eze 43:1

הַקָּדִֽיםדֶּ֥רֶךְאֲשֶׁ֥רפֹּנֶ֖השַׁ֕עַראֶלהַשָּׁ֑עַרוַיֹּולִכֵ֖נִי
haqadiymh
dereke
'aserponehh
sa'arh
'elhasa'arh
wayowlikeniyh
haqadiym
dereke
'aserponeh
sa'ar
'elhasa'ar
wayowlikeniy
east,
that faces
back to the gate
Then the man brought me

43-1. Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:

eze 43:2

כְּבֹדֹֽומִהֵאִ֥ירָהוְהָאָ֖רֶץרַבִּ֔יםמַ֣יִםקֹול֙כְּוְקֹולֹ֗והַקָּדִ֑יםדֶּ֣רֶךְמִבָּ֖איִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣יכְּבֹוד֙וְהִנֵּ֗ה
kebodowh
mi
he'iyrahh
weha'aresh
rabiymh
mayimh
qowlh
ke
weqowlowh
haqadiymh
dereke
mi
ba'
yisera'elh
'eloheyh
kebowdh
wehinehh
kebodow
mi
he'iyrah
weha'ares
rabiym
mayim
qowl
ke
weqowlow
haqadiym
dereke
mi
ba'
yisera'el
'elohey
kebowd
wehineh
with His glory.
shone
and the earth
of many
waters,
was like the roar
His voice
the east.
from
coming
of Israel
of the God
the glory
and I saw

43-2. And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.

eze 43:3

אֶלפָּנָֽיוָאֶפֹּ֖לכְּבָ֑ראֶלנְהַראֲשֶׁ֥ררָאִ֖יתִימַּרְאֶ֕הכַּוּמַרְאֹ֕ותהָעִ֔יראֶתלְשַׁחֵ֣תבְּבֹאִי֙אֲשֶׁררָאִ֨יתִי֙מַּרְאֶ֤הכַּאֲשֶׁ֣ררָאִ֗יתִיהַמַּרְאֶ֜המַרְאֵ֨הוּכְ
'elpanayh
wa'epolh
kebarh
'elneharh
'aserra'iytiyh
mare'ehh
ka
wmare'owth
ha'iyrh
'eth
lesaheth
bebo'iyh
'aserra'iytiyh
mare'ehh
ka
'aserra'iytiyh
hamare'ehh
mare'ehh
wke
'elpanay
wa'epol
kebar
'elnehar
'aserra'iytiy
mare'eh
ka
wmare'owt
ha'iyr
'et
lesahet
bebo'iy
'aserra'iytiy
mare'eh
ka
'aserra'iytiy
hamare'eh
mare'eh
wke
facedown, facedown,
I fell
Kebar.
by the River
I had seen
the city,
to destroy
when He came
I had seen
and like the ones
I saw
was like the one
The vision

43-3. And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.

eze 43:4

הַקָּדִֽיםדֶּ֥רֶךְאֲשֶׁ֥רפָּנָ֖יושַׁ֔עַרדֶּ֣רֶךְאֶלהַבָּ֑יִתבָּ֣איְהוָ֖הוּכְבֹ֥וד
haqadiymh
dereke
'aserpanaywh
sa'arh
dereke
'elhabayith
ba'
yehwahh
wkebowdh
haqadiym
dereke
'aserpanayw
sa'ar
dereke
'elhabayit
ba'
yehwah
wkebowd
east.
facing
the gate
through
the temple
entered
of the LORD
and the glory

43-4. And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

eze 43:5

הַבָּֽיִתיְהוָ֖הכְבֹודמָלֵ֥אוְהִנֵּ֛ההַפְּנִימִ֑יאֶלהֶֽחָצֵ֖רוַתְּבִיאֵ֕נִיר֔וּחַוַתִּשָּׂאֵ֣נִי
habayith
yehwahh
kebowdh
male'
wehinehh
hapeniymiyh
'elhehaserh
watebiy'eniyh
rwha
watisa'eniyh
habayit
yehwah
kebowd
male'
wehineh
hapeniymiy
'elhehaser
watebiy'eniy
rwha
watisa'eniy
the temple.
of the LORD
and the glory
filled
the inner
into into court,
and brought me
Then the Spirit
lifted me up

