eze 18:1

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to me, to me, saying,
of the LORD
Then the word
came

18-1. The word of the LORD came unto me again, saying,

eze 18:2

תִּקְהֶֽינָההַבָּנִ֖יםוְשִׁנֵּ֥יבֹ֔סֶריֹ֣אכְלוּאָבֹות֙לֵאמֹ֑ריִשְׂרָאֵ֖לאַדְמַ֥תעַלהַזֶּ֔ההַמָּשָׁ֣לאֶתמֹֽשְׁלִים֙לָּכֶ֗םאַתֶּם֙מַה
tiqeheynahh
habaniymh
wesineyh
boserh
yo'kelwh
'abowth
le'morh
yisera'elh
'ademath
'alh
hazehh
hamasalh
'eth
moseliymh
lakem'atemh
mahh
tiqeheynah
habaniym
wesiney
boser
yo'kelw
'abowt
le'mor
yisera'el
'ademat
'al
hazeh
hamasal
'et
moseliym
lakem'atem
mah
are set on edge’?
but the children’s
teeth
sour grapes,
eat
‘The fathers
of Israel:
the land
about
by quoting this
proverb
do you people mean
“What

18-2. What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?

eze 18:3

בְּיִשְׂרָאֵֽלהַזֶּ֖ההַמָּשָׁ֥למְשֹׁ֛ללָכֶ֜םעֹ֗ודאִםיִֽהְיֶ֨היְהוִ֑האֲדֹנָ֣ינְאֻ֖םאָ֕נִיחַי
beyisera'elh
hazehh
hamasalh
mesolh
lakem'owdh
'imyiheyehh
yehwihh
'adonayh
ne'umh
'aniyh
hayh
beyisera'el
hazeh
hamasal
mesol
lakem'owd
'imyiheyeh
yehwih
'adonay
ne'um
'aniy
hay
in Israel.
this
proverb
quote
longer
you will no you will no
GOD,
the Lord
declares
As surely as
I live,

18-3. As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.

eze 18:4

תָמֽוּתהִ֥יאהַחֹטֵ֖אתהַנֶּ֥פֶשׁלִיהֵ֑נָּההַבֵּ֖ןנֶ֥פֶשׁוּכְהָאָ֛בנֶ֧פֶשׁכְּלִ֣יהֵ֔נָּההַנְּפָשֹׁות֙כָּלהֵ֤ן
tamwth
hiy'
hahote'th
hanepesh
liyhenahh
habenh
nepesh
wke
ha'abh
nepesh
ke
liyhenahh
hanepasowth
kalh
henh
tamwt
hiy'
hahote't
hanepes
liyhenah
haben
nepes
wke
ha'ab
nepes
ke
liyhenah
hanepasowt
kal
hen
will die.
is the one who
who sins
The soul
Mine. are
son
[and]
both father
belongs to Me; belongs to Me;
soul
every
Behold,

18-4. Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.

eze 18:5

וּצְדָקָֽהמִשְׁפָּ֖טוְעָשָׂ֥הצַדִּ֑יקכִּייִהְיֶ֣הוְאִ֖ישׁ
wsedaqahh
misepath
we'asahh
sadiyqh
kiyyiheyehh
we'iysh
wsedaqah
misepat
we'asah
sadiyq
kiyyiheyeh
we'iys
and right:
what is just
and does
righteous
Now suppose is
a man

18-5. But if a man be just, and do that which is lawful and right,

eze 18:6

יִקְרָֽבלֹ֥אנִדָּ֖הוְאֶלאִשָּׁ֥הטִמֵּ֔אלֹ֣ארֵעֵ֨הוּ֙אֵ֤שֶׁתוְאֶתיִשְׂרָאֵ֑לבֵּ֣יתאֶלגִּלּוּלֵ֖ינָשָׂ֔אלֹ֣אוְעֵינָיו֙אָכָ֔ללֹ֣אאֶלהֶֽהָרִים֙
yiqerabh
lo'
nidahh
we'el'isahh
time'
lo'
re'ehwh
'eseth
we'eth
yisera'elh
beyth
'elgilwleyh
nasa'
lo'
we'eynaywh
'akalh
lo'
'elhehariymh
yiqerab
lo'
nidah
we'el'isah
time'
lo'
re'ehw
'eset
we'et
yisera'el
beyt
'elgilwley
nasa'
lo'
we'eynayw
'akal
lo'
'elhehariym
approach
or
during her period.
a woman
defile
his neighbor’s
wife
of Israel.
of the house
to the idols
or look
He does not
eat
‘He does not
at the mountain

