eze 3:1

יִשְׂרָאֵֽלאֶלבֵּ֥יתדַּבֵּ֖רוְלֵ֥ךְהַזֹּ֔אתהַמְּגִלָּ֣האֶתאֱכֹול֙אֱכֹ֑ולאֲשֶׁרתִּמְצָ֖אאֵ֥תאָדָ֕םאֵלַ֔יבֶּןוַיֹּ֣אמֶר
yisera'elh
'elbeyth
daberh
weleke
hazo'th
hamegilahh
'eth
'ekowlh
'ekowlh
'asertimesa'
'eth
'adamh
'elaybenh
wayo'merh
yisera'el
'elbeyt
daber
weleke
hazo't
hamegilah
'et
'ekowl
'ekowl
'asertimesa'
'et
'adam
'elayben
wayo'mer
of Israel.”
to the house
and speak
then go
this
scroll,
Eat
“eat
what you find here.
of man,”
to me, “Son
He said

3-1. Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.

eze 3:2

הַזֹּֽאתהַמְּגִלָּ֥האֵ֖תוַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִיפִּ֑יאֶתוָאֶפְתַּ֖ח
hazo'th
hamegilahh
'eth
waya'akileniyh
piyh
'eth
wa'epetahh
hazo't
hamegilah
'et
waya'akileniy
piy
'et
wa'epetah
the scroll.
me
and He fed
my mouth,
So I opened

3-2. So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

eze 3:3

לְמָתֹֽוקדְבַ֥שׁכִּבְּפִ֖יוַתְּהִ֥יאֵלֶ֑יךָוָאֹ֣כְלָ֔הנֹתֵ֣ןאֲשֶׁ֥ראֲנִ֖יהַזֹּ֔אתהַמְּגִלָּ֣האֵ֚תתְמַלֵּ֔אוּמֵעֶ֣יךָתַֽאֲכֵל֙בִּטְנְךָ֤אָדָם֙אֵלַ֗יבֶּןוַיֹּ֣אמֶר
lematowqh
debash
ki
bepiyh
watehiyh
'eleykawa'okelahh
notenh
'aser'aniyh
hazo'th
hamegilahh
'eth
temale'
wme'eyka
ta'akelh
biteneka
'adamh
'elaybenh
wayo'merh
lematowq
debas
ki
bepiy
watehiy
'eleykawa'okelah
noten
'aser'aniy
hazo't
hamegilah
'et
temale'
wme'eyka
ta'akel
biteneka
'adam
'elayben
wayo'mer
as sweet
as honey
in my mouth.
and it was
So I ate,
am giving you.”
I
with this
scroll
and fill
your stomach
“eat
of man,”
to me, “Son
He said

3-3. And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.

eze 3:4

בִדְבָרַ֖יוְדִבַּרְתָּ֥יִשְׂרָאֵ֔לאֶלבֵּ֣יתבֹּא֙לֶךְאָדָ֗םאֵלָ֑יבֶּןוַיֹּ֖אמֶר
bidebarayh
wedibareta
yisera'elh
'elbeyth
bo'
leke
'adamh
'elaybenh
wayo'merh
bidebaray
wedibareta
yisera'el
'elbeyt
bo'
leke
'adam
'elayben
wayo'mer
My words
and speak
of Israel
to the house
go now
of man,
to me, “Son
Then He said

3-4. And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.

eze 3:5

יִשְׂרָאֵֽלאֶלבֵּ֖יתשָׁל֑וּחַאַתָּ֣הלָשֹׁ֖וןוְכִבְדֵ֥ישָׂפָ֛העִמְקֵ֥יאֶלעַ֨םאֲלֵיהֶֽםכִּ֡ילֹא֩
yisera'elh
'elbeyth
salwha
'atahh
lasownh
wekibedeyh
sapahh
'imeqeyh
'el'amh
'aleyhemkiylo'
yisera'el
'elbeyt
salwha
'atah
lasown
wekibedey
sapah
'imeqey
'el'am
'aleyhemkiylo'
of Israel—
but to the house
being sent
you
language,
or difficult
speech
of unfamiliar
to a people
to them. For are not

