24-1. Again in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,
eze 24:2
הַזֶּֽה
הַיֹּ֥ום
בְּעֶ֖צֶם
אֶליְר֣וּשָׁלִַ֔ם
בָּבֶל֙
מֶֽלֶךְ
סָמַ֤ךְ
הַזֶּ֑ה
הַיֹּ֣ום
עֶ֖צֶם
אֶת
הַיֹּ֔ום
שֵׁ֣ם
לְךָ֙אֶת
כְּתָב
אָדָ֗ם
בֶּן
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤑𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤋
𐤌𐤋𐤊
𐤎𐤌𐤊
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤑𐤌
𐤀𐤕
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤔𐤌
𐤋𐤊𐤀𐤕
𐤊𐤕
𐤀𐤃𐤌
𐤍
hazehh
hayowmh
be'esemh
'elyerwsalaimh
babelh
meleke
samake
hazehh
hayowmh
'esemh
'eth
hayowmh
semh
leka'eth
ketabh
'adamh
benh
hazeh
hayowm
be'esem
'elyerwsalaim
babel
meleke
samake
hazeh
hayowm
'esem
'et
hayowm
sem
leka'et
ketab
'adam
ben
to Jerusalem.
of Babylon
the king
has laid siege
on this
day
very
for
today’s date,
write down
of man,
“Son
24-2. Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.
eze 24:3
בֹּ֖ומָֽיִם
יְצֹ֥ק
וְגַם
שְׁפֹ֔ת
הַסִּיר֙
שְׁפֹ֤ת
יְהוִ֑ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַ֖ר
אֲלֵיהֶ֔םכֹּ֥ה
וְאָמַרְתָּ֣
מָשָׁ֔ל
הַמֶּ֨רִי֙
אֶלבֵּית
וּמְשֹׁ֤ל
𐤅𐤌𐤉𐤌
𐤉𐤑𐤒
𐤅𐤂𐤌
𐤔𐤐𐤕
𐤄𐤎𐤉𐤓
𐤔𐤐𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌𐤊𐤄
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤌𐤔𐤋
𐤄𐤌𐤓𐤉
𐤀𐤋𐤉𐤕
𐤅𐤌𐤔𐤋
bowmayimh
yesoqh
wegamh
sepoth
hasiyrh
sepoth
yehwihh
'adonayh
'amarh
'aleyhemkohh
we'amareta
masalh
hameriyh
'elbeyth
wmesolh
bowmayim
yesoq
wegam
sepot
hasiyr
sepot
yehwih
'adonay
'amar
'aleyhemkoh
we'amareta
masal
hameriy
'elbeyt
wmesol
in the water.
pour
and
put it on
‘Put the pot
on the fire;
GOD
the Lord
says:
them that this is what
and tell
this rebellious
to house
Now speak a parable
24-3. And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water into it:
eze 24:4
מַלֵּֽא
עֲצָמִ֖ים
מִבְחַ֥ר
וְכָתֵ֑ף
יָרֵ֣ךְ
טֹ֖וב
נֵ֥תַח
אֵלֶ֔יהָכָּל
נְתָחֶ֨יהָ֙
אֱסֹ֤ף
𐤌𐤋𐤀
𐤏𐤑𐤌𐤉𐤌
𐤌𐤇𐤓
𐤅𐤊𐤕𐤐
𐤉𐤓𐤊
𐤈𐤅
𐤍𐤕𐤇
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤊𐤋
𐤍𐤕𐤇𐤉𐤄
𐤀𐤎𐤐
male'
'asamiymh
mibeharh
wekateph
yareke
towbh
netahh
'eleyhakalh
netaheyha
'esoph
male'
'asamiym
mibehar
wekatep
yareke
towb
netah
'eleyhakal
netaheyha
'esop
fill
bones.