43-5. So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.

eze 43:6

אֶצְלִֽיעֹמֵ֖דהָיָ֥הוְאִ֕ישׁהַבָּ֑יִתאֵלַ֖ימֵדַּבֵּ֥רמִוָאֶשְׁמַ֛ע
'eseliyh
'omedh
hayahh
we'iysh
habayith
'elayme
daberh
mi
wa'esema'
'eseliy
'omed
hayah
we'iys
habayit
'elayme
daber
mi
wa'esema'
beside me,
standing
was
While the man
inside the temple,
to me from
someone speaking
I heard

43-6. And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.

eze 43:7

בָּמֹותָֽםמַלְכֵיהֶ֖םוּבְפִגְרֵ֥יבִּזְנוּתָ֔םוּמַלְכֵיהֶם֙הֵ֤מָּהקָדְשִׁ֞ישֵׁ֣םיִ֠שְׂרָאֵלבֵּֽיתעֹ֣ודיְטַמְּא֣וּוְלֹ֣אלְעֹולָ֑םיִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵֽיבְּתֹ֥וךְשָׁ֛םאֲשֶׁ֧ראֶשְׁכָּןרַגְלַ֔יכַּפֹּ֣ותמְקֹום֙וְאֶתכִּסְאִ֗ימְקֹ֣וםאֶתאָדָם֙אֵלַ֗יבֶּןוַיֹּ֣אמֶר
bamowtamh
malekeyhemh
wbepigereyh
bizenwtamh
wmalekeyhemh
hemahh
qadesiyh
semh
yisera'elh
beyth
'owdh
yetame'wh
welo'
le'owlamh
yisera'elh
beneyh
betowke
samh
'aser'esekanh
ragelayh
kapowth
meqowmh
we'eth
kise'iyh
meqowmh
'eth
'adamh
'elaybenh
wayo'merh
bamowtam
malekeyhem
wbepigerey
bizenwtam
wmalekeyhem
hemah
qadesiy
sem
yisera'el
beyt
'owd
yetame'w
welo'
le'owlam
yisera'el
beney
betowke
sam
'aser'esekan
ragelay
kapowt
meqowm
we'et
kise'iy
meqowm
'et
'adam
'elayben
wayo'mer
at their deaths.
for their kings
and and by the funeral offerings
by their prostitution
nor their kings—
neither they
My holy
name—
of Israel
The house
again
defile
will never
forever.
the Israelites
among
where I will dwell
of My feet,
for the soles
the place
and and
of My throne
this is the place
of man,
to me, “Son
and He said

43-7. And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.

eze 43:8

בְּאַפִּֽיאֹתָ֖םוָאֲכַ֥לאֲשֶׁ֣רעָשׂ֔וּבְּתֹֽועֲבֹותָם֙קָדְשִׁ֗ישֵׁ֣םאֶתוְטִמְּא֣וּוּבֵֽינֵיהֶ֑םבֵּינִ֣יוְהַקִּ֖ירמְזוּזָתִ֔יאֵ֣צֶלוּמְזֽוּזָתָם֙סִפִּ֗יאֶתסִפָּ֜םבְּתִתָּ֨ם
be'apiyh
'otamh
wa'akalh
'aser'aswh
betow'abowtamh
qadesiyh
semh
'eth
wetime'wh
wbeyneyhemh
beyniyh
wehaqiyrh
mezwzatiyh
'eselh
wmezwzatamh
sipiyh
'eth
sipamh
betitamh
be'apiy
'otam
wa'akal
'aser'asw
betow'abowtam
qadesiy
sem
'et
wetime'w
wbeyneyhem
beyniy
wehaqiyr
mezwzatiy
'esel
wmezwzatam
sipiy
'et
sipam
betitam
in My anger.
them
Therefore I have consumed
they committed.
by the abominations
My holy
name
they defiled
between Me and them,
with only a wall
My doorposts,
beside
and their doorposts
My threshold
next to
their threshold
When they placed