18-6. And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a menstruous woman,

eze 18:7

בָּֽגֶדיְכַסֶּהוְעֵירֹ֖םיִתֵּ֔ןלְרָעֵ֣בלַחְמֹו֙יִגְזֹ֑ללֹ֣אגְּזֵלָ֖היָשִׁ֔יבחֹוב֙חֲבֹלָתֹ֥ויֹונֶ֔הלֹ֣אוְאִישׁ֙
bagedh
yekasehh
we'eyromh
yitenh
lera'ebh
lahemowh
yigezolh
lo'
gezelahh
yasiybh
howbh
habolatowh
yownehh
lo'
we'iysh
baged
yekaseh
we'eyrom
yiten
lera'eb
lahemow
yigezol
lo'
gezelah
yasiyb
howb
habolatow
yowneh
lo'
we'iys
with clothing.
and covers
the naked
but gives
to the hungry
his bread
commit
He does not
robbery,
but returns
to the debtor.
his pledge
oppress
He does not
another,

18-7. And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;

eze 18:8

לְאִֽישׁאִ֖ישׁבֵּ֥יןיַֽעֲשֶׂ֔האֱמֶת֙מִשְׁפַּ֤טיָדֹ֑ויָשִׁ֣יבעָ֖וֶלמֵיִקָּ֔חלֹ֣אוְתַרְבִּית֙יִתֵּ֗ןלֹֽאבַּנֶּ֣שֶׁךְ
le'iysh
'iysh
beynh
ya'asehh
'emeth
misepath
yadowh
yasiybh
'awelh
me
yiqahh
lo'
wetarebiyth
yitenh
lo'
baneseke
le'iys
'iys
beyn
ya'aseh
'emet
misepat
yadow
yasiyb
'awel
me
yiqah
lo'
wetarebiyt
yiten
lo'
baneseke
men.
between
[and] executes
true
justice
but he keeps his hand
iniquity
from
take
[or]
excess interest,
engage
He does not
in usury

18-8. He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,

eze 18:9

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םיִֽחְיֶ֔החָיֹ֣ההוּא֙צַדִּ֥יקאֱמֶ֑תלַעֲשֹׂ֣ותשָׁמַ֖רוּמִשְׁפָּטַ֥ייְהַלֵּ֛ךְבְּחֻקֹּותַ֧י
yehwihh
'adonayh
ne'umh
yiheyehh
hayohh
hw'
sadiyqh
'emeth
la'asowth
samarh
wmisepatayh
yehaleke
behuqowtayh
yehwih
'adonay
ne'um
yiheyeh
hayoh
hw'
sadiyq
'emet
la'asowt
samar
wmisepatay
yehaleke
behuqowtay
GOD.
the Lord
declares
he will live,’
surely
he is righteous;
and faithfully
keeps
My ordinances;
He follows
My statutes

18-9. Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD.

eze 18:10

אֵֽלֶּהמֵאַחַ֖דמֵאָ֔חוְעָ֣שָׂהדָּ֑םשֹׁפֵ֣ךְפָּרִ֖יץבֵּןוְהֹולִ֥יד
'elehh
me
'ahadh
me
'ahh
we'asahh
damh
sopeke
pariysh
benh
wehowliydh
'eleh
me
'ahad
me
'ah
we'asah
dam
sopeke
pariys
ben
wehowliyd
of these [things],
any
or does
blood
who sheds
a violent
son,
Now suppose [that man] has

18-10. If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,

eze 18:11

טִמֵּֽארֵעֵ֖הוּאֵ֥שֶׁתוְאֶתאָכַ֔לאֶלהֶֽהָרִים֙כִּ֣יגַ֤םעָשָׂ֑הלֹ֣אאֵ֖לֶּהכָּלאֶתוְה֕וּא
time'
re'ehwh
'eseth
we'eth
'akalh
'elhehariymh
kiygamh
'asahh
lo'
'elehh
kalh
'eth
wehw'
time'
re'ehw
'eset
we'et
'akal
'elhehariym
kiygam
'asah
lo'
'eleh
kal
'et
wehw'
and defiles
his neighbor’s
wife.
the son eats
at the mountain
‘Indeed,
has done
of them:
none
though the father