it with choice
and shoulder—
thigh
good
piece—
of meat, every
the pieces
Put in
24-4. Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
eze 24:5
בְּתֹוכָֽהּ
עֲצָמֶ֖יהָ
בָּשְׁל֥וּ
גַּם
רְתָחֶ֔יהָ
רַתַּ֣ח
תַּחְתֶּ֑יהָ
הָעֲצָמִ֖ים
דּ֥וּר
וְגַ֛ם
לָקֹ֔וחַ
הַצֹּאן֙
מִבְחַ֤ר
𐤕𐤅𐤊𐤄
𐤏𐤑𐤌𐤉𐤄
𐤔𐤋𐤅
𐤂𐤌
𐤓𐤕𐤇𐤉𐤄
𐤓𐤕𐤇
𐤕𐤇𐤕𐤉𐤄
𐤄𐤏𐤑𐤌𐤉𐤌
𐤃𐤅𐤓
𐤅𐤂𐤌
𐤋𐤒𐤅𐤇
𐤄𐤑𐤀𐤍
𐤌𐤇𐤓
betowkahh
'asameyha
baselwh
gamh
retaheyha
ratahh
taheteyha
ha'asamiymh
dwrh
wegamh
laqowha
haso'nh
mibeharh
betowkah
'asameyha
baselw
gam
retaheyha
ratah
taheteyha
ha'asamiym
dwr
wegam
laqowha
haso'n
mibehar
in it.’
cook
and
Bring it to a boil
beneath it.
the bones
pile the fuel
and
Take
of the flock
the choicest
24-5. Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
eze 24:6
גֹּורָֽל
עָלֶ֖יהָ
נָפַ֥ל
לֹא
הֹוצִיאָ֔הּ
לִנְתָחֶ֨יהָ֙
לִנְתָחֶ֤יהָ
מִמֶּ֑נָּה
יָצְאָ֖ה
לֹ֥א
בָ֔הּוְחֶ֨לְאָתָ֔הּ
אֲשֶׁ֣רחֶלְאָתָ֣ה
סִ֚יר
הַדָּמִים֒
עִ֣יר
אֹוי֮
יְהֹוִ֗ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַ֣ר
כֹּה
לָכֵ֞ן
𐤂𐤅𐤓𐤋
𐤏𐤋𐤉𐤄
𐤍𐤐𐤋
𐤋𐤀
𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀𐤄
𐤋𐤍𐤕𐤇𐤉𐤄
𐤋𐤍𐤕𐤇𐤉𐤄
𐤌𐤌𐤍𐤄
𐤉𐤑𐤀𐤄
𐤋𐤀
𐤄𐤅𐤇𐤋𐤀𐤕𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤇𐤋𐤀𐤕𐤄
𐤎𐤉𐤓
𐤄𐤃𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤉𐤓
𐤀𐤅𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤋𐤊𐤍
gowralh
'aleyha
napalh
lo'
howsiy'ahh
linetaheyha
linetaheyha
mimenahh
yase'ahh
lo'
bahwehele'atahh
'aserhele'atahh
siyrh
hadamiymh
'iyrh
'owyh
yehowihh
'adonayh
'amarh
kohh
lakenh
gowral
'aleyha
napal
lo'
howsiy'ah
linetaheyha
linetaheyha
mimenah
yase'ah
lo'
bahwehele'atah
'aserhele'atah
siyr
hadamiym
'iyr
'owy
yehowih
'adonay
'amar
koh
laken
lots
for its contents.
cast
no
!Empty
by piece;
it piece
come off
will not
whose rust
now rusted,
to the pot
of bloodshed,
to the city
‘Woe
GOD
the Lord
says:
this is what
Therefore
24-6. Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it.
eze 24:7
עָפָֽר
עָלָ֖יו
לְכַסֹּ֥ות
הָאָ֔רֶץ
עַל
שְׁפָכַ֨תְהוּ֙
לֹ֤א
שָׂמָ֑תְהוּ
סֶ֖לַע
צְחִ֥יחַ
עַל
הָיָ֔ה
בְּתֹוכָ֣הּ
כִּ֤ידָמָהּ֙
𐤏𐤐𐤓
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤋𐤊𐤎𐤅𐤕
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤋
𐤔𐤐𐤊𐤕𐤄𐤅
𐤋𐤀
𐤔𐤌𐤕𐤄𐤅
𐤎𐤋𐤏
𐤑𐤇𐤉𐤇
𐤏𐤋
𐤄𐤉𐤄
𐤕𐤅𐤊𐤄
𐤊𐤉𐤃𐤌𐤄
'aparh
'alaywh
lekasowth
ha'aresh
'alh
sepakatehwh
lo'
samatehwh
sela'
sehiyha
'alh
hayahh
betowkahh
kiydamahh
'apar
'alayw
lekasowt
ha'ares
'al
sepakatehw
lo'
samatehw
sela'
sehiyha
'al
hayah
betowkah
kiydamah
it with dust.
