eze 31:1

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרהָיָ֥הלַחֹ֑דֶשׁבְּאֶחָ֣דבַּשְּׁלִישִׁ֖ישָׁנָ֔העֶשְׂרֵה֙בְּאַחַ֤תוַיְהִ֗י
'elayle'morh
yehwahh
debarh
hayahh
lahodesh
be'ehadh
baseliysiyh
sanahh
'eserehh
be'ahath
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
hayah
lahodes
be'ehad
baseliysiy
sanah
'esereh
be'ahat
wayehiy
to me, to me, saying,
of the LORD
the word
day,
on the first
in the third month,
year,
In the eleventh
came

31-1. And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

eze 31:2

בְגָדְלֶֽךָדָּמִ֥יתָאֶלמִ֖יוְאֶלהֲמֹונֹ֑ומִצְרַ֖יִםמֶֽלֶךְאֶלפַּרְעֹ֥האֱמֹ֛ראָדָ֕םבֶּן
begadeleka
damiyta
'elmiyh
we'elhamownowh
miserayimh
meleke
'elpare'ohh
'emorh
'adamh
benh
begadeleka
damiyta
'elmiy
we'elhamownow
miserayim
meleke
'elpare'oh
'emor
'adam
ben
to your greatness?
can be compared
‘Who
and to his multitude:
of Egypt
king
to Pharaoh
say
of man,
“Son

31-2. Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

eze 31:3

צַמַּרְתֹּֽוהָיְתָ֖העֲבֹתִ֔יםוּבֵ֣יןקֹומָ֑הוּגְבַ֣הּמֵצַ֖לוְחֹ֥רֶשׁעָנָ֛ףיְפֵ֥הבַּלְּבָנֹ֗וןאֶ֣רֶזאַשּׁ֜וּרהִנֵּ֨ה
samaretowh
hayetahh
'abotiymh
wbeynh
qowmahh
wgebahh
mesalh
wehoresh
'anaph
yepehh
balebanownh
'erezh
'aswrh
hinehh
samaretow
hayetah
'abotiym
wbeyn
qowmah
wgebah
mesal
wehores
'anap
yepeh
balebanown
'erez
'aswr
hineh
its top
was
the clouds.
among
on high;
It towered
that shaded
the forest.
branches
with beautiful
in Lebanon,
a cedar
Assyria,
Look at

31-3. Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.

eze 31:4

הַשָּׂדֶֽהעֲצֵ֥יאֶ֖לכָּלשִׁלְחָ֔התְּעָלֹתֶ֣יהָוְאֶתמַטָּעָ֔הּסְבִיבֹ֣ותהֹלֵךְ֙נַהֲרֹתֶ֗יהָאֶתרֹֽמְמָ֑תְהוּתְּהֹ֖וםגִּדְּל֔וּהוּמַ֣יִם
hasadehh
'aseyh
'elkalh
silehahh
te'aloteyha
we'eth
mata'ahh
sebiybowth
holeke
naharoteyha
'eth
romematehwh
tehowmh
gidelwhwh
mayimh
hasadeh
'asey
'elkal
silehah
te'aloteyha
we'et
mata'ah
sebiybowt
holeke
naharoteyha
'et
romematehw
tehowm
gidelwhw
mayim
of the field.
the trees
to all
and sending
their channels
its base
all around
directing
their streams
made it tall,
the deep springs
made it grow;
The waters

31-4. The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent her little rivers unto all the trees of the field.

eze 31:5

בְּשַׁלְּחֹֽורַבִּ֖יםמַּ֥יִםמִפֹארֹתָ֛יווַתֶּאֱרַ֧כְנָהסַֽרְעַפֹּתָ֜יווַתִּרְבֶּ֨ינָההַשָּׂדֶ֑העֲצֵ֣יכֹּ֖למִקֹמָתֹ֔וגָּבְהָ֣אכֵּן֙עַל
besalehowh
rabiymh
mayimh
mi
po'rotaywh
wate'erakenahh
sare'apotaywh
watirebeynahh
hasadehh
'aseyh
kolh
mi
qomatowh
gabeha'
kenh
'alh
besalehow
rabiym
mayim
mi
po'rotayw
wate'erakenah
sare'apotayw
watirebeynah
hasadeh
'asey
kol
mi
qomatow
gabeha'
ken
'al
as it spread them out
because of the abundant
waters.
and its boughs
grew long
Its branches
multiplied,
of the field.
the trees
than all
higher
it towered
Therefore