43-8. In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger.

eze 43:9

לְעֹולָֽםבְתֹוכָ֖םוְשָׁכַנְתִּ֥ימִמֶּ֑נִּימַלְכֵיהֶ֖םוּפִגְרֵ֥יזְנוּתָ֛םאֶתיְרַחֲק֧וּעַתָּ֞ה
le'owlamh
betowkamh
wesakanetiyh
mimeniyh
malekeyhemh
wpigereyh
zenwtamh
'eth
yerahaqwh
'atahh
le'owlam
betowkam
wesakanetiy
mimeniy
malekeyhem
wpigerey
zenwtam
'et
yerahaqw
'atah
forever.
among them
and I will dwell
far from Me
for their kings,
and the funeral offerings
their prostitution
let them remove
Now

43-9. Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.

eze 43:10

תָּכְנִֽיתאֶתוּמָדְד֖וּעֲוֹנֹֽותֵיהֶ֑םמֵוְיִכָּלְמ֖וּהַבַּ֔יִתאֶתיִשְׂרָאֵל֙בֵּֽיתאֶתהַגֵּ֤דאָדָ֗םבֶןאַתָּ֣ה
takeniyth
'eth
wmadedwh
'awonowteyhemh
me
weyikalemwh
habayith
'eth
yisera'elh
beyth
'eth
hagedh
'adamh
benh
'atahh
takeniyt
'et
wmadedw
'awonowteyhem
me
weyikalemw
habayit
'et
yisera'el
beyt
'et
haged
'adam
ben
'atah
the plan,
Let them measure
of their iniquities.
so that they may be ashamed
to the [people]
of Israel,
the temple
describe
of man,
son
As for you,

43-10. Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.

eze 43:11

אֹותָֽםוְעָשׂ֥וּחֻקֹּתָ֖יוכָּלוְאֶתצוּרָתֹ֛וכָּלאֶתוְיִשְׁמְר֞וּלְעֵֽינֵיהֶ֑םוּכְתֹ֖באֹותָ֔םהֹודַ֣עתֹּורֹתָיו֙וְכָלצ֨וּרֹתָ֤יווְכָלחֻקֹּתָיו֩כָּלוְאֵ֣תצֽוּרֹתָ֡יווְֽכָלוּמֹובָאָ֣יווּמֹוצָאָ֡יווּתְכוּנָתֹ֡והַבַּ֡יִתצוּרַ֣תאֲשֶׁרעָשׂ֗וּכֹּ֣למִוְאִֽםנִכְלְמ֞וּ
'owtamh
we'aswh
huqotaywh
kalh
we'eth
swratowh
kalh
'eth
weyisemerwh
le'eyneyhemh
wketobh
'owtamh
howda'
towrotaywh
wekalh
swrotaywh
wekalh
huqotaywh
kalh
we'eth
swrotaywh
wekalh
wmowba'aywh
wmowsa'aywh
wtekwnatowh
habayith
swrath
'aser'aswh
kolh
mi
we'imnikelemwh
'owtam
we'asw
huqotayw
kal
we'et
swratow
kal
'et
weyisemerw
le'eyneyhem
wketob
'owtam
howda'
towrotayw
wekal
swrotayw
wekal
huqotayw
kal
we'et
swrotayw
wekal
wmowba'ayw
wmowsa'ayw
wtekwnatow
habayit
swrat
'aser'asw
kol
mi
we'imnikelemw
and may carry them out.
its statutes,
design
its complete
so that they may observe
in their sight,
Write it down
to them
then make known
and laws.
and all
forms,
its statutes,
along with all
design
its whole
and entrances—
and its exits
its arrangement
of the temple—
the design
they have done,
of all
and if they are ashamed

43-11. And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.