to cover
the ground
it on
pour
she did not
she poured it out
rock;
the bare
on
is
still within her;
For the blood she shed
24-7. For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
eze 24:8
הִכָּסֹֽות
לְבִלְתִּ֖י
סָ֑לַע
צְחִ֣יחַ
עַל
דָּמָ֖הּ
אֶת
נָתַ֥תִּי
נָקָ֔ם
לִנְקֹ֣ם
חֵמָה֙
לְהַעֲלֹ֤ות
𐤄𐤊𐤎𐤅𐤕
𐤋𐤋𐤕𐤉
𐤎𐤋𐤏
𐤑𐤇𐤉𐤇
𐤏𐤋
𐤃𐤌𐤄
𐤀𐤕
𐤍𐤕𐤕𐤉
𐤍𐤒𐤌
𐤋𐤍𐤒𐤌
𐤇𐤌𐤄
𐤋𐤄𐤏𐤋𐤅𐤕
hikasowth
lebiletiyh
sala'
sehiyha
'alh
damahh
'eth
natatiyh
naqamh
lineqomh
hemahh
leha'alowth
hikasowt
lebiletiy
sala'
sehiyha
'al
damah
'et
natatiy
naqam
lineqom
hemah
leha'alowt
be covered.’
so that it would not
rock,
the bare
on
her blood
I have placed
and take vengeance,
wrath
In order to stir up
24-8. That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
eze 24:9
הַמְּדוּרָֽה
אַגְדִּ֥יל
אֲנִ֖י
גַּם
הַדָּמִ֑ים
עִ֣יר
אֹ֖וי
יְהוִ֔ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַר֙
כֹּ֤ה
לָכֵ֗ן
𐤄𐤌𐤃𐤅𐤓𐤄
𐤀𐤂𐤃𐤉𐤋
𐤀𐤍𐤉
𐤂𐤌
𐤄𐤃𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤉𐤓
𐤀𐤅𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤋𐤊𐤍
hamedwrahh
'agediylh
'aniyh
gamh
hadamiymh
'iyrh
'owyh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
lakenh
hamedwrah
'agediyl
'aniy
gam
hadamiym
'iyr
'owy
yehwih
'adonay
'amar
koh
laken
will pile the kindling
high.
I, too,
of bloodshed!
to the city
‘Woe
GOD
the Lord
says:
this is what
Therefore
24-9. Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
eze 24:10
יֵחָֽרוּ
וְהָעֲצָמֹ֖ות
הַמֶּרְקָחָ֔ה
וְהַרְקַח֙
הַבָּשָׂ֑ר
הָתֵ֖ם
הָאֵ֔שׁ
הַדְלֵ֣ק
הָעֵצִים֙
הַרְבֵּ֤ה
𐤉𐤇𐤓𐤅
𐤅𐤄𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕
𐤄𐤌𐤓𐤒𐤇𐤄
𐤅𐤄𐤓𐤒𐤇
𐤄𐤔𐤓
𐤄𐤕𐤌
𐤄𐤀𐤔
𐤄𐤃𐤋𐤒
𐤄𐤏𐤑𐤉𐤌
𐤄𐤓𐤄
yeharwh
weha'asamowth
hamereqahahh
wehareqahh
habasarh
hatemh
ha'esh
hadeleqh
ha'esiymh
harebehh
yeharw
weha'asamowt
hamereqahah
wehareqah
habasar
hatem
ha'es
hadeleq
ha'esiym
harebeh
be burned.
let the bones
the spices;
and mix in
the meat well
cook
the fire;
and kindle
the logs
Pile on
24-10. Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
eze 24:11
חֶלְאָתָֽהּ
תִּתֻּ֖ם
טֻמְאָתָ֔הּ
בְתֹוכָהּ֙
וְנִתְּכָ֤ה
נְחֻשְׁתָּ֗הּ
וְחָ֣רָה
לְמַ֨עַןתֵּחַ֜ם
רֵקָ֑ה
גֶּחָלֶ֖יהָ
עַל
וְהַעֲמִידֶ֥הָ
𐤇𐤋𐤀𐤕𐤄
𐤕𐤕𐤌
𐤈𐤌𐤀𐤕𐤄
𐤕𐤅𐤊𐤄
𐤅𐤍𐤕𐤊𐤄
𐤍𐤇𐤔𐤕𐤄
𐤅𐤇𐤓𐤄
𐤋𐤌𐤏𐤍𐤕𐤇𐤌
𐤓𐤒𐤄
𐤂𐤇𐤋𐤉𐤄
𐤏𐤋
𐤅𐤄𐤏𐤌𐤉𐤃𐤄
hele'atahh
titumh
tume'atahh
betowkahh
wenitekahh
nehusetahh
weharahh
lema'antehamh
reqahh
gehaleyha
'alh
weha'amiydeha
hele'atah
titum
tume'atah
betowkah
wenitekah
nehusetah
weharah
lema'anteham
reqah
gehaleyha
'al
weha'amiydeha
its rust
will be consumed.
