ותחֲמֵשׁמָדָ֑דהַדָּרֹ֖וםר֥וּחַאֵ֛ת
ha-ma-da-ha
ba-qa-na-ha
qa-na-ym
ma-aa-wtha
chama-sha
ma-da-d
ha-da-ra-wm
rwcha
aa-tha
hamidah
biqeneh
qaniym
me'owt
hames
madad
hadarowm
rwha
'et
[long].
cubits
hundred
[to be] five
He measured
the south
side

42-18. He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.

eze 42:19

הַמִּדָּֽהבִּקְנֵ֥הקָנִ֖יםמֵאֹ֥ותחֲמֵשׁמָדַ֛דהַיָּ֑םאֶלר֣וּחַסָבַ֖ב
ha-ma-da-ha
ba-qa-na-ha
qa-na-ym
ma-aa-wtha
chama-sha
ma-da-d
ha-ya-m
aa-lrwcha
sa-ba-b
hamidah
biqeneh
qaniym
me'owt
hames
madad
hayam
'elrwha
sabab
[long].
cubits
hundred
[to be] five
and measured
the west
side
And he came around

42-19. He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.

eze 42:20

לְחֹֽלהַקֹּ֖דֶשׁבֵּ֥יןלְהַבְדִּ֕ילמֵאֹ֑ותחֲמֵ֣שׁוְרֹ֖חַבמֵאֹ֔ותחֲמֵ֣שׁאֹ֚רֶךְסָבִ֔יבלֹו֙סָבִ֣יבחֹ֤ומָהמְדָדֹ֗ורוּחֹ֜ותלְאַרְבַּ֨ע
la-cha-l
ha-qa-da-sha
ba-yn
la-ha-ba-da-yl
ma-aa-wtha
chama-sha
wa-ra-cha-b
ma-aa-wtha
chama-sha
aa-ra-ka
sa-ba-yb
la-wsa-ba-yb
cha-wma-ha
ma-da-da-wa
rwcha-wtha
la-aa-ra-ba-'
lehol
haqodes
beyn
lehabediyl
me'owt
hames
werohab
me'owt
hames
'oreke
sabiyb
lowsabiyb
howmah
medadow
rwhowt
le'areba'
from the common.
the holy
to separate
hundred [cubits]
and five
wide,
hundred [cubits]
five
long
around,
all
It had a wall
So he measured
sides.
the area on all four

42-20. He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.