31-5. Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.

eze 31:6

רַבִּֽיםגֹּויִ֥םכֹּ֖ליֵֽשְׁב֔וּוּבְצִלֹּו֙הַשָּׂדֶ֑החַיַּ֣תכֹּ֖ליָֽלְד֔וּפֹּֽארֹתָיו֙וְתַ֤חַתהַשָּׁמַ֔יִםעֹ֣וףכָּלקִֽנְנוּ֙בִּסְעַפֹּתָ֤יו
rabiymh
gowyimh
kolh
yesebwh
wbesilowh
hasadehh
hayath
kolh
yaledwh
po'rotaywh
wetahath
hasamayimh
'owph
kalh
qinenwh
bise'apotaywh
rabiym
gowyim
kol
yesebw
wbesilow
hasadeh
hayat
kol
yaledw
po'rotayw
wetahat
hasamayim
'owp
kal
qinenw
bise'apotayw
the great
nations
all
lived
in its shade.
of the field
the beasts
and all
gave birth
its boughs;
beneath
of the air
the birds
All
nested
in its branches,

31-6. All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

eze 31:7

רַבִּֽיםאֶלמַ֥יִםשָׁרְשֹׁ֖וכִּֽיהָיָ֥הדָּֽלִיֹּותָ֑יובְּאֹ֖רֶךְבְּגָדְלֹ֔ווַיְּיִ֣ף
rabiymh
'elmayimh
saresowh
kiyhayahh
daliyowtaywh
be'oreke
begadelowh
wayeyiph
rabiym
'elmayim
saresow
kiyhayah
daliyowtayw
be'oreke
begadelow
wayeyip
abundant
to waters.
its roots
for extended
of its limbs,
in the length
in its greatness,
It was beautiful

31-7. Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

eze 31:8

אֵלָ֖יובְּיָפְיֹֽודָמָ֥הלֹאאֱלֹהִ֔יםבְּגַןעֵץ֙כָּלפֹֽארֹתָ֑יוכְּהָי֖וּלֹֽאוְעַרְמֹנִ֥יםאֶלסְעַפֹּתָ֔יודָמוּ֙לֹ֤אבְּרֹושִׁ֗יםאֱלֹהִים֒בְּגַןעֲמָמֻהוּ֮לֹֽאאֲרָזִ֣ים
'elaywbeyapeyowh
damahh
lo'
'elohiymh
beganh
'esh
kalh
po'rotaywh
ke
haywh
lo'
we'aremoniymh
'else'apotaywh
damwh
lo'
berowsiymh
'elohiymh
beganh
'amamuhwh
lo'
'araziymh
'elaywbeyapeyow
damah
lo'
'elohiym
began
'es
kal
po'rotayw
ke
hayw
lo'
we'aremoniym
'else'apotayw
damw
lo'
berowsiym
'elohiym
began
'amamuhw
lo'
'araziym
with with its beauty.
could compare
of God
in the garden
tree
No
its boughs.
match
nor
the plane trees
with its branches,
compare
could not
the pine trees
of God
in the garden
rival it;
could not
The cedars

31-8. The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.

eze 31:9

הָאֱלֹהִֽיםאֲשֶׁ֖רבְּגַ֥ןעֵ֔דֶןעֲצֵיכָּלוַיְקַנְאֻ֨הוּ֙דָּֽלִיֹּותָ֑יובְּרֹ֖בעֲשִׂיתִ֔יויָפֶ֣ה
ha'elohiymh
'aserbeganh
'edenh
'aseyh
kalh
wayeqane'uhwh
daliyowtaywh
berobh
'asiytiywh
yapehh
ha'elohiym
'aserbegan
'eden
'asey
kal
wayeqane'uhw
daliyowtayw
berob
'asiytiyw
yapeh
of God.’
which which were in the garden
of Eden,
the trees
of all
the envy
branches,
with its many
I made
it beautiful