3-5. For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;

eze 3:6

יִשְׁמְע֥וּהֵ֖מָּהאֲלֵיהֶם֙שְׁלַחְתִּ֔יךָאִםלֹ֤אדִּבְרֵיהֶ֑םתִשְׁמַ֖עאֲשֶׁ֥רלֹֽאלָשֹׁ֔וןוְכִבְדֵ֣ישָׂפָה֙עִמְקֵ֤ירַבִּ֗יםאֶלעַמִּ֣יםלֹ֣א
yiseme'wh
hemahh
'aleyhemselahetiyka
'imlo'
dibereyhemh
tisema'
'aserlo'
lasownh
wekibedeyh
sapahh
'imeqeyh
rabiymh
'el'amiymh
lo'
yiseme'w
hemah
'aleyhemselahetiyka
'imlo'
dibereyhem
tisema'
'aserlo'
lasown
wekibedey
sapah
'imeqey
rabiym
'el'amiym
lo'
would have listened
they
to them, if I had sent you
Surely Surely
words
understand.
whose you cannot
language,
or difficult
speech
of unfamiliar
many
to peoples
not

3-6. Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.

eze 3:7

הֵֽמָּהלֵ֖בוּקְשֵׁימֵ֥צַחחִזְקֵייִשְׂרָאֵ֔לבֵּ֣יתאֵלָ֑יכִּ֚יכָּללִשְׁמֹ֣עַאֹבִ֖יםאֵלֶ֔יךָכִּֽיאֵינָ֥םלִשְׁמֹ֣עַיֹאבוּ֙לֹ֤איִשְׂרָאֵ֗לאֵלֶֽיךָוּבֵ֣ית
hemahh
lebh
wqeseyh
mesahh
hizeqeyh
yisera'elh
beyth
'elaykiykalh
lisemo'a
'obiymh
'eleykakiy'eynamh
lisemo'a
yo'bwh
lo'
yisera'elh
'eleykawbeyth
hemah
leb
wqesey
mesah
hizeqey
yisera'el
beyt
'elaykiykal
lisemo'a
'obiym
'eleykakiy'eynam
lisemo'a
yo'bw
lo'
yisera'el
'eleykawbeyt
and obstinate.
is stubborn
of Israel
house
to Me. For the whole
to listen
they are unwilling
to you, since since
to listen
will be unwilling
of Israel
to you. to you. But the house

3-7. But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.

eze 3:8

מִצְחָֽםלְעֻמַּ֥תחָזָ֖קמִצְחֲךָ֥וְאֶֽתפְּנֵיהֶ֑םלְעֻמַּ֣תחֲזָקִ֖יםפָּנֶ֛יךָאֶתנָתַ֧תִּיהִנֵּ֨ה
misehamh
le'umath
hazaqh
misehaka
we'eth
peneyhemh
le'umath
hazaqiymh
paneyka
'eth
natatiyh
hinehh
miseham
le'umat
hazaq
misehaka
we'et
peneyhem
le'umat
hazaqiym
paneyka
'et
natatiy
hineh
their foreheads.
as
as hard
your forehead
and and
their faces,
as
as hard
your face
I will make
Behold,

3-8. Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.

eze 3:9

הֵֽמָּהמְרִ֖יכִּ֛יבֵּֽיתפְּנֵיהֶ֔םמִתֵחַ֣תוְלֹאאֹותָם֙תִירָ֤אלֹֽאמִצְחֶ֑ךָנָתַ֣תִּיצֹּ֖רמִחָזָ֥קשָׁמִ֛ירכְּ
hemahh
meriyh
kiybeyth
peneyhemh
mi
tehath
welo'
'owtamh
tiyra'
lo'
miseheka
natatiyh
sorh
mi
hazaqh
samiyrh
ke
hemah
meriy
kiybeyt
peneyhem
mi
tehat
welo'
'owtam
tiyra'
lo'
miseheka
natatiy
sor
mi
hazaq
samiyr
ke
they
are a rebellious
even though house.”
at their presence,
dismayed
[or]
of them
be afraid
Do not
your forehead
I will make
than flint.
harder
like a diamond,

3-9. As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.

eze 3:10

שְׁמָֽעוּבְאָזְנֶ֥יךָבִּֽלְבָבְךָ֖אֵלֶ֔יךָקַ֥חאֲשֶׁ֣ראֲדַבֵּ֣רדְּבָרַי֙כָּלאֶתאָדָ֕םאֵלָ֑יבֶּןוַיֹּ֖אמֶר
sema'
wbe'azeneyka
bilebabeka
'eleykaqahh
'aser'adaberh
debarayh
kalh
'eth
'adamh
'elaybenh
wayo'merh
sema'
wbe'azeneyka
bilebabeka
'eleykaqah
'aser'adaber
debaray
kal
'et
'adam
'elayben
wayo'mer
“listen carefully
to heart.
to you, and take them
I speak
the words
to all
of man,”
“Son
He added,

