eze 9:1

בְּיָדֹֽומַשְׁחֵתֹ֖וכְּלִ֥יוְאִ֛ישׁהָעִ֑ירפְּקֻדֹּ֣ותקָרְב֖וּלֵאמֹ֔רגָּדֹול֙קֹ֤ולבְאָזְנַ֗יוַיִּקְרָ֣א
beyadowh
masehetowh
keliyh
we'iysh
ha'iyrh
pequdowth
qarebwh
le'morh
gadowlh
qowlh
be'azenayh
wayiqera'
beyadow
masehetow
keliy
we'iys
ha'iyr
pequdowt
qarebw
le'mor
gadowl
qowl
be'azenay
wayiqera'
in his hand.”
of destruction
[with] a weapon
each
of the city,
O executioners
“Draw near,
saying,
in a loud
voice,
Then I heard Him
call out

9-1. He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.

eze 9:2

הַנְּחֹֽשֶׁתמִזְבַּ֥חאֵ֖צֶלוַיַּ֣עַמְד֔וּוַיָּבֹ֨אוּ֙בְּמָתְנָ֑יוהַסֹּפֵ֖רוְקֶ֥סֶתבַּדִּ֔יםלָבֻ֣שׁבְּתֹוכָם֙אֶחָ֤דוְאִישׁבְּיָדֹ֔ומַפָּצֹו֙כְּלִ֤יוְאִ֨ישׁצָפֹ֗ונָהאֲשֶׁ֣רמָפְנֶ֣ההָעֶלְיֹ֜וןשַׁ֨עַרדֶּרֶךְמִבָּאִ֣יםאֲנָשִׁ֡יםשִׁשָּׁ֣הוְהִנֵּ֣ה
hanehoseth
mizebahh
'eselh
waya'amedwh
wayabo'wh
bematenaywh
hasoperh
weqeseth
badiymh
labush
betowkamh
'ehadh
we'iysh
beyadowh
mapasowh
keliyh
we'iysh
sapownahh
'asermapenehh
ha'eleyownh
sa'arh
dereke
mi
ba'iymh
'anasiymh
sisahh
wehinehh
hanehoset
mizebah
'esel
waya'amedw
wayabo'w
bematenayw
hasoper
weqeset
badiym
labus
betowkam
'ehad
we'iys
beyadow
mapasow
keliy
we'iys
sapownah
'asermapeneh
ha'eleyown
sa'ar
dereke
mi
ba'iym
'anasiym
sisah
wehineh
the bronze
altar.
beside
and stood
And they came in
at his side.
who had a writing kit
in linen
clothed
With them
was another
man
in his hand.
of slaughter
with a weapon
each
north,
which faces
of the Upper
Gate,
the direction
from
coming
men
six
And I saw

9-2. And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.

eze 9:3

בְּמָתְנָֽיוהַסֹּפֵ֖ראֲשֶׁ֛רקֶ֥סֶתהַבַּדִּ֔יםהַלָּבֻ֣שׁאֶלהָאִישׁ֙וַיִּקְרָ֗אהַבָּ֑יִתאֶ֖למִפְתַּ֣ןעָלָ֔יואֲשֶׁ֣רהָיָ֣ההַכְּרוּב֙עַ֤למֵנַעֲלָה֙יִשְׂרָאֵ֗לאֱלֹהֵ֣יוּכְבֹ֣וד
bematenaywh
hasoperh
'aserqeseth
habadiymh
halabush
'elha'iysh
wayiqera'
habayith
'elmipetanh
'alaywh
'aserhayahh
hakerwbh
'alh
me
na'alahh
yisera'elh
'eloheyh
wkebowdh
bematenayw
hasoper
'aserqeset
habadiym
halabus
'elha'iys
wayiqera'
habayit
'elmipetan
'alayw
'aserhayah
hakerwb
'al
me
na'alah
yisera'el
'elohey
wkebowd
at his side.
who had the writing kit
in linen
clothed
to the man
And He called
of the temple.
to the threshold
[and moved]
where it had been,
the cherubim,
above
from
rose
of Israel
of the God
Then the glory