31-9. I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

eze 31:10

בְּגָבְהֹֽולְבָבֹ֖ווְרָ֥םעֲבֹותִ֔יםאֶלבֵּ֣יןצַמַּרְתֹּו֙וַיִּתֵּ֤ןבְּקֹומָ֑האֲשֶׁ֥רגָּבַ֖הְתָּיַ֕עַןיְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤הלָכֵ֗ן
begabehowh
lebabowh
weramh
'abowtiymh
'elbeynh
samaretowh
wayitenh
beqowmahh
'asergabaheta
ya'anh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
lakenh
begabehow
lebabow
weram
'abowtiym
'elbeyn
samaretow
wayiten
beqowmah
'asergabaheta
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
koh
laken
on account of its height,
and it grew proud
the clouds,
among
its top
and set
in height
it became great
‘Since
GOD
the Lord
says:
this is what
Therefore

31-10. Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;

eze 31:11

גֵּרַשְׁתִּֽהוּרִשְׁעֹ֖ולֹ֔וכְּיַֽעֲשֶׂה֙עָשֹׂ֤וגֹּויִ֑םאֵ֣ילבְּיַ֖דוְאֶ֨תְּנֵ֔הוּ
gerasetihwh
rise'owh
lowke
ya'asehh
'asowh
gowyimh
'eylh
beyadh
we'etenehwh
gerasetihw
rise'ow
lowke
ya'aseh
'asow
gowyim
'eyl
beyad
we'etenehw
I have banished it.
according to its wickedness.
with it with it
him to deal
for
of the nations,
to the ruler
I handed it over

31-11. I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.

eze 31:12

וַֽיִּטְּשֻֽׁהוּהָאָ֖רֶץעַמֵּ֥יכָּלצִּלֹּ֛ומִוַיֵּרְד֧וּהָאָ֔רֶץאֲפִיקֵ֣יבְּכֹל֙פֹֽארֹתָיו֙וַתִּשָּׁבַ֤רְנָהדָלִיֹּותָ֗יונָפְל֣וּגֵּ֨אָיֹ֜ותוּבְכָלאֶלהֶ֠הָרִיםוַֽיִּטְּשֻׁ֑הוּגֹויִ֖םעָרִיצֵ֥יזָרִ֛יםוַיִּכְרְתֻ֧הוּ
wayitesuhwh
ha'aresh
'ameyh
kalh
silowh
mi
wayeredwh
ha'aresh
'apiyqeyh
bekolh
po'rotaywh
watisabarenahh
daliyowtaywh
napelwh
ge'ayowth
wbekalh
'elhehariymh
wayitesuhwh
gowyimh
'ariyseyh
zariymh
wayikeretuhwh
wayitesuhw
ha'ares
'amey
kal
silow
mi
wayeredw
ha'ares
'apiyqey
bekol
po'rotayw
watisabarenah
daliyowtayw
napelw
ge'ayowt
wbekal
'elhehariym
wayitesuhw
gowyim
'ariysey
zariym
wayikeretuhw
and abandoned it.
of the earth
the peoples
And all
its shade
left
the earth’s
ravines.
in all
its boughs
lay broken
Its branches
have fallen
valley;
and and in every
on the mountains
and left it.
of the nations,
the most ruthless
Foreigners,
cut it down