3-10. Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.

eze 3:11

וְאִםיֶחְדָּֽלוּאִֽםיִשְׁמְע֖וּיְהֹוִ֑האֲדֹנָ֣יאָמַ֖ראֲלֵיהֶ֔םכֹּ֥האֲלֵיהֶם֙וְאָמַרְתָּ֣וְדִבַּרְתָּ֤עַמֶּ֔ךָאֶלבְּנֵ֣יאֶלהַגֹּולָה֙בֹּ֤אוְלֵ֨ךְ
we'imyehedalwh
'imyiseme'wh
yehowihh
'adonayh
'amarh
'aleyhemkohh
'aleyhemwe'amareta
wedibareta
'ameka
'elbeneyh
'elhagowlahh
bo'
weleke
we'imyehedalw
'imyiseme'w
yehowih
'adonay
'amar
'aleyhemkoh
'aleyhemwe'amareta
wedibareta
'ameka
'elbeney
'elhagowlah
bo'
weleke
or refuse to listen.”
whether they listen
GOD
the Lord
says,’
them, ‘This is what
and tell
speak
to them your people,
to the exiles;
Go

3-11. And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.

eze 3:12

מְּקֹומֹֽומִיְהוָ֖הכְּבֹודבָּר֥וּךְגָּדֹ֑ולרַ֣עַשׁקֹ֖ולאַחֲרַ֔יוָאֶשְׁמַ֣ער֔וּחַוַתִּשָּׂאֵ֣נִי
meqowmowh
mi
yehwahh
kebowdh
barwke
gadowlh
ra'ash
qowlh
'aharayh
wa'esema'
rwha
watisa'eniyh
meqowmow
mi
yehwah
kebowd
barwke
gadowl
ra'as
qowl
'aharay
wa'esema'
rwha
watisa'eniy
in His dwelling place!—
of the LORD
the glory
blessed be
a great
rumbling
sound
behind me—
and I heard
Then the Spirit
lifted me up,

3-12. Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.

eze 3:13

גָּדֹֽולרַ֥עַשׁוְקֹ֖וללְעֻמָּתָ֑םהָאֹופַנִּ֖יםוְקֹ֥ולאֶלאֲחֹותָ֔הּאִשָּׁ֣המַשִּׁיקֹות֙הַחַיֹּ֗ותכַּנְפֵ֣יוְקֹ֣ול
gadowlh
ra'ash
weqowlh
le'umatamh
ha'owpaniymh
weqowlh
'el'ahowtahh
'isahh
masiyqowth
hahayowth
kanepeyh
weqowlh
gadowl
ra'as
weqowl
le'umatam
ha'owpaniym
weqowl
'el'ahowtah
'isah
masiyqowt
hahayowt
kanepey
weqowl
a great
rumbling
sound.
beside them,
of the wheels
and the sound
against another
one
brushing
of the living creatures
of the wings
the sound

3-13. I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.

eze 3:14

חָזָֽקָהעָלַ֖ייְהוָ֥הוְיַדרוּחִ֔יבַּחֲמַ֣תמַר֙וָאֵלֵ֥ךְוַתִּקָּחֵ֑נִינְשָׂאַ֖תְנִיוְר֥וּחַ
hazaqahh
'alayh
yehwahh
weyadh
rwhiyh
bahamath
marh
wa'eleke
watiqaheniyh
nesa'ateniyh
werwha
hazaqah
'alay
yehwah
weyad
rwhiy
bahamat
mar
wa'eleke
watiqaheniy
nesa'ateniy
werwha
with the strong
upon me.
of the LORD
hand
of my spirit,
and in the anger
in bitterness
and I went
and took me away,
lifted me up
So the Spirit

3-14. So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.

