eze 39:1

וְתֻבָֽלמֶ֥שֶׁךְרֹ֖אשׁנְשִׂ֕יאאֵלֶ֨יךָ֙גֹּ֔וגהִנְנִ֤ייְהוִ֑האֲדֹנָ֣יאָמַ֖רכֹּ֥הוְאָ֣מַרְתָּ֔גֹּ֔וגעַלהִנָּבֵ֣אאָדָם֙בֶןוְאַתָּ֤ה
wetubalh
meseke
ro'sh
nesiy'
'eleykagowgh
hineniyh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
we'amareta
gowgh
'alh
hinabe'
'adamh
benh
we'atahh
wetubal
meseke
ro's
nesiy'
'eleykagowg
hineniy
yehwih
'adonay
'amar
koh
we'amareta
gowg
'al
hinabe'
'adam
ben
we'atah
and Tubal.
of Meshech
chief
prince
I am against you, O Gog,
‘Behold,
GOD
the Lord
says:
that this is what
and tell him
Gog
against
prophesy
of man,
O son
As for you,

39-1. Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:

eze 39:2

יִשְׂרָאֵֽלהָרֵ֥יעַלוַהֲבִאֹותִ֖ךָצָפֹ֑וןיַּרְכְּתֵ֣ימִוְהַעֲלִיתִ֖יךָוְשִׁשֵּׁאתִ֔יךָוְשֹׁבַבְתִּ֨יךָ֙
yisera'elh
hareyh
'alh
wahabi'owtika
sapownh
yareketeyh
mi
weha'aliytiyka
wesise'tiyka
wesobabetiyka
yisera'el
harey
'al
wahabi'owtika
sapown
yareketey
mi
weha'aliytiyka
wesise'tiyka
wesobabetiyka
of Israel.
the mountains
against
and send you
north,
the far
from
bring you up
drive you along,
I will turn you around,

39-2. And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:

eze 39:3

אַפִּֽיליְמִינְךָ֖יַּ֥דמִוְחִצֶּ֕יךָשְׂמֹאולֶ֑ךָיַּ֣דמִקַשְׁתְּךָ֖וְהִכֵּיתִ֥י
'apiylh
yemiyneka
yadh
mi
wehiseyka
semo'wleka
yadh
mi
qaseteka
wehikeytiyh
'apiyl
yemiyneka
yad
mi
wehiseyka
semo'wleka
yad
mi
qaseteka
wehikeytiy
and dash down
from your right
hand.
the arrows
from your left
hand
the bow
Then I will strike

39-3. And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.

eze 39:4

לְאָכְלָֽהנְתַתִּ֥יךָהַשָּׂדֶ֖הוְחַיַּ֥תכָּנָ֛ףכָּלצִפֹּ֧ורלְעֵ֨יטאֲשֶׁ֣ראִתָּ֑ךְוְעַמִּ֖יםאֲגַפֶּ֔יךָוְכָלאַתָּה֙תִּפֹּ֗וליִשְׂרָאֵ֜להָרֵ֨יעַל
le'akelahh
netatiyka
hasadehh
wehayath
kanaph
kalh
sipowrh
le'eyth
'aser'itake
we'amiymh
'agapeyka
wekalh
'atahh
tipowlh
yisera'elh
hareyh
'alh
le'akelah
netatiyka
hasadeh
wehayat
kanap
kal
sipowr
le'eyt
'aser'itake
we'amiym
'agapeyka
wekal
'atah
tipowl
yisera'el
harey
'al
you as food
I will give
and wild
beast.
to every kind
of ravenous bird
with you.
and the nations
your troops
and all
you
you will fall—
of Israel
the mountains
On

39-4. Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.

eze 39:5

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םדִבַּ֔רְתִּיכִּ֚יאֲנִ֣יתִּפֹּ֑ולהַשָּׂדֶ֖הפְּנֵ֥יעַל
yehwihh
'adonayh
ne'umh
dibaretiyh
kiy'aniyh
tipowlh
hasadehh
peneyh
'alh
yehwih
'adonay
ne'um
dibaretiy
kiy'aniy
tipowl
hasadeh
peney
'al
GOD.
the Lord
declares
have spoken,
for I
You will fall
the open field,
in