Then its impurity
within;
will melt
and its copper
glows.
until it becomes hot
the empty
its coals
pot on
Set
24-11. Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
eze 24:12
חֶלְאָתָֽהּ
בְּאֵ֖שׁ
חֶלְאָתָ֔הּ
רַבַּ֣ת
מִמֶּ֨נָּה֙
תֵצֵ֤א
וְלֹֽא
הֶלְאָ֑ת
תְּאֻנִ֖ים
𐤇𐤋𐤀𐤕𐤄
𐤀𐤔
𐤇𐤋𐤀𐤕𐤄
𐤓𐤕
𐤌𐤌𐤍𐤄
𐤕𐤑𐤀
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤋𐤀𐤕
𐤕𐤀𐤍𐤉𐤌
hele'atahh
be'esh
hele'atahh
rabath
mimenahh
tese'
welo'
hele'ath
te'uniymh
hele'atah
be'es
hele'atah
rabat
mimenah
tese'
welo'
hele'at
te'uniym
,even by the fire.
rust
its thick
been removed
has not
It has frustrated
every effort;
24-12. She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.
eze 24:13
חֲמָתִ֖י
אֶת
הֲנִיחִ֥י
עַד
עֹ֔וד
תִטְהֲרִי
לֹ֣א
טֻּמְאָתֵךְ֙
מִ
טָהַ֔רְתְּ
וְלֹ֣א
טִֽהַרְתִּיךְ֙
יַ֤עַן
זִמָּ֑ה
בְּטֻמְאָתֵ֖ךְ
𐤇𐤌𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤉𐤇𐤉
𐤏𐤃
𐤏𐤅𐤃
𐤕𐤈𐤄𐤓𐤉
𐤋𐤀
𐤈𐤌𐤀𐤕𐤊
𐤌
𐤈𐤄𐤓𐤕
𐤅𐤋𐤀
𐤈𐤄𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤉𐤏𐤍
𐤆𐤌𐤄
𐤈𐤌𐤀𐤕𐤊
hamatiyh
'eth
haniyhiyh
'adh
'owdh
titehariyh
lo'
tume'ateke
mi
taharete
welo'
tiharetiyke
ya'anh
zimahh
betume'ateke
hamatiy
'et
haniyhiy
'ad
'owd
titehariy
lo'
tume'ateke
mi
taharete
welo'
tiharetiyke
ya'an
zimah
betume'ateke
My wrath
has subsided.
until
again
be pure
You will not
your filthiness.
from
be purified
but you would not
I tried to cleanse you,
Because
of the indecency
of your uncleanness
24-13. In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
eze 24:14
יְהֹוִֽה
אֲדֹנָ֥י
נְאֻ֖ם
שְׁפָט֔וּךְ
עֲלִילֹותַ֨יִךְ֙
וְכַ
דְרָכַ֤יִךְ
כִּ
אֶנָּחֵ֑ם
וְלֹ֣א
אָח֖וּס
וְלֹא
אֶפְרַ֥ע
לֹֽא
וְעָשִׂ֔יתִי
בָּאָ֣ה
דִּבַּ֨רְתִּי֙
יְהוָ֤ה
בָּֽךְאֲנִ֨י
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤍𐤀𐤌
𐤔𐤐𐤈𐤅𐤊
𐤏𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕𐤉𐤊
𐤅𐤊
𐤃𐤓𐤊𐤉𐤊
𐤊
𐤀𐤍𐤇𐤌
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤇𐤅𐤎
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤐𐤓𐤏
𐤋𐤀
𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
𐤀𐤄
𐤃𐤓𐤕𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤀𐤍𐤉
yehowihh
'adonayh
ne'umh
sepatwke
'aliylowtayike
weka
derakayike
ki
'enahemh
welo'
'ahwsh
welo'
'epera'
lo'
we'asiytiyh
ba'ahh
dibaretiyh
yehwahh
bake'aniyh
yehowih
'adonay
ne'um
sepatwke
'aliylowtayike
weka
derakayike
ki
'enahem
welo'
'ahws
welo'
'epera'
lo'
we'asiytiy
ba'ah
dibaretiy
yehwah
bake'aniy
GOD.”