31-12. And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

eze 31:13

הַשָּׂדֶֽהחַיַּ֥תכֹּ֖להָי֔וּוְאֶלפֹּארֹתָ֣יוהַשָּׁמָ֑יִםעֹ֣וףכָּליִשְׁכְּנ֖וּמַפַּלְתֹּ֥ועַל
hasadehh
hayath
kolh
haywh
we'elpo'rotaywh
hasamayimh
'owph
kalh
yisekenwh
mapaletowh
'alh
hasadeh
hayat
kol
hayw
we'elpo'rotayw
hasamayim
'owp
kal
yisekenw
mapaletow
'al
of the field
the beasts
and all
were
among its boughs.
of the air
the birds
All
nested
its fallen trunk,
on

31-13. Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

eze 31:14

בֹֽוראֶליֹ֥ורְדֵיאָדָ֖םבְּנֵ֥יבְּתֹ֛וךְתַּחְתִּ֗יתאֶלאֶ֣רֶץלַמָּ֜וֶתנִתְּנ֨וּכִּֽיכֻלָּם֩מָ֑יִםשֹׁ֣תֵיכָּלאֵלֵיהֶ֛םבְּגָבְהָ֖םיַעַמְד֧וּוְלֹֽאעֲבֹתִ֔יםאֶלבֵּ֣יןצַמַּרְתָּם֙אֶתיִתְּנ֤וּוְלֹֽאמַ֗יִםעֲצֵיכָּלבְקֹומָתָ֜םיִגְבְּה֨וּאֲשֶׁר֩לֹאלְמַ֡עַן
bowrh
'elyowredeyh
'adamh
beneyh
betowke
tahetiyth
'el'eresh
lamaweth
nitenwh
kiykulamh
mayimh
soteyh
kalh
'eleyhembegabehamh
ya'amedwh
welo'
'abotiymh
'elbeynh
samaretamh
'eth
yitenwh
welo'
mayimh
'aseyh
kalh
beqowmatamh
yigebehwh
'aserlo'
lema'anh
bowr
'elyowredey
'adam
beney
betowke
tahetiyt
'el'eres
lamawet
nitenw
kiykulam
mayim
sotey
kal
'eleyhembegabeham
ya'amedw
welo'
'abotiym
'elbeyn
samaretam
'et
yitenw
welo'
mayim
'asey
kal
beqowmatam
yigebehw
'aserlo'
lema'an
to the Pit.’
who descend
the mortals
among
the depths
of the earth,
to death,
been consigned
For For
well-watered
trees trees them in height.
would reach
and
the clouds,
to among
their tops
and set
no other
by the waters
trees
they have all
in height
would become great
no other
This happened so that

31-14. To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.

eze 31:15

עֻלְפֶּֽהעָלָ֥יוהַשָּׂדֶ֖העֲצֵ֥יוְכָללְבָנֹ֔וןעָלָיו֙וָאַקְדִּ֤ררַבִּ֑יםמַ֣יִםוַיִּכָּלְא֖וּנַהֲרֹותֶ֔יהָוָֽאֶמְנַע֙תְּהֹ֔וםאֶתעָלָיו֙כִּסֵּ֤תִיהֶאֱבַ֜לְתִּישְׁאֹ֨ולָה֙רִדְתֹּ֤ובְּיֹ֨וםיְהוִ֗האֲדֹנָ֣יאָמַ֞רכֹּֽה
'ulepehh
'alaywh
hasadehh
'aseyh
wekalh
lebanownh
'alaywh
wa'aqedirh
rabiymh
mayimh
wayikale'wh
naharowteyha
wa'emena'
tehowmh
'eth
'alaywh
kisetiyh
he'ebaletiyh
se'owlahh
ridetowh
beyowmh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
'ulepeh
'alayw
hasadeh
'asey
wekal
lebanown
'alayw
wa'aqedir
rabiym
mayim
wayikale'w
naharowteyha
wa'emena'
tehowm
'et
'alayw
kisetiy
he'ebaletiy
se'owlah
ridetow
beyowm
yehwih
'adonay
'amar
koh
fainted
because of it.
of the field
the trees
and all
I made Lebanon
for it,
mourn
its abundant
waters
were restrained.
its rivers;
I held back
the deep
because of it;
I covered
I caused grief.
to Sheol,
it was brought down
‘On the day
GOD
the Lord
says:
This is what