18-11. And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,

eze 18:12

עָשָֽׂהתֹּועֵבָ֖העֵינָ֔יונָשָׂ֣אוְאֶלהַגִּלּוּלִים֙יָשִׁ֑יבלֹ֣אחֲבֹ֖לגָּזָ֔לגְּזֵלֹ֣ותהֹונָ֔הוְאֶבְיֹון֙עָנִ֤י
'asahh
tow'ebahh
'eynaywh
nasa'
we'elhagilwliymh
yasiybh
lo'
habolh
gazalh
gezelowth
hownahh
we'ebeyownh
'aniyh
'asah
tow'ebah
'eynayw
nasa'
we'elhagilwliym
yasiyb
lo'
habol
gazal
gezelowt
hownah
we'ebeyown
'aniy
he commits
abominations.
his eyes
He lifts
to to idols;
restore
and does not
a pledge.
he commits robbery
He oppresses
and needy,
the poor

18-12. Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,

eze 18:13

בֹּ֥ויִהְיֶֽהדָּמָ֖יויוּמָ֔תמֹ֣ותעָשָׂ֔ההָאֵ֨לֶּה֙הַתֹּועֵבֹ֤ותכָּלאֵ֣תיִֽחְיֶ֗הלֹ֣אוָחָ֑ילָקַ֖חוְתַרְבִּ֥יתנָתַ֛ןבַּנֶּ֧שֶׁךְ
bowyiheyehh
damaywh
ywmath
mowth
'asahh
ha'elehh
hatow'ebowth
kalh
'eth
yiheyehh
lo'
wahayh
laqahh
wetarebiyth
natanh
baneseke
bowyiheyeh
damayw
ywmat
mowt
'asah
ha'eleh
hatow'ebowt
kal
'et
yiheyeh
lo'
wahay
laqah
wetarebiyt
natan
baneseke
on his own head. will be
his blood
he will surely die;
Since he has committed
these
abominations,
all
He will not!
Will [this son] live?
and takes
excess interest.’
He engages
in usury

18-13. Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.

eze 18:14

כָּהֵֽןיַעֲשֶׂ֖הוְלֹ֥אוַיִּרְאֶ֕האֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑האָבִ֖יוחַטֹּ֥אתכָּלאֶתוַיַּ֕רְאבֵּ֔ןהֹולִ֣ידוְהִנֵּה֙
kahenh
ya'asehh
welo'
wayire'ehh
'aser'asahh
'abiywh
hato'th
kalh
'eth
wayare'
benh
howliydh
wehinehh
kahen
ya'aseh
welo'
wayire'eh
'aser'asah
'abiyw
hato't
kal
'et
wayare'
ben
howliyd
wehineh
do likewise:
and does not
considers them,
has committed,
his father
the sins
all
who sees
a son
suppose [this son] has
Now

18-14. Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,

eze 18:15

טִמֵּֽאלֹ֥ארֵעֵ֖הוּאֵ֥שֶׁתאֶתיִשְׂרָאֵ֑לבֵּ֣יתאֶלגִּלּוּלֵ֖ינָשָׂ֔אלֹ֣אוְעֵינָיו֙אָכָ֔ללֹ֣אהֶֽהָרִים֙עַל
time'
lo'
re'ehwh
'eseth
'eth
yisera'elh
beyth
'elgilwleyh
nasa'
lo'
we'eynaywh
'akalh
lo'
hehariymh
'alh
time'
lo'
re'ehw
'eset
'et
yisera'el
beyt
'elgilwley
nasa'
lo'
we'eynayw
'akal
lo'
hehariym
'al
defile
his neighbor’s
wife.
of Israel.
of the house
to the idols
or look
He does not
eat
‘He does not
the mountain
at