39-5. Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD.

eze 39:6

יְהוָֽהכִּיאֲנִ֥יוְיָדְע֖וּלָבֶ֑טַחהָאִיִּ֖יםוּבְיֹשְׁבֵ֥יבְּמָגֹ֔וגאֵ֣שׁוְשִׁלַּחְתִּי
yehwahh
kiy'aniyh
weyade'wh
labetahh
ha'iyiymh
wbeyosebeyh
bemagowgh
'esh
wesilahetiyh
yehwah
kiy'aniy
weyade'w
labetah
ha'iyiym
wbeyosebey
bemagowg
'es
wesilahetiy
am the LORD.
that I
and they will know
securely
in the coastlands,
and and those who dwell
against Magog
fire
I will send

39-6. And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD.

eze 39:7

בְּיִשְׂרָאֵֽלקָדֹ֖ושׁיְהוָ֔הכִּיאֲנִ֣יהַגֹּויִם֙וְיָדְע֤וּעֹ֑ודקָדְשִׁ֖ישֵׁםאֶתאַחֵ֥לוְלֹֽאיִשְׂרָאֵ֔לעַמִּ֣יבְּתֹוךְ֙אֹודִ֗יעַקָדְשִׁ֜ישֵׁ֨םוְאֶת
beyisera'elh
qadowsh
yehwahh
kiy'aniyh
hagowyimh
weyade'wh
'owdh
qadesiyh
semh
'eth
'ahelh
welo'
yisera'elh
'amiyh
betowke
'owdiy'a
qadesiyh
semh
we'eth
beyisera'el
qadows
yehwah
kiy'aniy
hagowyim
weyade'w
'owd
qadesiy
sem
'et
'ahel
welo'
yisera'el
'amiy
betowke
'owdiy'a
qadesiy
sem
we'et
One in Israel.
the Holy
am the LORD,
that I
Then the nations
will know
longer
allow it
to be profaned.
and will no
Israel
My people
among
known
I will make My holy
name
So

39-7. So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

eze 39:8

אֲשֶׁ֥רדִּבַּֽרְתִּיהַיֹּ֖וםה֥וּאיְהוִ֑האֲדֹנָ֣ינְאֻ֖םוְנִֽהְיָ֔תָהבָאָה֙הִנֵּ֤ה
'aserdibaretiyh
hayowmh
hw'
yehwihh
'adonayh
ne'umh
weniheyatahh
ba'ahh
hinehh
'aserdibaretiy
hayowm
hw'
yehwih
'adonay
ne'um
weniheyatah
ba'ah
hineh
of which I have spoken.
is the day
This
GOD.
the Lord
declares
and it will surely happen,
it is coming,
Yes,

39-8. Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.

eze 39:9

שָׁנִֽיםשֶׁ֥בַעבָהֶ֛םאֵ֖שׁוּבִעֲר֥וּוּבְרֹ֑מַחיָ֖דוּבְמַקֵּ֥לוּבְחִצִּ֔יםבְּקֶ֣שֶׁתוְצִנָּה֙וּמָגֵ֤ןבְּנֶ֨שֶׁקוְ֠הִשִּׂיקוּוּבִעֲר֡וּיִשְׂרָאֵ֗לעָרֵ֣ייֹשְׁבֵ֣יוְֽיָצְא֞וּ
saniymh
seba'
bahem'esh
wbi'arwh
wberomahh
yadh
wbemaqelh
wbehisiymh
beqeseth
wesinahh
wmagenh
beneseqh
wehisiyqwh
wbi'arwh
yisera'elh
'areyh
yosebeyh
weyase'wh
saniym
seba'
bahem'es
wbi'arw
wberomah
yad
wbemaqel
wbehisiym
beqeset
wesinah
wmagen
beneseq
wehisiyqw
wbi'arw
yisera'el
'arey
yosebey
weyase'w
years
For seven
they will use them for fuel.
and and spears.
the clubs
and and arrows,
the bows
and shields,
the bucklers
the weapons—
and burn
kindle fires,
of Israel
in the cities
Then those who dwell
will go out,