eze 3:15

בְּתֹוכָֽםמַשְׁמִ֥יםיָמִ֖יםשִׁבְעַ֥תשָׁ֛םוָאֵשֵׁ֥בשָׁ֑םיֹושְׁבִ֣יםהֵ֖מָּהוָֽאֵשֵׁ֔בכְּבָר֙אֶֽלנְהַרהַיֹּשְׁבִ֤יםתֵּ֣ל ֠אָבִיבאֶלהַגֹּולָ֜הוָאָבֹ֨וא
betowkamh
masemiymh
yamiymh
sibe'ath
samh
wa'esebh
samh
yowsebiymh
hemahh
wa'eשׁebh
kebarh
'elneharh
hayosebiymh
tel 'abiybh
'elhagowlahh
wa'abow'
betowkam
masemiym
yamiym
sibe'at
sam
wa'eseb
sam
yowsebiym
hemah
wa'eשׁeb
kebar
'elnehar
hayosebiym
tel 'abiyb
'elhagowlah
wa'abow'
among them,
overwhelmed.
days
And for seven
there
and remained
where
they sat
I sat
Kebar.
by the River
who dwelt
at Tel-abib
to the exiles
I came

3-15. Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.

eze 3:16

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥ייָמִ֑יםשִׁבְעַ֣תקְצֵ֖המִוַיְהִ֕י
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
yamiymh
sibe'ath
qesehh
mi
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
yamiym
sibe'at
qeseh
mi
wayehiy
to me to me saying,
of the LORD
the word
days
of seven
At the end
came

3-16. And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,

eze 3:17

מִמֶּֽנִּיאֹותָ֖םוְהִזְהַרְתָּ֥דָּבָ֔רפִּי֙מִוְשָׁמַעְתָּ֤יִשְׂרָאֵ֑ללְבֵ֣יתנְתַתִּ֖יךָצֹפֶ֥האָדָ֕םבֶּן
mimeniyh
'owtamh
wehizehareta
dabarh
piyh
mi
wesama'eta
yisera'elh
lebeyth
netatiyka
sopehh
'adamh
benh
mimeniy
'owtam
wehizehareta
dabar
piy
mi
wesama'eta
yisera'el
lebeyt
netatiyka
sopeh
'adam
ben
from Me.
give them a warning
a word
My mouth,
from
Whenever you hear
of Israel.
for the house
I have made
you a watchman
of man,
“Son

3-17. Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

eze 3:18

אֲבַקֵּֽשׁיָּדְךָ֥מִוְדָמֹ֖ויָמ֔וּתבַּעֲוֹנֹ֣ורָשָׁע֙ה֤וּאלְחַיֹּתֹ֑והָרְשָׁעָ֖הדַּרְכֹּ֥ומִרָשָׁ֛עלְהַזְהִ֥ירדִבַּ֛רְתָּוְלֹ֥אהִזְהַרְתֹּ֗ווְלֹ֣אתָּמ֔וּתמֹ֣ותלָֽרָשָׁע֙בְּאָמְרִ֤י
'abaqesh
yadeka
mi
wedamowh
yamwth
ba'awonowh
rasa'
hw'
lehayotowh
haresa'ahh
darekowh
mi
rasa'
lehazehiyrh
dibareta
welo'
hizeharetowh
welo'
tamwth
mowth
larasa'
be'ameriyh
'abaqes
yadeka
mi
wedamow
yamwt
ba'awonow
rasa'
hw'
lehayotow
haresa'ah
darekow
mi
rasa'
lehazehiyr
dibareta
welo'
hizeharetow
welo'
tamwt
mowt
larasa'
be'ameriy
responsible for
and I will hold you
his blood.
will die
in his iniquity,
wicked man
that
to save his life,
from his wicked
way
him
to warn
speak out
[or]
warn him
but you do not
‘You will surely die,’
to the wicked man,
If I say

3-18. When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.

eze 3:19

הִצַּֽלְתָּנַפְשְׁךָ֥אֶֽתוְאַתָּ֖היָמ֔וּתבַּעֲוֹנֹ֣וה֚וּאהָרְשָׁעָ֑הדַּרְכֹּ֖ווּמִרִשְׁעֹ֔ומֵֽשָׁב֙וְלֹארָשָׁ֔עכִּֽיהִזְהַ֣רְתָּוְאַתָּה֙
hisaleta
napeseka
'eth
we'atahh
yamwth
ba'awonowh
hw'
haresa'ahh
darekowh
wmi
rise'owh
me
sabh
welo'
rasa'
kiyhizehareta
we'atahh
hisaleta
napeseka
'et
we'atah
yamwt
ba'awonow
hw'
haresa'ah
darekow
wmi
rise'ow
me
sab
welo'
rasa'
kiyhizehareta
we'atah
will have saved
yourself.
but you
will die
in his iniquity,
he
and his wicked
way,
his wickedness
from
turn
and he does not
a wicked man
But if warn
you