9-3. And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;

eze 9:4

בְּתֹוכָֽהּהַֽנַּעֲשֹׂ֖ותהַתֹּ֣ועֵבֹ֔ותכָּלעַ֚לוְהַנֶּ֣אֱנָקִ֔יםהַנֶּֽאֱנָחִים֙הָאֲנָשִׁ֗יםמִצְחֹ֣ותעַלתָּ֜ווְהִתְוִ֨יתָיְרֽוּשָׁלִָ֑םבְּתֹ֖וךְהָעִ֔ירבְּתֹ֣וךְאֵלָ֔יועֲבֹר֙יְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
betowkahh
hana'asowth
hatow'ebowth
kalh
'alh
wehane'enaqiymh
hane'enahiymh
ha'anasiymh
misehowth
'alh
tawh
wehitewiyta
yerwsalaimh
betowke
ha'iyrh
betowke
'elayw'aborh
yehwahh
wayo'merh
betowkah
hana'asowt
hatow'ebowt
kal
'al
wehane'enaqiym
hane'enahiym
ha'anasiym
misehowt
'al
taw
wehitewiyta
yerwsalaim
betowke
ha'iyr
betowke
'elayw'abor
yehwah
wayo'mer
there.”
committed
the abominations
all
over
and and groaning
sighing
of the men
the foreheads
on
a mark
“and put
Jerusalem,”
of
the city
throughout
“Go
the LORD,
said

9-4. And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.

eze 9:5

תַּחְמֹֽלוּוְאַלעֵינְכֶ֖םתָּחֹ֥סאַלוְהַכּ֑וּאַחֲרָ֖יובָעִ֛ירעִבְר֥וּבְּאָזְנַ֔יאָמַ֣רוּלְאֵ֨לֶּה֙
tahemolwh
we'alh
'eynekemh
tahosh
'alh
wehakwh
'aharaywh
ba'iyrh
'iberwh
be'azenayh
'amarh
wle'elehh
tahemolw
we'al
'eynekem
tahos
'al
wehakw
'aharayw
ba'iyr
'iberw
be'azenay
'amar
wle'eleh
or spare anyone!
show pity
do not
and start killing;
through the city
“Follow him
And as I listened,
He said
to the others,

9-5. And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:

eze 9:6

הַבָּֽיִתאֲשֶׁ֖רלִפְנֵ֥יהַזְּקֵנִ֔יםבָּאֲנָשִׁ֣יםוַיָּחֵ֨לּוּ֙תָּחֵ֑לּוּמִּקְדָּשִׁ֖יוּמִתִּגַּ֔שׁוּאַלהַתָּו֙אֲשֶׁרעָלָ֤יואִ֨ישׁכָּלוְעַללְמַשְׁחִ֗יתתַּהַרְג֣וּוְנָשִׁ֜יםוְטַ֨ףוּבְתוּלָה֩בָּח֣וּרזָקֵ֡ן
habayith
'aserlipeneyh
hazeqeniymh
ba'anasiymh
wayahelwh
tahelwh
miqedasiyh
wmi
tigaswh
'alh
hatawh
'aser'alaywh
'iysh
kalh
we'alh
lemasehiyth
taharegwh
wenasiymh
wetaph
wbetwlahh
bahwrh
zaqenh
habayit
'aserlipeney
hazeqeniym
ba'anasiym
wayahelw
tahelw
miqedasiy
wmi
tigasw
'al
hataw
'aser'alayw
'iys
kal
we'al
lemasehiyt
taharegw
wenasiym
wetap
wbetwlah
bahwr
zaqen
the temple.
who [were] who [were] before
with the elders
So they began
Now begin
at My sanctuary.”
go near
but do not
has the mark.
who who
anyone
Slaughter
the women
and children,
and maidens,
the young men
the old men,

9-6. Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.

eze 9:7

בָעִֽירוְהִכּ֥וּוְיָצְא֖וּצֵ֑אוּחֲלָלִ֖יםהַחֲצֵרֹ֛ותאֶתוּמַלְא֧וּהַבַּ֗יִתאֶתאֲלֵיהֶ֜םטַמְּא֣וּוַיֹּ֨אמֶר
ba'iyrh
wehikwh
weyase'wh
se'wh
halaliymh
hahaserowth
'eth
wmale'wh
habayith
'eth
'aleyhemtame'wh
wayo'merh
ba'iyr
wehikw
weyase'w
se'w
halaliym
hahaserowt
'et
wmale'w
habayit
'et
'aleyhemtame'w
wayo'mer
throughout the city.
and began killing
So they went out
Go forth!”
with the slain.
the courts
and fill
the temple
them, “Defile
Then He told

9-7. And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.