39-9. And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:

eze 39:10

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םבֹּ֣זְזֵיהֶ֔םאֶתוּבָֽזְזוּ֙שֹׁלְלֵיהֶ֗םאֶתוְשָׁלְל֣וּאֵ֑שׁיְבַֽעֲרוּכִּ֥יבַנֶּ֖שֶׁקהַיְּעָרִ֔יםמִןיַחְטְבוּ֙וְלֹ֤אהַשָּׂדֶ֗המִןעֵצִ֜יםיִשְׂא֨וּוְלֹֽא
yehwihh
'adonayh
ne'umh
bozezeyhemh
'eth
wbazezwh
soleleyhemh
'eth
wesalelwh
'esh
yeba'arwh
kiybaneseqh
haye'ariymh
minh
yahetebwh
welo'
hasadehh
minh
'esiymh
yise'wh
welo'
yehwih
'adonay
ne'um
bozezeyhem
'et
wbazezw
soleleyhem
'et
wesalelw
'es
yeba'arw
kiybaneseq
haye'ariym
min
yahetebw
welo'
hasadeh
min
'esiym
yise'w
welo'
GOD.
the Lord
declares
those who plundered them,
and plunder
those who looted them
They will loot
for fuel.
for for for they will use the weapons
the forests,
from
or cut it
the countryside
from
wood
gather
They will not

39-10. So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.

eze 39:11

גֹּֽוגהֲמֹ֥וןגֵּ֖יאוְקָ֣רְא֔וּהֲמֹונֹ֔וכָּלוְאֶתגֹּוג֙אֶתשָׁ֗םוְקָ֣בְרוּהָעֹֽבְרִ֑יםאֶתהִ֖יאוְחֹסֶ֥מֶתהַיָּ֔םקִדְמַ֣תהָעֹֽבְרִים֙גֵּ֤יבְּיִשְׂרָאֵ֗לקֶ֜בֶרשָׁ֨םמְקֹֽוםלְגֹוג֩אֶתֵּ֣ןהַה֡וּאבַיֹּ֣וםוְהָיָ֣ה
gowgh
hamownh
gey'
weqare'wh
hamownowh
kalh
we'eth
gowgh
'eth
samh
weqaberwh
ha'oberiymh
'eth
hiy'
wehosemeth
hayamh
qidemath
ha'oberiymh
geyh
beyisera'elh
qeberh
samh
meqowmh
legowgh
'etenh
hahw'
bayowmh
wehayahh
gowg
hamown
gey'
weqare'w
hamownow
kal
we'et
gowg
'et
sam
weqaberw
ha'oberiym
'et
hiy'
wehosemet
hayam
qidemat
ha'oberiym
gey
beyisera'el
qeber
sam
meqowm
legowg
'eten
hahw'
bayowm
wehayah
the Valley of Hamon-gog.
So it will be called
his hordes
all
and and
because Gog
there.
will be buried
those who travel through,
It
will block
of the Sea.
east
of the Travelers,
the Valley
in Israel,
a burial
place
Gog
I will give
on that
day
And

39-11. And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.

eze 39:12

חֳדָשִֽׁיםשִׁבְעָ֖ההָאָ֑רֶץאֶתטַהֵ֣רלְמַ֖עַןיִשְׂרָאֵ֔לבֵּ֣יתוּקְבָרוּם֙
hodasiymh
sibe'ahh
ha'aresh
'eth
taherh
lema'anh
yisera'elh
beyth
wqebarwmh
hodasiym
sibe'ah
ha'ares
'et
taher
lema'an
yisera'el
beyt
wqebarwm
months
For seven
the land.
to cleanse
in order
of Israel
the house
will be burying them

39-12. And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.