18-15. That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,

eze 18:16

בָֽגֶדכִּסָּהוְעֵרֹ֖וםנָתָ֔ןלְרָעֵ֣בלַחְמֹו֙גָזָ֑ללֹ֣אוּגְזֵלָ֖החָבָ֔ללֹ֣אחֲבֹל֙הֹונָ֔הלֹ֣אוְאִישׁ֙
bagedh
kisahh
we'erowmh
natanh
lera'ebh
lahemowh
gazalh
lo'
wgezelahh
habalh
lo'
habolh
hownahh
lo'
we'iysh
baged
kisah
we'erowm
natan
lera'eb
lahemow
gazal
lo'
wgezelah
habal
lo'
habol
hownah
lo'
we'iys
with clothing.
and covers
the naked
He gives
to the hungry
his bread
or commit
robbery.
or retain
a pledge,
oppress
He does not
another,

18-16. Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,

eze 18:17

יִחְיֶֽהחָיֹ֥האָבִ֖יובַּעֲוֹ֥ןיָמ֛וּתלֹ֥אה֗וּאהָלָ֑ךְבְּחֻקֹּותַ֖יעָשָׂ֔המִשְׁפָּטַ֣ילָקָ֔חלֹ֣אוְתַרְבִּית֙נֶ֤שֶׁךְיָדֹ֗והֵשִׁ֣יבעָנִ֞ימֵ
yiheyehh
hayohh
'abiywh
ba'awonh
yamwth
lo'
hw'
halake
behuqowtayh
'asahh
misepatayh
laqahh
lo'
wetarebiyth
neseke
yadowh
hesiybh
'aniyh
me
yiheyeh
hayoh
'abiyw
ba'awon
yamwt
lo'
hw'
halake
behuqowtay
'asah
misepatay
laqah
lo'
wetarebiyt
neseke
yadow
hesiyb
'aniy
me
He will surely live.
for his father’s
iniquity.
die
Such a man will not
He
and follows
My statutes.’
keeps
My ordinances
and takes
no
or usury.
interest
his hand
He withholds
iniquity
from

18-17. That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.

eze 18:18

בַּעֲוֹנֹֽומֵ֖תוְהִנֵּהעַמָּ֑יובְּתֹ֣וךְעָשָׂ֖הטֹ֛ובוַאֲשֶׁ֥רלֹאאָ֔חגֵּ֣זֶלגָּזַל֙עֹ֗שֶׁקכִּֽיעָ֣שַׁקאָבִ֞יו
ba'awonowh
meth
wehinehh
'amaywh
betowke
'asahh
towbh
wa'aserlo'
'ahh
gezelh
gazalh
'oseqh
kiy'asaqh
'abiywh
ba'awonow
met
wehineh
'amayw
betowke
'asah
towb
wa'aserlo'
'ah
gezel
gazal
'oseq
kiy'asaq
'abiyw
for his own iniquity,
he will die
his people.
among
and did
what was wrong
his brother,
robbed
extortion,
because he practiced
As for his father,

18-18. As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.

eze 18:19

יִחְיֶֽהחָיֹ֥האֹתָ֖םוַיַּעֲשֶׂ֥השָׁמַ֛רחֻקֹּותַ֥יכָּלאֵ֣תעָשָׂ֗הוּצְדָקָ֣המִשְׁפָּ֧טוְהַבֵּ֞ןהָאָ֑בבַּעֲוֹ֣ןהַבֵּ֖ןנָשָׂ֥אלֹאמַדֻּ֛עַוַאֲמַרְתֶּ֕ם
yiheyehh
hayohh
'otamh
waya'asehh
samarh
huqowtayh
kalh
'eth
'asahh
wsedaqahh
misepath
wehabenh
ha'abh
ba'awonh
habenh
nasa'
lo'
madu'a
wa'amaretemh
yiheyeh
hayoh
'otam
waya'aseh
samar
huqowtay
kal
'et
'asah
wsedaqah
misepat
wehaben
ha'ab
ba'awon
haben
nasa'
lo'
madu'a
wa'amaretem
he will surely live.
observing
carefully
My statutes,
all
has done
and right,
what is just
Since the son
of the father?’
the iniquity
should the son
bear
not
‘Why
Yet you may ask,