eze 43:12

הַבָּֽיִתתֹּורַ֥תזֹ֖אתהִנֵּהקָדָשִׁ֔יםקֹ֣דֶשׁסָבִיב֙סָבִ֤יבגְּבֻלֹ֞וכָּלהָ֠הָררֹ֣אשׁעַלהַבָּ֑יִתתֹּורַ֣תזֹ֖את
habayith
towrath
zo'th
hinehh
qadasiymh
qodesh
sabiybh
sabiybh
gebulowh
kalh
haharh
ro'sh
'alh
habayith
towrath
zo'th
habayit
towrat
zo't
hineh
qadasiym
qodes
sabiyb
sabiyb
gebulow
kal
hahar
ro's
'al
habayit
towrat
zo't
of the temple.
is the law
this
Yes,
will be most holy.
its surrounding
territory
All
of the mountain
top
on
of the temple:
is the law
This

43-12. This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

eze 43:13

הַמִּזְבֵּֽחַגַּ֥בוְזֶ֖ההָאֶחָ֔דזֶ֣רֶתסָבִיב֙אֶלשְׂפָתָ֤הּוּגְבוּלָ֨הּרֹ֗חַבוְאַמָּההָאַמָּ֜הוְחֵ֨יקוָטֹ֑פַחאַמָּ֖האַמָּ֥הבָּֽאַמֹּ֔ותהַמִּזְבֵּ֨חַ֙מִדֹּ֤ותוְאֵ֨לֶּה
hamizebeha
gabh
wezehh
ha'ehadh
zereth
sabiybh
'elsepatahh
wgebwlahh
rohabh
we'amahh
ha'amahh
weheyqh
watopahh
'amahh
'amahh
ba'amowth
hamizebeha
midowth
we'elehh
hamizebeha
gab
wezeh
ha'ehad
zeret
sabiyb
'elsepatah
wgebwlah
rohab
we'amah
ha'amah
weheyq
watopah
'amah
'amah
ba'amowt
hamizebeha
midowt
we'eleh
of the altar:
the height
And this [is]
of one
span
around
its edge.
with a rim
wide,
and a cubit
[shall be] a cubit deep
Its gutter
and a handbreadth):
(a cubit
in long cubits
of the altar
are the measurements
These

43-13. And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.

eze 43:14

הָאַמָּֽהוְרֹ֖חַבאַמֹּ֔ותאַרְבַּ֣עהַגְּדֹולָה֙הָעֲזָרָ֤העַדהַקְּטַנָּ֜ההֳעֲזָרָ֨הוּמֵאֶחָ֑תאַמָּ֣הוְרֹ֖חַבאַמֹּ֔ותשְׁתַּ֣יִםהַתַּחְתֹּונָה֙הָעֲזָרָ֤העַדהָאָ֜רֶץחֵ֨יקוּמֵ
ha'amahh
werohabh
'amowth
'areba'
hagedowlahh
ha'azarahh
'adh
haqetanahh
ho'azarahh
wme
'ehath
'amahh
werohabh
'amowth
setayimh
hatahetownahh
ha'azarahh
'adh
ha'aresh
heyqh
wme
ha'amah
werohab
'amowt
'areba'
hagedowlah
ha'azarah
'ad
haqetanah
ho'azarah
wme
'ehat
'amah
werohab
'amowt
setayim
hatahetownah
ha'azarah
'ad
ha'ares
heyq
wme
and one cubit
wide.
cubits high
[shall be] four
the larger
ledge
to
and from the smaller
ledge
and one
cubit
wide,
cubits [high]
[shall be] two
the lower
ledge
to
on the ground
The space from the gutter

43-14. And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit.

eze 43:15

אַרְבַּֽעהַקְּרָנֹ֖ותוּלְמַ֔עְלָההָאֲרִיאֵ֣לוּמֵאַמֹּ֑ותאַרְבַּ֣עוְהַֽהַרְאֵ֖ל
'areba'
haqeranowth
wlema'elahh
ha'ariy'elh
wme
'amowth
'areba'
wehahare'elh
'areba'
haqeranowt
wlema'elah
ha'ariy'el
wme
'amowt
'areba'
wehahare'el
and four
horns
shall project upward
the hearth.
from
cubits [high],
[shall be] four
The altar hearth