eze 39:13

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םהִכָּ֣בְדִ֔ייֹ֚וםלָהֶ֖םלְשֵׁ֑םוְהָיָ֥ההָאָ֔רֶץעַ֣םכָּלוְקָֽבְרוּ֙
yehwihh
'adonayh
ne'umh
hikabediyh
yowmh
lahemlesemh
wehayahh
ha'aresh
'amh
kalh
weqaberwh
yehwih
'adonay
ne'um
hikabediy
yowm
lahemlesem
wehayah
ha'ares
'am
kal
weqaberw
GOD.
the Lord
declares
I display My glory,
on the day
for it renowned
and will be
of the land
the people
All
will bury them

39-13. Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.

eze 39:14

יַחְקֹֽרוּחֳדָשִׁ֖יםשִׁבְעָֽהקְצֵ֥המִלְטַֽהֲרָ֑הּהָאָ֖רֶץפְּנֵ֥יעַלהַנֹּותָרִ֛יםאֶתהָעֹבְרִ֗יםאֶתמְקַבְּרִ֣יםבָּאָ֔רֶץעֹבְרִ֣יםיַבְדִּ֨ילוּ֙תָמִ֤ידוְאַנְשֵׁ֨י
yaheqorwh
hodasiymh
sibe'ahh
qesehh
mi
letaharahh
ha'aresh
peneyh
'alh
hanowtariymh
'eth
ha'oberiymh
'eth
meqaberiymh
ba'aresh
'oberiymh
yabediylwh
tamiydh
we'aneseyh
yaheqorw
hodasiym
sibe'ah
qeseh
mi
letaharah
ha'ares
peney
'al
hanowtariym
'et
ha'oberiym
'et
meqaberiym
ba'ares
'oberiym
yabediylw
tamiyd
we'anesey
they will begin their search.
months
of the seven
At the end
to cleanse it
the ground.
on
who remain
the invaders
by burying
through the land
pass
will be employed
to continually
And men

39-14. And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.

eze 39:15

גֹּֽוגהֲמֹ֥וןאֶלגֵּ֖יאהַֽמְקַבְּרִ֔יםאֹתֹו֙עַ֣דקָבְר֤וּצִיּ֑וּןאֶצְלֹ֖ווּבָנָ֥האָדָ֔םעֶ֣צֶםוְרָאָה֙בָּאָ֔רֶץהָעֹֽבְרִים֙וְעָבְר֤וּ
gowgh
hamownh
'elgey'
hameqaberiymh
'otowh
'adqaberwh
siywnh
'eselowh
wbanahh
'adamh
'esemh
wera'ahh
ba'aresh
ha'oberiymh
we'aberwh
gowg
hamown
'elgey'
hameqaberiym
'otow
'adqaberw
siywn
'eselow
wbanah
'adam
'esem
wera'ah
ba'ares
ha'oberiym
we'aberw
the Valley of Hamon-gog.
it in it in
have buried
until the gravediggers
a pillar
next to it,
will set up
a human
bone
anyone who sees
through the land,
pass
As they

39-15. And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog.

eze 39:16

הָאָֽרֶץוְטִהֲר֥וּהֲמֹונָ֖העִ֛ירשֶׁםוְגַ֥ם
ha'aresh
wetiharwh
hamownahh
'iyrh
semh
wegamh
ha'ares
wetiharw
hamownah
'iyr
sem
wegam
the land.’
And so they will cleanse
Hamonah.)
(Even the city
named
will be

39-16. And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.