the Lord
declares
I will judge you
deeds,’
and and
according to your ways
will I relent.
nor
show pity,
[or]
refrain
I will not
and I will act.
[the time] is coming,
have spoken;
the LORD,
against you I,
24-14. I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD.
eze 24:15
אֵלַ֥ילֵאמֹֽר
יְהוָ֖ה
דְבַר
וַיְהִ֥י
𐤀𐤋𐤉𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤉
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to me, to me, saying,
of the LORD
Then the word
came
24-15. Also the word of the LORD came unto me, saying,
eze 24:16
דִּמְעָתֶֽךָ
תָבֹ֖וא
וְלֹ֥וא
תִבְכֶּ֔ה
וְלֹ֣א
תִסְפֹּד֙
וְלֹ֤א
בְּמַגֵּפָ֑ה
עֵינֶ֖יךָ
מַחְמַ֥ד
אֶת
מִמְּךָ֛
לֹקֵ֧חַ
הִנְנִ֨י
אָדָ֕ם
בֶּן
𐤃𐤌𐤏𐤕𐤊
𐤕𐤅𐤀
𐤅𐤋𐤅𐤀
𐤕𐤊𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤕𐤎𐤐𐤃
𐤅𐤋𐤀
𐤌𐤂𐤐𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊
𐤌𐤇𐤌𐤃
𐤀𐤕
𐤌𐤌𐤊
𐤋𐤒𐤇
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤀𐤃𐤌
𐤍
dime'ateka
tabow'
welow'
tibekehh
welo'
tisepodh
welo'
bemagepahh
'eyneyka
mahemadh
'eth
mimeka
loqeha
hineniyh
'adamh
benh
dime'ateka
tabow'
welow'
tibekeh
welo'
tisepod
welo'
bemagepah
'eyneyka
mahemad
'et
mimeka
loqeha
hineniy
'adam
ben
or let your tears
flow.
or weep
lament
But you must not
with a fatal blow.
of your eyes
the desire
I am about to take away
behold,
of man,
“Son
24-16. Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.
eze 24:17
תֹאכֵֽל
לֹ֥א
אֲנָשִׁ֖ים
וְלֶ֥חֶם
שָׂפָ֔ם
עַל
תַעְטֶה֙
וְלֹ֤א
בְּרַגְלֶ֑יךָ
תָּשִׂ֣ים
וּנְעָלֶ֖יךָ
עָלֶ֔יךָ
חֲבֹ֣ושׁ
פְאֵֽרְךָ֙
תַֽעֲשֶׂ֔ה
לֹֽא
אֵ֣בֶל
מֵתִים֙
דֹּ֗ם
הֵאָנֵ֣ק
𐤕𐤀𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤇𐤌
𐤔𐤐𐤌
𐤏𐤋
𐤕𐤏𐤈𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤓𐤂𐤋𐤉𐤊
𐤕𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤏𐤋𐤉𐤊
𐤏𐤋𐤉𐤊
𐤇𐤅𐤔
𐤐𐤀𐤓𐤊
𐤕𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤀
𐤀𐤋
𐤌𐤕𐤉𐤌
𐤃𐤌
𐤄𐤀𐤍𐤒
to'kelh
lo'
'anasiymh
welehemh
sapamh
'alh
ta'etehh
welo'
berageleyka
tasiymh
wne'aleyka
'aleyka
habowsh
pe'ereka
ta'asehh
lo'
'ebelh
metiymh
domh
he'aneqh
to'kel
lo'
'anasiym
welehem
sapam
'al
ta'eteh
welo'
berageleyka
tasiym
wne'aleyka
'aleyka
habows
pe'ereka
ta'aseh
lo'
'ebel
metiym
dom
he'aneq
or eat
of mourners.”
the bread
[your] lips
cover
do not
on your feet;
and strap
your sandals
on
Put
your turban
do not
mourn
for the dead.