18-19. Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

eze 18:20

תִּֽהְיֶֽהעָלָ֥יוהָרָשָׁ֖עוְרִשְׁעַ֥תתִּֽהְיֶ֔העָלָ֣יוהַצַּדִּיק֙צִדְקַ֤תהַבֵּ֔ןבַּעֲוֹ֣ןיִשָּׂא֙לֹ֤אוְאָב֙הָאָ֗בבַּעֲוֹ֣ןיִשָּׂ֣אלֹאבֵּ֞ןתָמ֑וּתהִ֣יאהַחֹטֵ֖אתהַנֶּ֥פֶשׁ
tiheyehh
'alaywh
haraשׁa'
werise'ath
tiheyehh
'alaywh
hasadiyqh
sideqath
habenh
ba'awonh
yisa'
lo'
we'abh
ha'abh
ba'awonh
yisa'
lo'
benh
tamwth
hiy'
hahote'th
hanepesh
tiheyeh
'alayw
haraשׁa'
werise'at
tiheyeh
'alayw
hasadiyq
sideqat
haben
ba'awon
yisa'
lo'
we'ab
ha'ab
ba'awon
yisa'
lo'
ben
tamwt
hiy'
hahote't
hanepes
will fall
upon him.
of the wicked man
and the wickedness
will fall
upon him,
of the righteous man
The righteousness
of the son.
the iniquity
bear
will not
and a father
of the father,
the iniquity
bear
will not
A son
will die.
is the one who
who sins
The soul

18-20. The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.

eze 18:21

יָמֽוּתלֹ֥איִחְיֶ֖החָיֹ֥הוּצְדָקָ֑המִשְׁפָּ֖טוְעָשָׂ֥החֻקֹותַ֔יכָּלאֶתוְשָׁמַר֙אֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔החַטֹּאתָיו֙כָּלמִכִּ֤ייָשׁוּב֙וְהָרָשָׁ֗ע
yamwth
lo'
yiheyehh
hayohh
wsedaqahh
misepath
we'asahh
huqowtayh
kalh
'eth
wesamarh
'aser'asahh
hato'taywh
kalh
mi
kiyyaswbh
weharasa'
yamwt
lo'
yiheyeh
hayoh
wsedaqah
misepat
we'asah
huqowtay
kal
'et
wesamar
'aser'asah
hato'tayw
kal
mi
kiyyaswb
weharasa'
die.
he will not
he will surely live;
and right,
what is just
and does
My statutes,
all
keeps
he has committed,
the sins
all
from
But if turns
the wicked man

18-21. But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.

eze 18:22

יִֽחְיֶֽהאֲשֶׁרעָשָׂ֖הלֹ֑ובְּצִדְקָתֹ֥ויִזָּכְר֖וּלֹ֥אאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔הפְּשָׁעָיו֙כָּל
yiheyehh
'aser'asahh
lowbesideqatowh
yizakerwh
lo'
'aser'asahh
pesa'aywh
kalh
yiheyeh
'aser'asah
lowbesideqatow
yizakerw
lo'
'aser'asah
pesa'ayw
kal
he will live.
he has practiced,
Because of the righteousness
will be held against him.
he has committed
of the transgressions
None

18-22. All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.

eze 18:23

וְחָיָֽהדְּרָכָ֖יומִבְּשׁוּבֹ֥ולֹ֛ואהֲיְהוִ֑האֲדֹנָ֣ינְאֻ֖םרָשָׁ֔עמֹ֣ותאֶחְפֹּץ֙חָפֹ֤ץהֶ
wehayahh
derakaywh
mi
beswbowh
low'
ha
yehwihh
'adonayh
ne'umh
rasa'
mowth
'eheposh
haposh
he
wehayah
derakayw
mi
beswbow
low'
ha
yehwih
'adonay
ne'um
rasa'
mowt
'ehepos
hapos
he
and live?
his ways
from
he turn
Would I not prefer
GOD.
the Lord
declares
of the wicked?
in the death
Do I take any pleasure

18-23. Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?