eze 39:17

דָּֽםוּשְׁתִ֥יתֶםבָּשָׂ֖רוַאֲכַלְתֶּ֥םיִשְׂרָאֵ֑להָרֵ֣יעַ֖לגָּדֹ֔וללָכֶם֙זֶ֣בַחזֹבֵ֤חַאֲשֶׁ֨ראֲנִ֜יזִבְחִ֗יעַלסָּבִ֔יבמִהֵאָסְפ֣וּוָבֹ֨אוּ֙הִקָּבְצ֤וּהַשָּׂדֶ֗החַיַּ֣תוּלְכֹ֣לכָּנָ֜ףכָּללְצִפֹּ֨וראֱמֹר֩יְהֹוִ֗האֲדֹנָ֣יאָמַ֣רכֹּֽהאָדָ֜םבֶןוְאַתָּ֨ה
damh
wsetiytemh
basarh
wa'akaletemh
yisera'elh
hareyh
'alh
gadowlh
lakemzebahh
zobeha
'aser'aniyh
zibehiyh
'alh
sabiybh
mi
he'asepwh
wabo'wh
hiqabeswh
hasadehh
hayath
wlekolh
kanaph
kalh
lesipowrh
'emorh
yehowihh
'adonayh
'amarh
kohh
'adamh
benh
we'atahh
dam
wsetiytem
basar
wa'akaletem
yisera'el
harey
'al
gadowl
lakemzebah
zobeha
'aser'aniy
zibehiy
'al
sabiyb
mi
he'asepw
wabo'w
hiqabesw
hasadeh
hayat
wlekol
kanap
kal
lesipowr
'emor
yehowih
'adonay
'amar
koh
'adam
ben
we'atah
blood.
and drink
flesh
There you will eat
of Israel.
the mountains
feast on
a great
am preparing for you,
that I
the sacrificial feast
to
all around
from
together
and come
Assemble
of the field:
beast
and to every
every kind
of bird
‘Call out to
GOD
the Lord
says:
this is what
of man,
son
And as for you,

39-17. And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.

eze 39:18

כֻּלָּֽםבָשָׁ֖ןמְרִיאֵ֥יפָּרִ֔יםוְעַתּוּדִים֙כָּרִ֤יםאֵילִ֨יםתִּשְׁתּ֑וּהָאָ֖רֶץנְשִׂיאֵ֥יוְדַםתֹּאכֵ֔לוּגִּבֹּורִים֙בְּשַׂ֤ר
kulamh
basanh
meriy'eyh
pariymh
we'atwdiymh
kariymh
'eyliymh
tisetwh
ha'aresh
nesiy'eyh
wedamh
to'kelwh
gibowriymh
besarh
kulam
basan
meriy'ey
pariym
we'atwdiym
kariym
'eyliym
tisetw
ha'ares
nesiy'ey
wedam
to'kelw
gibowriym
besar
all
of Bashan.
the fattened animals
and bulls—
goats,
lambs,
[as though they were rams,
and drink
of the earth
of the princes
the blood
You will eat
of the mighty
the flesh

39-18. Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.

eze 39:19

אֲשֶׁרזָבַ֥חְתִּיזִּבְחִ֖ימִלְשִׁכָּרֹ֑וןדָּ֖םוּשְׁתִ֥יתֶםלְשָׂבְעָ֔החֵ֣לֶבוַאֲכַלְתֶּם
'aserzabahetiyh
zibehiyh
mi
lesikarownh
damh
wsetiytemh
lesabe'ahh
helebh
wa'akaletemh
'aserzabahetiy
zibehiy
mi
lesikarown
dam
wsetiytem
lesabe'ah
heleb
wa'akaletem
I am preparing,
At the sacrifice
until you are drunk.
blood
and drink
until you are gorged
fat
you will eat

39-19. And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

eze 39:20

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םמִלְחָמָ֑האִ֣ישׁוְכָלגִּבֹּ֖ורוָרֶ֔כֶבס֣וּסשֻׁלְחָנִי֙עַללָכֶֽםוּשְׂבַעְתֶּ֤ם
yehwihh
'adonayh
ne'umh
milehamahh
'iysh
wekalh
gibowrh
warekebh
swsh
sulehaniyh
'alh
lakemwseba'etemh
yehwih
'adonay
ne'um
milehamah
'iys
wekal
gibowr
warekeb
sws
sulehaniy
'al
lakemwseba'etem
GOD.’
the Lord
declares
and warriors
of every kind,
of mighty men
and riders,
of horses
My table
And at
you will eat your fill

39-20. Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.