43-15. So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.

eze 43:16

רְבָעָֽיואֶ֖לאַרְבַּ֥עַתרָב֕וּעַרֹ֑חַבעֶשְׂרֵ֖הבִּשְׁתֵּ֥יםאֹ֔רֶךְעֶשְׂרֵה֙שְׁתֵּ֤יםוְהָאֲרִיאֵ֗ל
reba'aywh
'el'areba'ath
rabw'a
rohabh
'eserehh
biseteymh
'oreke
'eserehh
seteymh
weha'ariy'elh
reba'ayw
'el'areba'at
rabw'a
rohab
'esereh
biseteym
'oreke
'esereh
seteym
weha'ariy'el
corners,
at its four
square
wide.
[and] twelve [cubits]
long
twelve [cubits]
The altar [hearth] [shall be]

43-16. And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof.

eze 43:17

קָדִֽיםפְּנֹ֥ותוּמַעֲלֹתֵ֖הוּסָבִ֔יבלָ֤הּאַמָּה֙וְהַֽחֵיקהָאַמָּ֗החֲצִ֣יאֹותָ֜הּסָבִ֨יבוְהַגְּבוּלרְבָעֶ֑יהָאֶ֖לאַרְבַּ֣עַתרֹ֔חַבעֶשְׂרֵה֙בְּאַרְבַּ֤עאֹ֗רֶךְעֶשְׂרֵ֣האַרְבַּ֧עוְהָעֲזָרָ֞ה
qadiymh
penowth
wma'alotehwh
sabiybh
lah'amahh
wehaheyqh
ha'amahh
hasiyh
'owtahh
sabiybh
wehagebwlh
reba'eyha
'el'areba'ath
rohabh
'eserehh
be'areba'
'oreke
'eserehh
'areba'
weha'azarahh
qadiym
penowt
wma'alotehw
sabiyb
lah'amah
wehaheyq
ha'amah
hasiy
'owtah
sabiyb
wehagebwl
reba'eyha
'el'areba'at
rohab
'esereh
be'areba'
'oreke
'esereh
'areba'
weha'azarah
east.”
[shall] face
The steps of the altar
of a cubit
and and a gutter
a cubit
of half
it.
all around
with a rim
[shall also be] square, [shall also be] square,
wide,
and fourteen [cubits]
long
fourteen [cubits]
The ledge

43-17. And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.

eze 43:18

דָּֽםעָלָ֖יווְלִזְרֹ֥קעֹולָ֔העָלָיו֙לְהַעֲלֹ֤ותהֵעָֽשֹׂותֹ֑ובְּיֹ֖וםהַמִּזְבֵּ֔חַחֻקֹּ֣ותאֵ֚לֶּהיְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤האָדָם֙אֵלַ֗יבֶּןוַיֹּ֣אמֶר
damh
'alaywh
welizeroqh
'owlahh
'alaywh
leha'alowth
he'asowtowh
beyowmh
hamizebeha
huqowth
'elehh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
'adamh
'elaybenh
wayo'merh
dam
'alayw
welizeroq
'owlah
'alayw
leha'alowt
he'asowtow
beyowm
hamizebeha
huqowt
'eleh
yehwih
'adonay
'amar
koh
'adam
'elayben
wayo'mer
and blood
on it:
may be sprinkled
so that burnt offerings
on it
may be sacrificed
it is constructed,
on the day
for the altar
are the statutes
‘These
GOD
the Lord
says:
this is what
of man,
to me: “Son
Then He said

43-18. And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.