eze 18:24

בָּ֥םיָמֽוּתאֲשֶׁרחָטָ֖אוּבְחַטָּאתֹ֥ואֲשֶׁרמָעַ֛לבְּמַעֲלֹ֧ותִזָּכַ֔רְנָהלֹ֣אאֲשֶׁרעָשָׂה֙צִדְקֹתָ֤יוכָּלוָחָ֑ייַעֲשֶׂ֖ההָרָשָׁ֛עאֲשֶׁרעָשָׂ֧ההַתֹּועֵבֹ֜ותכֹ֨לכְּעָ֔וֶלוְעָ֣שָׂהצִּדְקָתֹו֙מִצַדִּ֤יקוּבְשׁ֨וּב
bamyamwth
'aserhata'
wbehata'towh
'aserma'alh
bema'alowh
tizakarenahh
lo'
'aser'asahh
sideqotaywh
kalh
wahayh
ya'asehh
harasa'
'aser'asahh
hatow'ebowth
kolh
ke
'awelh
we'asahh
sideqatowh
mi
sadiyqh
wbeswbh
bamyamwt
'aserhata'
wbehata'tow
'aserma'al
bema'alow
tizakarenah
lo'
'aser'asah
sideqotayw
kal
wahay
ya'aseh
harasa'
'aser'asah
hatow'ebowt
kol
ke
'awel
we'asah
sideqatow
mi
sadiyq
wbeswb
he will die.
he has committed,
and and sin
Because of the unfaithfulness
will be remembered.
he did
of the righteous acts
will he live?
the wicked,
as committing
the same abominations
None
iniquity,
and practices
his righteousness
from
But when a righteous man
turns

18-24. But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.

eze 18:25

יִתָּכֵֽנוּלֹ֥אדַרְכֵיכֶ֖םלֹ֥אהֲיִתָּכֵ֔ןלֹ֣אדַרְכִּי֙הֲיִשְׂרָאֵ֔לבֵּ֣יתנָא֙שִׁמְעוּאֲדֹנָ֑ידֶּ֣רֶךְיִתָּכֵ֖ןלֹ֥אוַאֲמַרְתֶּ֕ם
yitakenwh
lo'
darekeykemh
lo'
ha
yitakenh
lo'
darekiyh
ha
yisera'elh
beyth
na'
sime'wh
'adonayh
dereke
yitakenh
lo'
wa'amaretemh
yitakenw
lo'
darekeykem
lo'
ha
yitaken
lo'
darekiy
ha
yisera'el
beyt
na'
sime'w
'adonay
dereke
yitaken
lo'
wa'amaretem
that are unjust?
Is it not your ways
that is unjust?
Is it My way
of Israel:
O house
now,
Hear
of the Lord
‘The way
just.’
is not
Yet you say,

18-25. Yet ye say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?

eze 18:26

יָמֽוּתאֲשֶׁרעָשָׂ֖הבְּעַוְלֹ֥ועֲלֵיהֶ֑םוּמֵ֣תעָ֖וֶלוְעָ֥שָׂהצִּדְקָתֹ֛ומִצַדִּ֧יקבְּשׁוּב
yamwth
'aser'asahh
be'awelowh
'aleyhemh
wmeth
'awelh
we'asahh
sideqatowh
mi
sadiyqh
beswbh
yamwt
'aser'asah
be'awelow
'aleyhem
wmet
'awel
we'asah
sideqatow
mi
sadiyq
beswb
He will die
he has committed.
because of the iniquity
for this.
he will die
iniquity,
and practices
his righteousness
from
When a righteous man
turns

18-26. When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.

eze 18:27

יְחַיֶּֽהנַפְשֹׁ֥ואֶתה֖וּאוּצְדָקָ֑המִשְׁפָּ֖טוַיַּ֥עַשׂאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔הרִשְׁעָתֹו֙מֵֽרָשָׁ֗עוּבְשׁ֣וּב
yehayehh
napesowh
'eth
hw'
wsedaqahh
misepath
waya'ash
'aser'asahh
rise'atowh
me
rasa'
wbeswbh
yehayeh
napesow
'et
hw'
wsedaqah
misepat
waya'as
'aser'asah
rise'atow
me
rasa'
wbeswb
will save
his life.
he
and right,
what is just
and does
he has committed
the wickedness
from
But if a wicked man
turns

18-27. Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.

eze 18:28

יָמֽוּתלֹ֥איִחְיֶ֖החָיֹ֥ואֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑הפְּשָׁעָ֖יוכָּלמִוַיָּ֔שָׁבוַיִּרְאֶ֣ה
yamwth
lo'
yiheyehh
hayowh
'aser'asahh
pesa'aywh
kalh
mi
wayaשׁabh
wayire'ehh
yamwt
lo'
yiheyeh
hayow
'aser'asah
pesa'ayw
kal
mi
wayaשׁab
wayire'eh
die.
he will not
he will surely live;
he had committed,
the transgressions
all
from
and turned
Because he considered