quietly;
Groan
24-17. Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men.
eze 24:18
אֲשֶׁ֥רצֻוֵּֽיתִי
כַּ
בַּבֹּ֖קֶר
וָאַ֥עַשׂ
בָּעָ֑רֶב
אִשְׁתִּ֖י
וַתָּ֥מָת
בַּבֹּ֔קֶר
אֶלהָעָם֙
וָאֲדַבֵּ֤ר
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉
𐤊
𐤒𐤓
𐤅𐤀𐤏𐤔
𐤏𐤓
𐤀𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤕𐤌𐤕
𐤒𐤓
𐤀𐤋𐤄𐤏𐤌
𐤅𐤀𐤃𐤓
'asersuweytiyh
ka
baboqerh
wa'a'ash
ba'arebh
'isetiyh
watamath
baboqerh
'elha'amh
wa'adaberh
'asersuweytiy
ka
baboqer
wa'a'as
ba'areb
'isetiy
watamat
baboqer
'elha'am
wa'adaber
as I had been commanded.
And the next morning
I did
and in the evening
my wife
died.
in the morning,
to the people
So I spoke
24-18. So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
eze 24:19
עֹשֶֽׂה
לָּ֔נוּכִּ֥יאַתָּ֖ה
אֵ֣לֶּה
לָ֨נוּ֙מָה
תַגִּ֥יד
לֹֽא
הֲ
אֵלַ֖יהָעָ֑ם
וַיֹּאמְר֥וּ
𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤍𐤅𐤊𐤉𐤀𐤕𐤄
𐤀𐤋𐤄
𐤋𐤍𐤅𐤌𐤄
𐤕𐤂𐤉𐤃
𐤋𐤀
𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤏𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
'osehh
lanwkiy'atahh
'elehh
lanwmahh
tagiydh
lo'
ha
'elayha'amh
wayo'merwh
'oseh
lanwkiy'atah
'eleh
lanwmah
tagiyd
lo'
ha
'elayha'am
wayo'merw
are doing
mean to us?” mean to us?” you
these [things]
us what
you tell
“Won't
Then the people
asked me,
24-19. And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
eze 24:20
אֵלַ֖ילֵאמֹֽר
הָיָ֥ה
יְהוָ֔ה
אֲלֵיהֶ֑םדְּבַ֨ר
וָאֹמַ֖ר
𐤀𐤋𐤉𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤉𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌𐤃𐤓
𐤅𐤀𐤌𐤓
'elayle'morh
hayahh
yehwahh
'aleyhemdebarh
wa'omarh
'elayle'mor
hayah
yehwah
'aleyhemdebar
wa'omar
to me, to me, saying:
came
of the LORD
them, “The word
So I answered
24-20. Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,
eze 24:21
יִפֹּֽלוּ
בַּחֶ֥רֶב
אֲשֶׁ֥רעֲזַבְתֶּ֖ם
וּבְנֹֽותֵיכֶ֛ם
וּבְנֵיכֶ֧ם
נַפְשְׁכֶ֑ם
וּמַחְמַ֣ל
עֵֽינֵיכֶ֖ם
מַחְמַ֥ד
עֻזְּכֶ֔ם
גְּאֹ֣ון
מִקְדָּשִׁי֙
אֶת
מְחַלֵּ֤ל
הִנְנִ֨י
יְהוִה֒
אֲדֹנָ֣י
אָמַר֮
כֹּֽה
יִשְׂרָאֵ֗ל
לְבֵ֣ית
אֱמֹ֣ר
𐤉𐤐𐤋𐤅
𐤇𐤓
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤆𐤕𐤌
𐤅𐤍𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤅𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤍𐤐𐤔𐤊𐤌
𐤅𐤌𐤇𐤌𐤋
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤌𐤇𐤌𐤃
𐤏𐤆𐤊𐤌
𐤂𐤀𐤅𐤍
𐤌𐤒𐤃𐤔𐤉
𐤀𐤕
𐤌𐤇𐤋𐤋
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤉𐤕
𐤀𐤌𐤓
yipolwh
baherebh
'aser'azabetemh
wbenowteykemh
wbeneykemh
napesekemh
wmahemalh
'eyneykemh
mahemadh
'uzekemh
ge'ownh
miqedasiyh
'eth
mehalelh
hineniyh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
yisera'elh
lebeyth
'emorh
yipolw
bahereb
'aser'azabetem
wbenowteykem
wbeneykem
napesekem
wmahemal
'eyneykem
mahemad
'uzekem
ge'own
miqedasiy
'et
mehalel
hineniy
yehwih
'adonay
'amar
koh
yisera'el
lebeyt
'emor
will fall
by the sword.