eze 43:19

לְחַטָּֽאתבָּקָ֖רבֶּןפַּ֥רלְשָֽׁרְתֵ֑נִייְהוִ֖האֲדֹנָ֥יאֵלַ֗ינְאֻ֛םהַקְּרֹבִ֣יםצָדֹ֜וקזֶּ֨רַעמִאֲשֶׁ֣רהֵם֩הַלְוִיִּ֡םאֶלהַכֹּהֲנִ֣יםוְנָתַתָּ֣ה
lehata'th
baqarh
benh
parh
lesareteniyh
yehwihh
'adonayh
'elayne'umh
haqerobiymh
sadowqh
zera'
mi
'aserhemh
halewiyimh
'elhakohaniymh
wenatatahh
lehata't
baqar
ben
par
lesareteniy
yehwih
'adonay
'elayne'um
haqerobiym
sadowq
zera'
mi
'aserhem
halewiyim
'elhakohaniym
wenatatah
as a sin offering
from the herd
a young
bull
to minister before Me,
GOD.
the Lord
Me declares
who approach
of Zadok,
the family
who are of
the Levitical
to to priests
You are to give

43-19. And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering.

eze 43:20

וְכִפַּרְתָּֽהוּאֹותֹ֖ווְחִטֵּאתָ֥סָבִ֑יבוְאֶֽלהַגְּב֖וּלהָעֲזָרָ֔הפִּנֹּ֣ותוְאֶלאַרְבַּע֙קַרְנֹתָיו֙אַרְבַּ֤עעַלוְנָ֨תַתָּ֜הדָּמֹ֗ומִוְלָקַחְתָּ֣
wekiparetahwh
'owtowh
wehite'ta
sabiybh
we'elhagebwlh
ha'azarahh
pinowth
we'el'areba'
qarenotaywh
'areba'
'alh
wenatatahh
damowh
mi
welaqaheta
wekiparetahw
'owtow
wehite'ta
sabiyb
we'elhagebwl
ha'azarah
pinowt
we'el'areba'
qarenotayw
'areba'
'al
wenatatah
damow
mi
welaqaheta
the altar and make atonement for it.
thus you will cleanse
and all around
the rim;
of the ledge,
corners
on the four
horns of the [altar],
the four
on
and put [it]
some of its blood
You are to take

43-20. And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.

eze 43:21

לַמִּקְדָּֽשׁח֖וּץמִהַבַּ֔יִתבְּמִפְקַ֣דוּשְׂרָפֹו֙הַֽחַטָּ֑אתהַפָּ֣ראֵ֖תוְלָ֣קַחְתָּ֔
lamiqedash
hwsh
mi
habayith
bemipeqadh
wserapowh
hahata'th
haparh
'eth
welaqaheta
lamiqedas
hws
mi
habayit
bemipeqad
wserapow
hahata't
hapar
'et
welaqaheta
the sanctuary.
outside
of the temple area
in the appointed part
and burn it
for the sin offering
the bull
Then you are to take away

43-21. Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.

eze 43:22

בַּפָּֽראֲשֶׁ֥רחִטְּא֖וּכַּהַמִּזְבֵּ֔חַאֶתוְחִטְּאוּ֙לְחַטָּ֑אתתָּמִ֖יםעִזִּ֥יםשְׂעִירתַּקְרִ֛יבהַשֵּׁנִ֔יוּבַיֹּום֙
baparh
'aserhite'wh
ka
hamizebeha
'eth
wehite'wh
lehata'th
tamiymh
'iziymh
se'iyrh
taqeriybh
haseniyh
wbayowmh
bapar
'aserhite'w
ka
hamizebeha
'et
wehite'w
lehata't
tamiym
'iziym
se'iyr
taqeriyb
haseniy
wbayowm
with the bull.
as it was as it was
and the altar
is to be cleansed
as a sin offering,
an unblemished
male goat
you are to present
On the second
day

43-22. And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.

eze 43:23

תָּמִֽיםהַצֹּ֖אןמִןוְאַ֥יִלתָּמִ֔יםבָּקָ֣רבֶּןפַּ֣רתַּקְרִיב֙חַטֵּ֑אמֵֽבְּכַלֹּותְךָ֖
tamiymh
haso'nh
minh
we'ayilh
tamiymh
baqarh
benh
parh
taqeriybh
hate'
me
bekalowteka
tamiym
haso'n
min
we'ayil
tamiym
baqar
ben
par
taqeriyb
hate'
me
bekalowteka
and an unblemished
the flock.
from
ram
unblemished
a young,
bull
you are to present
the purification,
When you have finished