eze 39:21

אֲשֶׁרשַׂ֥מְתִּייָדִ֖יוְאֶתאֲשֶׁ֣רעָשִׂ֔יתִימִשְׁפָּטִי֙אֶתהַגֹּויִ֗םכָלוְרָא֣וּבַּגֹּויִ֑םכְּבֹודִ֖יאֶתוְנָתַתִּ֥י
'asersametiyh
yadiyh
we'eth
'aser'asiytiyh
misepatiyh
'eth
hagowyimh
kalh
wera'wh
bagowyimh
kebowdiyh
'eth
wenatatiyh
'asersametiy
yadiy
we'et
'aser'asiytiy
misepatiy
'et
hagowyim
kal
wera'w
bagowyim
kebowdiy
'et
wenatatiy
that I lay
the hand
and and
that I execute
the judgment
the nations
and all
will see
among the nations,
My glory
‘I will display

39-21. And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

eze 39:22

וָהָֽלְאָההַה֖וּאהַיֹּ֥וםמִןאֱלֹֽהֵיהֶ֑םיְהוָ֖הכִּ֛יאֲנִ֥ייִשְׂרָאֵ֔לבֵּ֣יתבָהֶֽםוְיָֽדְעוּ֙
wahale'ahh
hahw'
hayowmh
minh
'eloheyhemh
yehwahh
kiy'aniyh
yisera'elh
beyth
bahemweyade'wh
wahale'ah
hahw'
hayowm
min
'eloheyhem
yehwah
kiy'aniy
yisera'el
beyt
bahemweyade'w
forward
that
day
From
their God.
am the LORD
that I
of Israel
the house
upon them. upon them. will know

39-22. So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.

eze 39:23

כֻּלָּֽםבַחֶ֖רֶבוַיִּפְּל֥וּצָרֵיהֶ֔םבְּיַ֣דוָֽאֶתְּנֵם֙מֵהֶ֑םפָּנַ֖יבִ֔יוָאַסְתִּ֥ראֲשֶׁ֣רמָֽעֲלוּעַ֚ליִשְׂרָאֵ֗לבֵֽיתגָּל֣וּכִּ֣יבַעֲוֹנָ֞םהַ֠גֹּויִםוְיָדְע֣וּ
kulamh
baherebh
wayipelwh
sareyhemh
beyadh
wa'etenemh
mehemh
panayh
biywa'asetirh
'aserma'alwh
'alh
yisera'elh
beyth
galwh
kiyba'awonamh
hagowyimh
weyade'wh
kulam
bahereb
wayipelw
sareyhem
beyad
wa'etenem
mehem
panay
biywa'asetir
'aserma'alw
'al
yisera'el
beyt
galw
kiyba'awonam
hagowyim
weyade'w
so that they all
by the sword.
fell
of their enemies,
into the hand
and gave them
from them
My face
to Me. to Me. So I hid
they were unfaithful
because
of Israel
the house
went into exile
that that for their iniquity,
And the nations
will know

39-23. And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword.

eze 39:24

מֵהֶֽםפָּנַ֖יוָאַסְתִּ֥ראֹתָ֑םעָשִׂ֣יתִיפִשְׁעֵיהֶ֖םוּכְטֻמְאָתָ֥םכְּ
mehemh
panayh
wa'asetirh
'otamh
'asiytiyh
pise'eyhemh
wke
tume'atamh
ke
mehem
panay
wa'asetir
'otam
'asiytiy
pise'eyhem
wke
tume'atam
ke
from them.
My face
and I hid
with them
I dealt
transgressions,
and and
according to their uncleanness

39-24. According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.

eze 39:25

קָדְשִֽׁילְשֵׁ֥םוְקִנֵּאתִ֖ייִשְׂרָאֵ֑לבֵּ֣יתכָּלוְרִֽחַמְתִּ֖ייַֽעֲקֹ֔בשְׁב֣וּתאֶתאָשִׁיב֙עַתָּ֗היְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤הלָכֵ֗ן
qadesiyh
lesemh
weqine'tiyh
yisera'elh
beyth
kalh
werihametiyh
ya'aqobh
שׁebwth
'eth
'asiybh
'atahh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
lakenh
qadesiy
lesem
weqine'tiy
yisera'el
beyt
kal
werihametiy
ya'aqob
שׁebwt
'et
'asiyb
'atah
yehwih
'adonay
'amar
koh
laken
for My holy
name.
and I will be jealous
of Israel,
house
on the whole
and will have compassion
Jacob
from captivity
I will restore
Now
GOD
the Lord
says:
this is what
Therefore