eze 9:8

יְרוּשָׁלִָֽםעַלחֲמָתְךָ֖אֶתבְּשָׁפְכְּךָ֥יִשְׂרָאֵ֔לשְׁאֵרִ֣יתכָּלאֵ֚תאַתָּ֗המַשְׁחִ֣יתהֲיְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאֲהָהּ֙וָֽאֹמַר֙וָאֶזְעַ֗קפָּנַ֜יעַלוָאֶפְּלָ֨האָ֑נִיוְנֵֽאשֲׁאַ֖רהַכֹּותָ֔םכְּוַֽיְהִי֙
yerwsalaimh
'alh
hamateka
'eth
besapekeka
yisera'elh
se'eriyth
kalh
'eth
'atahh
masehiyth
ha
yehwihh
'adonayh
'ahahh
wa'omarh
wa'eze'aqh
panayh
'alh
wa'epelahh
'aniyh
wene'sa'arh
hakowtamh
ke
wayehiyh
yerwsalaim
'al
hamateka
'et
besapekeka
yisera'el
se'eriyt
kal
'et
'atah
masehiyt
ha
yehwih
'adonay
'ahah
wa'omar
wa'eze'aq
panay
'al
wa'epelah
'aniy
wene'sa'ar
hakowtam
ke
wayehiy
Jerusalem,
on
Your wrath
when You pour out
of Israel?”
remnant
the entire
will You
destroy
GOD,
Lord
“Oh,
and cried out,
facedown
And I fell
I
was left alone.
While they were killing,

9-8. And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?

eze 9:9

רֹאֶֽהיְהוָ֖הוְאֵ֥יןהָאָ֔רֶץאֶתיְהוָה֙עָזַ֤בכִּ֣יאָמְר֗וּמֻטֶּ֑המָלְאָ֣הוְהָעִ֖ירדָּמִ֔יםהָאָ֨רֶץ֙וַתִּמָּלֵ֤אמְאֹ֔דבִּמְאֹ֣דגָּדֹול֙וִֽיהוּדָה֙יִשְׂרָאֵ֤לבֵּֽיתאֵלַ֗יעֲוֹ֨ןוַיֹּ֣אמֶר
ro'ehh
yehwahh
we'eynh
ha'aresh
'eth
yehwahh
'azabh
kiy'amerwh
mutehh
male'ahh
weha'iyrh
damiymh
ha'aresh
watimale'
me'odh
bime'odh
gadowlh
wiyhwdahh
yisera'elh
beyth
'elay'awonh
wayo'merh
ro'eh
yehwah
we'eyn
ha'ares
'et
yehwah
'azab
kiy'amerw
muteh
male'ah
weha'iyr
damiym
ha'ares
watimale'
me'od
bime'od
gadowl
wiyhwdah
yisera'el
beyt
'elay'awon
wayo'mer
see.’
the LORD
does not
the land;
‘The LORD
has forsaken
For they say,
perversity.
full of
and the city
bloodshed,
The land
is full of
[is] exceedingly
great.
and Judah
of Israel
of the house
to me, “The iniquity
And He said

9-9. Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.

eze 9:10

נָתָֽתִּיבְּרֹאשָׁ֥םדַּרְכָּ֖םאֶחְמֹ֑לוְלֹ֣אעֵינִ֖יתָחֹ֥וסלֹאאֲנִ֔יוְגַ֨ם
natatiyh
bero'samh
darekamh
'ehemolh
welo'
'eyniyh
tahowsh
lo'
'aniyh
wegamh
natatiy
bero'sam
darekam
'ehemol
welo'
'eyniy
tahows
lo'
'aniy
wegam
down
upon their own heads.”
I will bring their deeds
or spare them.
show pity
will not
I
But as for Me,

9-10. And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.

eze 9:11

אֲשֶׁ֥רצִוִּיתָֽנִיכֹ֖לכְּעָשִׂ֕יתִילֵאמֹ֑רדָּבָ֖רמֵשִׁ֥יבבְּמָתְנָ֔יואֲשֶׁ֤רהַקֶּ֨סֶת֙הַבַּדִּ֗יםלְבֻ֣שׁהָאִ֣ישׁוְהִנֵּ֞ה
'aשׁersiwiytaniyh
kolh
ke
'asiytiyh
le'morh
dabarh
mesiybh
bematenaywh
'aserhaqeseth
habadiymh
lebush
ha'iysh
wehinehh
'aשׁersiwiytaniy
kol
ke
'asiytiy
le'mor
dabar
mesiyb
bematenayw
'aserhaqeset
habadiym
lebus
ha'iys
wehineh
You commanded.”
as
“I have done
reported back,
at his side
with the writing kit
in linen
clothed
the man
Then

9-11. And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.