43-23. When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.

eze 43:24

לַֽיהוָֽהעֹלָ֖האֹותָ֛םוְהֶעֱל֥וּמֶ֔לַחעֲלֵיהֶם֙הַכֹּהֲנִ֤יםוְהִשְׁלִ֨יכוּיְהוָ֑הלִפְנֵ֣יוְהִקְרַבְתָּ֖ם
layhwahh
'olahh
'owtamh
wehe'elwh
melahh
'aleyhemh
hakohaniymh
wehiseliykwh
yehwahh
lipeneyh
wehiqerabetamh
layhwah
'olah
'owtam
wehe'elw
melah
'aleyhem
hakohaniym
wehiseliykw
yehwah
lipeney
wehiqerabetam
to the LORD.
[as] a burnt offering
them
and sacrifice
salt
on them
the priests
are to sprinkle
the LORD;
them before
You must present

43-24. And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.

eze 43:25

יַעֲשֽׂוּתְּמִימִ֥יםהַצֹּ֖אןמִןוְאַ֥יִלבָּקָ֛רבֶּןוּפַ֧רלַיֹּ֑וםחַטָּ֖אתשְׂעִירתַּעֲשֶׂ֥היָמִ֔יםשִׁבְעַ֣ת
ya'aswh
temiymiymh
haso'nh
minh
we'ayilh
baqarh
benh
wparh
layowmh
hata'th
se'iyrh
ta'asehh
yamiymh
sibe'ath
ya'asw
temiymiym
haso'n
min
we'ayil
baqar
ben
wpar
layowm
hata't
se'iyr
ta'aseh
yamiym
sibe'at
you are also to provide
both unblemished.
the flock,
from
and a ram
a young bull
daily
for a sin offering;
a male goat
you are to provide
days
For seven

43-25. Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.

eze 43:26

יָדָֽיווּמִלְא֖וּאֹתֹ֑ווְטִֽהֲר֖וּהַמִּזְבֵּ֔חַאֶתיְכַפְּרוּ֙יָמִ֗יםשִׁבְעַ֣ת
yadaywh
wmile'wh
'otowh
wetiharwh
hamizebeha
'eth
yekaperwh
yamiymh
sibe'ath
yadayw
wmile'w
'otow
wetiharw
hamizebeha
'et
yekaperw
yamiym
sibe'at
it.
so they shall consecrate
and cleanse it;
for the altar
the priests are to make atonement
days
For seven

43-26. Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.

eze 43:27

יְהֹוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םאֶתְכֶ֔םוְרָצִ֣אתִישַׁלְמֵיכֶ֔םוְאֶתעֹולֹֽותֵיכֶם֙אֶתהַמִּזְבֵּ֨חַ֙עַלהַכֹּהֲנִ֤יםיַעֲשׂ֨וּוָהָ֗לְאָההַשְּׁמִינִ֜יבַיֹּ֨וםוְהָיָה֩הַיָּמִ֑יםאֶתוִֽיכַלּ֖וּ
yehowihh
'adonayh
ne'umh
'etekemh
werasi'tiyh
salemeykemh
we'eth
'owlowteykemh
'eth
hamizebeha
'alh
hakohaniymh
ya'aswh
wahale'ahh
hasemiyniyh
bayowmh
wehayahh
hayamiymh
'eth
wiykalwh
yehowih
'adonay
ne'um
'etekem
werasi'tiy
salemeykem
we'et
'owlowteykem
'et
hamizebeha
'al
hakohaniym
ya'asw
wahale'ah
hasemiyniy
bayowm
wehayah
hayamiym
'et
wiykalw
GOD.’”
the Lord
declares
Then I will accept you,
peace offerings
and and
your burnt offerings
the altar.
on
the priests
are to present
on,
from the eighth
day
of these days,
At the end

43-27. And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.