39-25. Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name;

eze 39:26

מַחֲרִֽידוְאֵ֥יןלָבֶ֖טַחאַדְמָתָ֛םעַלבִ֑יבְּשִׁבְתָּ֧םאֲשֶׁ֣רמָעֲלוּמַעֲלָ֖םכָּלוְאֶתכְּלִמָּתָ֔םאֶתוְנָשׂוּ֙
mahariydh
we'eynh
labetahh
'adematamh
'alh
biybesibetamh
'aserma'alwh
ma'alamh
kalh
we'eth
kelimatamh
'eth
wenaswh
mahariyd
we'eyn
labetah
'adematam
'al
biybesibetam
'aserma'alw
ma'alam
kal
we'et
kelimatam
'et
wenasw
one to frighten them.
with no
securely
their land,
in
when they dwell
the treachery
they committed against Me,
all
and and
their disgrace
They will forget

39-26. After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.

eze 39:27

רַבִּֽיםהַגֹּויִ֥םבָ֔םלְעֵינֵ֖יוְנִקְדַּ֣שְׁתִּיאֹֽיְבֵיהֶ֑םאַרְצֹ֖ותמֵֽאֹתָ֔םוְקִבַּצְתִּ֣יהָ֣עַמִּ֔יםמִןאֹותָם֙בְּשֹׁובְבִ֤י
rabiymh
hagowyimh
bamle'eyneyh
weniqedasetiyh
'oyebeyhemh
'aresowth
me
'otamh
weqibasetiyh
ha'amiymh
minh
'owtamh
besowbebiyh
rabiym
hagowyim
bamle'eyney
weniqedasetiy
'oyebeyhem
'aresowt
me
'otam
weqibasetiy
ha'amiym
min
'owtam
besowbebiy
of many
nations.
in them in them in the sight
I will show My holiness
of their enemies,
out of the lands
them
and gather
the peoples
from
When I bring them back

39-27. When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;

eze 39:28

שָֽׁםמֵהֶ֖םעֹ֛ודאֹותִ֥ירוְלֹֽאאַדְמָתָ֑םעַלוְכִנַּסְתִּ֖יםאֶלהַגֹּויִ֔םאֹתָם֙בְּהַגְלֹותִ֤יאֱלֹ֣הֵיהֶ֔םיְהוָה֙כִּ֣יאֲנִ֤יוְיָדְע֗וּ
samh
mehemh
'owdh
'owtiyrh
welo'
'adematamh
'alh
wekinasetiymh
'elhagowyimh
'otamh
behagelowtiyh
'eloheyhemh
yehwahh
kiy'aniyh
weyade'wh
sam
mehem
'owd
'owtiyr
welo'
'adematam
'al
wekinasetiym
'elhagowyim
'otam
behagelowtiy
'eloheyhem
yehwah
kiy'aniy
weyade'w
of them
any
behind.
not leaving
their own land,
them to
when I regather
them among the nations,
after exiling
their God,
am the LORD
that I
Then they will know

39-28. Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.

eze 39:29

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םיִשְׂרָאֵ֔לבֵּ֣יתעַלרוּחִי֙אֶתאֲשֶׁ֨רשָׁפַ֤כְתִּימֵהֶ֑םפָּנַ֖יעֹ֛ודאַסְתִּ֥ירוְלֹֽא
yehwihh
'adonayh
ne'umh
yisera'elh
beyth
'alh
rwhiyh
'eth
'asersapaketiyh
mehemh
panayh
'owdh
'asetiyrh
welo'
yehwih
'adonay
ne'um
yisera'el
beyt
'al
rwhiy
'et
'asersapaketiy
mehem
panay
'owd
'asetiyr
welo'
GOD.”
the Lord
declares
of Israel,’
the house
on
My Spirit
for I will pour out
from them,
My face
longer
hide
And I will no

39-29. Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.