31-15. Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

eze 31:16

מָֽיִםשֹׁ֥תֵיכָּללְבָנֹ֖וןוְטֹובמִבְחַ֥רעֵ֔דֶןעֲצֵיכָּלתַּחְתִּית֙בְּאֶ֤רֶץוַיִּנָּ֨חֲמ֜וּבֹ֑וריֹ֣ורְדֵיאֶתשְׁאֹ֖ולָהאֹתֹ֛ובְּהֹורִדִ֥יגֹויִ֔םהִרְעַ֣שְׁתִּימַפַּלְתֹּו֙קֹּ֤ולמִ
mayimh
soteyh
kalh
lebanownh
wetowbh
mibeharh
'edenh
'aseyh
kalh
tahetiyth
be'eresh
wayinahamwh
bowrh
yowredeyh
'eth
se'owlahh
'otowh
behowridiyh
gowyimh
hire'asetiyh
mapaletowh
qowlh
mi
mayim
sotey
kal
lebanown
wetowb
mibehar
'eden
'asey
kal
tahetiyt
be'eres
wayinahamw
bowr
yowredey
'et
se'owlah
'otow
behowridiy
gowyim
hire'asetiy
mapaletow
qowl
mi
the well-watered trees,
all
of Lebanon,
and best
the choicest
of Eden,
the trees
Then all
below.
in the earth
were consoled
to the Pit.
those who descend
with
to Sheol
when I cast it down
I made the nations
quake
of its downfall,
at the sound

31-16. I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.

eze 31:17

גֹּויִֽםבְּתֹ֥וךְבְצִלֹּ֖ויָשְׁב֥וּוּזְרֹעֹ֛וחָ֑רֶבאֶלחַלְלֵישְׁאֹ֖ולָהיָרְד֥וּאִתֹּ֛והֵ֗םגַּם
gowyimh
betowke
besilowh
yasebwh
wzero'owh
harebh
'elhaleleyh
se'owlahh
yaredwh
'itowh
hemh
gamh
gowyim
betowke
besilow
yasebw
wzero'ow
hareb
'elhaleley
se'owlah
yaredw
'itow
hem
gam
the nations.
among
in its shade
they had lived
As its allies
by the sword.
to those slain
to Sheol,
descended
with it
They
too

31-17. They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.

eze 31:18

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םהֲמֹונֹ֔ווְכָלפַרְעֹה֙ה֤וּאחֶ֔רֶבחַלְלֵיאֶתתִּשְׁכַּב֙עֲרֵלִ֤יםבְּתֹ֨וךְתַּחְתִּ֗יתאֶלאֶ֣רֶץעֵ֜דֶןעֲצֵיאֶתוְהוּרַדְתָּ֙עֵ֑דֶןבַּעֲצֵיוּבְגֹ֖דֶלבְּכָבֹ֥ודכָּ֛כָהדָמִ֥יתָאֶלמִ֨י
yehwihh
'adonayh
ne'umh
hamownowh
wekalh
pare'ohh
hw'
herebh
haleleyh
'eth
tisekabh
'areliymh
betowke
tahetiyth
'el'eresh
'edenh
'aseyh
'eth
wehwradeta
'edenh
ba'aseyh
wbegodelh
bekabowdh
kakahh
damiyta
'elmiyh
yehwih
'adonay
ne'um
hamownow
wekal
pare'oh
hw'
hereb
haleley
'et
tisekab
'areliym
betowke
tahetiyt
'el'eres
'eden
'asey
'et
wehwradeta
'eden
ba'asey
wbegodel
bekabowd
kakah
damiyta
'elmiy
GOD.’”
the Lord
declares
his multitude,
and all
is Pharaoh
This
by the sword.
those slain
with
You will lie
the uncircumcised,
among
the depths
of the earth
of Eden.
the trees
to be with
You also will be brought down
of Eden?
among the trees
and and greatness
in glory
then
is like you
to Who

31-18. To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.