18-28. Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.

eze 18:29

יִתָּכֵֽןלֹ֥אדַרְכֵיכֶ֖םלֹ֥אהֲיִשְׂרָאֵ֔לבֵּ֣יתיִתָּֽכְנּוּ֙לֹ֤אדְּרָכַ֞יהַאֲדֹנָ֑ידֶּ֣רֶךְיִתָּכֵ֖ןלֹ֥איִשְׂרָאֵ֔לבֵּ֣יתוְאָֽמְרוּ֙
yitakenh
lo'
darekeykemh
lo'
ha
yisera'elh
beyth
yitakenwh
lo'
derakayh
ha
'adonayh
dereke
yitakenh
lo'
yisera'elh
beyth
we'amerwh
yitaken
lo'
darekeykem
lo'
ha
yisera'el
beyt
yitakenw
lo'
derakay
ha
'adonay
dereke
yitaken
lo'
yisera'el
beyt
we'amerw
that are unjust?
Is it not your ways
of Israel?
O house
unjust,
Are My ways
of the Lord
‘The way
just.’
is not
of Israel
Yet the house
says,

18-29. Yet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

eze 18:30

עָוֹֽןלָכֶ֛םלְמִכְשֹׁ֖וליִהְיֶ֥הוְלֹֽאפִּשְׁעֵיכֶ֔םכָּלמִוְהָשִׁ֨יבוּ֙שׁ֤וּבוּיְהוִ֑האֲדֹנָ֣ינְאֻ֖םיִשְׂרָאֵ֔לבֵּ֣יתאֶתְכֶם֙אֶשְׁפֹּ֤טדְרָכָ֜יוכִּאִ֨ישׁלָכֵן֩
'awonh
lakemlemikesowlh
yiheyehh
welo'
pise'eykemh
kalh
mi
wehasiybwh
swbwh
yehwihh
'adonayh
ne'umh
yisera'elh
beyth
'etekemh
'esepoth
derakaywh
ki
'iysh
lakenh
'awon
lakemlemikesowl
yiheyeh
welo'
pise'eykem
kal
mi
wehasiybw
swbw
yehwih
'adonay
ne'um
yisera'el
beyt
'etekem
'esepot
derakayw
ki
'iys
laken
so that your iniquity
your downfall.
become
will not
your transgressions,
all
from
and turn
Repent
GOD.
the Lord
declares
of Israel,
O house
you,
I will judge
according to his ways,
each
Therefore,

18-30. Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.

eze 18:31

יִשְׂרָאֵֽלבֵּ֥יתתָמֻ֖תוּוְלָ֥מָּהחֲדָשָׁ֑הוְר֣וּחַחָדָ֖שׁלָכֶ֛םלֵ֥בבָּ֔םוַעֲשׂ֥וּאֲשֶׁ֣רפְּשַׁעְתֶּ֣םפִּשְׁעֵיכֶם֙כָּלאֶתעֲלֵיכֶ֗םמֵהַשְׁלִ֣יכוּ
yisera'elh
beyth
tamutwh
welamahh
hadasahh
werwha
hadash
lakemlebh
bamwa'aswh
'aserpesa'etemh
pise'eykemh
kalh
'eth
'aleykemh
me
haseliykwh
yisera'el
beyt
tamutw
welamah
hadasah
werwha
hadas
lakemleb
bamwa'asw
'aserpesa'etem
pise'eykem
kal
'et
'aleykem
me
haseliykw
of Israel?
O house
should you die,
Why
and a new
spirit.
a new
for yourselves heart
and fashion
you have committed,
the transgressions
all
yourselves
from
Cast away

18-31. Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?

eze 18:32

וִֽחְיֽוּוְהָשִׁ֖יבוּיְהוִ֑האֲדֹנָ֣ינְאֻ֖םהַמֵּ֔תבְּמֹ֣ותאֶחְפֹּץ֙כִּ֣ילֹ֤א
wiheywh
wehasiybwh
yehwihh
'adonayh
ne'umh
hameth
bemowth
'eheposh
kiylo'
wiheyw
wehasiybw
yehwih
'adonay
ne'um
hamet
bemowt
'ehepos
kiylo'
and live!
So repent
GOD.
the Lord
declares
in anyone’s death,
pleasure
For I take no

18-32. For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live ye.