3-19. Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

eze 3:20

אֲבַקֵּֽשׁיָּדְךָ֥מִוְדָמֹ֖ואֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔הצִדְקֹתָיו֙תִזָּכַ֗רְןָוְלֹ֣איָמ֔וּתבְּחַטָּאתֹ֣והִזְהַרְתֹּו֙כִּ֣ילֹ֤איָמ֑וּתה֣וּאלְפָנָ֖יומִכְשֹׁ֛ולוְנָתַתִּ֥יעָ֔וֶלוְעָ֣שָׂהצִּדְקֹו֙מִצַדִּ֤יקוּבְשׁ֨וּב
'abaqesh
yadeka
mi
wedamowh
'aser'asahh
sideqotaywh
tizakarena
welo'
yamwth
behata'towh
hizeharetowh
kiylo'
yamwth
hw'
lepanaywh
mikesowlh
wenatatiyh
'awelh
we'asahh
sideqowh
mi
sadiyqh
wbeswbh
'abaqes
yadeka
mi
wedamow
'aser'asah
sideqotayw
tizakarena
welo'
yamwt
behata'tow
hizeharetow
kiylo'
yamwt
hw'
lepanayw
mikesowl
wenatatiy
'awel
we'asah
sideqow
mi
sadiyq
wbeswb
responsible for
And I will hold you
his blood.
he did
and the righteous acts
be remembered.
will not
he will die
in his sin,
warn him,
If you did not
will die.
he
before him,
a stumbling block
and I put
iniquity,
and commits
his righteousness
from
Now if a righteous man
turns

3-20. Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.

eze 3:21

הִצַּֽלְתָּנַפְשְׁךָ֥אֶֽתוְאַתָּ֖הכִּ֣ינִזְהָ֔ריִֽחְיֶה֙חָיֹ֤וחָטָ֑אלֹאוְה֣וּאצַדִּ֖יקחֲטֹ֛אלְבִלְתִּ֥יצַדִּ֗יקכִּ֧יהִזְהַרְתֹּ֣ווְאַתָּ֞ה
hisaleta
napeseka
'eth
we'atahh
kiynizeharh
yiheyehh
hayowh
hata'
lo'
wehw'
sadiyqh
hato'
lebiletiyh
sadiyqh
kiyhizeharetowh
we'atahh
hisaleta
napeseka
'et
we'atah
kiynizehar
yiheyeh
hayow
hata'
lo'
wehw'
sadiyq
hato'
lebiletiy
sadiyq
kiyhizeharetow
we'atah
will have saved
yourself.”
and you
because he heeded your warning,
he will indeed live
sin,
does not
and he
to sin,
not
the righteous man
But if warn
you

3-21. Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.

eze 3:22

אֹותָֽךְאֲדַבֵּ֥רוְשָׁ֖םאֶלהַבִּקְעָ֔הצֵא֙אֵלַ֗יק֥וּםוַיֹּ֣אמֶריְהוָ֑היַדשָׁ֖םעָלַ֛יוַתְּהִ֥י
'owtake
'adaberh
wesamh
'elhabiqe'ahh
se'
'elayqwmh
wayo'merh
yehwahh
yadh
samh
'alayh
watehiyh
'owtake
'adaber
wesam
'elhabiqe'ah
se'
'elayqwm
wayo'mer
yehwah
yad
sam
'alay
watehiy
with you.”
I will speak
and there
to the plain,
go out
to me, “Get up,
and He said
of the LORD
the hand
And there
upon me,
was

3-22. And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.

eze 3:23

פָּנָֽיעַלוָאֶפֹּ֖לכְּבָ֑רנְהַרעַלאֲשֶׁ֥ררָאִ֖יתִיכָּבֹ֕ודכַּעֹמֵ֔דיְהוָה֙כְּבֹודשָׁ֤םוְהִנֵּהאֶלהַבִּקְעָה֒וָאֵצֵ֣אוָאָקוּם֮
panayh
'alh
wa'epolh
kebarh
neharh
'alh
'aserra'iytiyh
kabowdh
ka
'omedh
yehwahh
kebowdh
samh
wehinehh
'elhabiqe'ahh
wa'ese'
wa'aqwmh
panay
'al
wa'epol
kebar
nehar
'al
'aserra'iytiy
kabowd
ka
'omed
yehwah
kebowd
sam
wehineh
'elhabiqe'ah
wa'ese'
wa'aqwm
facedown.
and I fell
Kebar,
the River
by
I had seen
like the glory
was present
of the LORD
the glory
there,
and behold,
to the plain,
and went out
So I got up