you left behind
and daughters
And the sons
of your soul.
and the delight
of your eyes,
the desire
of your power,
the pride
My sanctuary,
‘I am about to desecrate
GOD
the Lord
says:
that this is what
of Israel
the house
Tell
24-21. Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword.
eze 24:22
תֹאכֵֽלוּ
לֹ֥א
אֲנָשִׁ֖ים
וְלֶ֥חֶם
תַעְט֔וּ
לֹ֣א
שָׂפָם֙
עַל
אֲשֶׁ֣רעָשִׂ֑יתִי
כַּ
וַעֲשִׂיתֶ֖ם
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤋𐤀
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤇𐤌
𐤕𐤏𐤈𐤅
𐤋𐤀
𐤔𐤐𐤌
𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
𐤊
𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌
to'kelwh
lo'
'anasiymh
welehemh
ta'etwh
lo'
sapamh
'alh
'aser'asiytiyh
ka
wa'asiytemh
to'kelw
lo'
'anasiym
welehem
ta'etw
lo'
sapam
'al
'aser'asiytiy
ka
wa'asiytem
or eat
of mourners.
the bread
cover
You will not
[your] lips
as I have done:
Then you will do
24-22. And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men.
eze 24:23
אֶלאָחִֽיו
אִ֥ישׁ
וּנְהַמְתֶּ֖ם
בַּעֲוֹנֹ֣תֵיכֶ֔ם
וּנְמַקֹּתֶם֙
תִבְכּ֑וּ
וְלֹ֣א
תִסְפְּד֖וּ
לֹ֥א
בְּרַגְלֵיכֶ֔ם
וְנַֽעֲלֵיכֶם֙
רָאשֵׁיכֶ֗ם
עַל
וּפְאֵרֵכֶ֣ם
𐤀𐤋𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤀𐤉𐤔
𐤅𐤍𐤄𐤌𐤕𐤌
𐤏𐤅𐤍𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤅𐤍𐤌𐤒𐤕𐤌
𐤕𐤊𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤕𐤎𐤐𐤃𐤅
𐤋𐤀
𐤓𐤂𐤋𐤉𐤊𐤌
𐤅𐤍𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤊𐤌
𐤏𐤋
𐤅𐤐𐤀𐤓𐤊𐤌
'el'ahiywh
'iysh
wnehametemh
ba'awonoteykemh
wnemaqotemh
tibekwh
welo'
tisepedwh
lo'
berageleykemh
wena'aleykemh
ra'seykemh
'alh
wpe'erekemh
'el'ahiyw
'iys
wnehametem
ba'awonoteykem
wnemaqotem
tibekw
welo'
tisepedw
lo'
berageleykem
wena'aleykem
ra'seykem
'al
wpe'erekem
among yourselves.
and groan
because of your sins
but you will waste away
weep,
or
mourn
You will not
on your feet.
and your sandals
your heads
will remain on
Your turbans
24-23. And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
eze 24:24
יְהוִֽה
אֲדֹנָ֥י
כִּ֥יאֲנִ֖י
וִֽידַעְתֶּ֕ם
בְּבֹאָ֕הּ
תַּעֲשׂ֑וּ
אֲשֶׁרעָשָׂ֖ה
כֹ֥ל
כְּ
לָכֶם֙לְמֹופֵ֔ת
יְחֶזְקֵ֤אל
וְהָיָ֨ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤃𐤏𐤕𐤌
𐤀𐤄
𐤕𐤏𐤔𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤋
𐤊
𐤋𐤊𐤌𐤋𐤌𐤅𐤐𐤕
𐤉𐤇𐤆𐤒𐤀𐤋
𐤅𐤄𐤉𐤄
yehwihh
'adonayh
kiy'aniyh
wiyda'etemh
bebo'ahh
ta'aswh
'aser'asahh
kolh
ke
lakemlemowpeth
yehezeqe'lh
wehayahh
yehwih
'adonay
kiy'aniy
wiyda'etem
bebo'ah
ta'asw
'aser'asah
kol
ke
lakemlemowpet
yehezeqe'l
wehayah
GOD.’