3-23. Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face.

eze 3:24

בֵּיתֶֽךָבְּתֹ֥וךְהִסָּגֵ֖ראֵלַ֔יבֹּ֥אוַיֹּ֣אמֶראֹתִי֙וַיְדַבֵּ֤ררַגְלָ֑יעַלוַתַּעֲמִדֵ֖נִיבִ֣יר֔וּחַוַתָּבֹא
beyteka
betowke
hisagerh
'elaybo'
wayo'merh
'otiyh
wayedaberh
ragelayh
'alh
wata'amideniyh
biyrwha
watabo'
beyteka
betowke
hisager
'elaybo'
wayo'mer
'otiy
wayedaber
ragelay
'al
wata'amideniy
biyrwha
watabo'
your house.
inside
shut yourself
“Go,
me and said:
with
He spoke
my feet.
me on
and set
me Then the Spirit
entered

3-24. Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.

eze 3:25

בְּתֹוכָֽםתֵצֵ֖אבָּהֶ֑םוְלֹ֥אוַֽאֲסָר֖וּךָעֲבֹותִ֔יםעָלֶ֨יךָ֙נָתְנ֤וּהִנֵּ֨האָדָ֗םבֶןוְאַתָּ֣ה
betowkamh
tese'
bahemwelo'
wa'asarwka
'abowtiymh
'aleyka
natenwh
hinehh
'adamh
benh
we'atahh
betowkam
tese'
bahemwelo'
wa'asarwka
'abowtiym
'aleyka
natenw
hineh
'adam
ben
we'atah
among [the people].
go out
so that you cannot
and you will be bound
with ropes,
they will tie
of man,
son
And you,

3-25. But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:

eze 3:26

הֵֽמָּהמְרִ֖יכִּ֛יבֵּ֥יתמֹוכִ֑יחַלָהֶ֖םלְאִ֣ישׁתִֽהְיֶ֥הוְלֹאוְנֶֽאֱלַ֔מְתָּאֶלחִכֶּ֔ךָאַדְבִּ֣יקוּלְשֹֽׁונְךָ֙
hemahh
meriyh
kiybeyth
mowkiyha
lahemle'iysh
tiheyehh
welo'
wene'elameta
'elhikeka
'adebiyqh
wlesowneka
hemah
meriy
kiybeyt
mowkiyha
lahemle'iys
tiheyeh
welo'
wene'elameta
'elhikeka
'adebiyq
wlesowneka
they
are a rebellious
though house.
to rebuke them,
and unable
and you will be silent
to the roof of your mouth,
stick
I will make your tongue

3-26. And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.

eze 3:27

הֵֽמָּהמְרִ֖יכִּ֛יבֵּ֥יתיֶחְדָּ֔לוְהֶחָדֵ֣ליִשְׁמָע֙הַשֹּׁמֵ֤עַיְהֹוִ֑האֲדֹנָ֣יאָמַ֖ראֲלֵיהֶ֔םכֹּ֥הוְאָמַרְתָּ֣פִּ֔יךָאֶתאֶפְתַּ֣חאֹֽותְךָ֙וּֽבְדַבְּרִ֤י
hemahh
meriyh
kiybeyth
yehedalh
wehehadelh
yisema'
hasome'a
yehowihh
'adonayh
'amarh
'aleyhemkohh
we'amareta
piyka
'eth
'epetahh
'owteka
wbedaberiyh
hemah
meriy
kiybeyt
yehedal
wehehadel
yisema'
hasome'a
yehowih
'adonay
'amar
'aleyhemkoh
we'amareta
piyka
'et
'epetah
'owteka
wbedaberiy
they
are a rebellious
for house.
and whoever refuses,
let him refuse;
Whoever listens,
let him listen;
GOD
the Lord
says.’
them, ‘This is what
and you are to tell
your mouth,
I will open
with you,
But when I speak

3-27. But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.