am the Lord
that I
you will know
When this happens,
he has done.
that you will do
everything
for you; a sign
Thus Ezekiel
will be
24-24. Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD.
eze 24:25
וּבְנֹותֵיהֶֽם
בְּנֵיהֶ֖ם
נַפְשָׁ֔ם
מַשָּׂ֣א
וְאֶת
עֵֽינֵיהֶם֙
מַחְמַ֤ד
אֶת
תִּפְאַרְתָּ֑ם
מְשֹׂ֖ושׂ
מָ֣עוּזָּ֔ם
אֶת
מֵהֶם֙
קַחְתִּ֤י
בְּיֹ֨ום
לֹ֗וא
הֲ
אָדָ֔ם
בֶן
וְאַתָּ֣ה
𐤅𐤍𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤍𐤐𐤔𐤌
𐤌𐤔𐤀
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤌𐤇𐤌𐤃
𐤀𐤕
𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕𐤌
𐤌𐤔𐤅𐤔
𐤌𐤏𐤅𐤆𐤌
𐤀𐤕
𐤌𐤄𐤌
𐤒𐤇𐤕𐤉
𐤉𐤅𐤌
𐤋𐤅𐤀
𐤄
𐤀𐤃𐤌
𐤍
𐤅𐤀𐤕𐤄
wbenowteyhemh
beneyhemh
napesamh
masa'
we'eth
'eyneyhemh
mahemadh
'eth
tipe'aretamh
mesowsh
ma'wzamh
'eth
mehemh
qahetiyh
beyowmh
low'
ha
'adamh
benh
we'atahh
wbenowteyhem
beneyhem
napesam
masa'
we'et
'eyneyhem
mahemad
'et
tipe'aretam
mesows
ma'wzam
'et
mehem
qahetiy
beyowm
low'
ha
'adam
ben
we'atah
and daughters as well,
and their sons
their minds—
on which they set
of their eyes,
the desire
their pride
and joy—
their stronghold,
away
I take
know that on the day
of man,
son
And you,
24-25. Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters,
eze 24:26
אָזְנָֽיִם
אֵלֶ֑יךָלְהַשְׁמָע֖וּת
הַפָּלִ֖יט
יָבֹ֥וא
הַה֔וּא
בַּיֹּ֣ום
𐤀𐤆𐤍𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤋𐤄𐤔𐤌𐤏𐤅𐤕
𐤄𐤐𐤋𐤉𐤈
𐤉𐤅𐤀
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
'azenayimh
'eleykalehasema'wth
hapaliyth
yabow'
hahw'
bayowmh
'azenayim
'eleykalehasema'wt
hapaliyt
yabow'
hahw'
bayowm
and tell you the news.
a fugitive
will come
on that
day
24-26. That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
eze 24:27
יְהוָֽה
כִּֽיאֲנִ֥י
וְיָדְע֖וּ
לָהֶם֙לְמֹופֵ֔ת
וְהָיִ֤יתָ
עֹ֑וד
תֵֽאָלֵ֖ם
וְלֹ֥א
וּתְדַבֵּ֕ר
הַפָּלִ֔יט
אֶת
פִּ֨יךָ֙
יִפָּ֤תַח
הַה֗וּא
בַּיֹּ֣ום
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤋𐤄𐤌𐤋𐤌𐤅𐤐𐤕
𐤅𐤄𐤉𐤉𐤕
𐤏𐤅𐤃
𐤕𐤀𐤋𐤌
𐤅𐤋𐤀
𐤅𐤕𐤃𐤓
𐤄𐤐𐤋𐤉𐤈
𐤀𐤕
𐤐𐤉𐤊
𐤉𐤐𐤕𐤇
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
yehwahh
kiy'aniyh
weyade'wh
lahemlemowpeth
wehayiyta
'owdh
te'alemh
welo'
wtedaberh
hapaliyth
'eth
piyka
yipatahh
hahw'
bayowmh
yehwah
kiy'aniy
weyade'w
lahemlemowpet
wehayiyta
'owd
te'alem
welo'
wtedaber
hapaliyt
'et
piyka
yipatah
hahw'
bayowm
am the LORD.”
that I
and they will know
for them, a sign
So you will be
longer
be mute.
and no
you will speak
to him who has escaped;
your mouth
will be opened
On that
day
24-27. In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.