eze 22:1

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to me, to me, saying,
of the LORD
Then the word
came

22-1. Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

eze 22:2

תֹּועֲבֹותֶֽיהָכָּלאֵ֖תוְהֹ֣ודַעְתָּ֔הּהַדָּמִ֑יםעִ֣יראֶתתִשְׁפֹּ֖טהֲתִשְׁפֹּ֥טהֲאָדָ֔םבֶןוְאַתָּ֣ה
tow'abowteyha
kalh
'eth
wehowda'etahh
hadamiymh
'iyrh
'eth
tisepoth
ha
tisepoth
ha
'adamh
benh
we'atahh
tow'abowteyha
kal
'et
wehowda'etah
hadamiym
'iyr
'et
tisepot
ha
tisepot
ha
'adam
ben
we'atah
her abominations
with all
Then confront her
of bloodshed?
on the city
Will you pass judgment
will you judge her?
of man,
son
“As for you,

22-2. Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.

eze 22:3

לְטָמְאָֽהעָלֶ֖יהָגִלּוּלִ֛יםוְעָשְׂתָ֧העִתָּ֑הּלָבֹ֣ואבְּתֹוכָ֖הּדָּ֛םשֹׁפֶ֥כֶתעִ֣יריְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤הוְאָמַרְתָּ֗
letame'ahh
'aleyha
gilwliymh
we'asetahh
'itahh
labow'
betowkahh
damh
sopeketh
'iyrh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
we'amareta
letame'ah
'aleyha
gilwliym
we'asetah
'itah
labow'
betowkah
dam
sopeket
'iyr
yehwih
'adonay
'amar
koh
we'amareta
to defile herself,
idols
and making
who brings her own doom
within her walls
blood
by shedding
‘O city
GOD
the Lord
says:
that this is what
and tell her

22-3. Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.

eze 22:4

הָאֲרָצֹֽותלְכָלוְקַלָּסָ֖הלַגֹּויִ֔םחֶרְפָּה֙נְתַתִּ֤יךְכֵּ֗ןעַלשְׁנֹותָ֑יִךְעַדוַתָּבֹ֖ואיָמַ֔יִךְוַתַּקְרִ֣יבִיטָמֵ֔אתאֲשֶׁרעָשִׂית֙וּבְגִלּוּלַ֤יִךְאָשַׁ֗מְתְּאֲשֶׁרשָׁפַ֜כְתְּבְּדָמֵ֨ךְ
ha'arasowth
lekalh
weqalasahh
lagowyimh
herepahh
netatiyke
kenh
'alh
senowtayike
'adh
watabow'
yamayike
wataqeriybiyh
tame'th
'aser'asiyth
wbegilwlayike
'asamete
'asersapakete
bedameke
ha'arasowt
lekal
weqalasah
lagowyim
herepah
netatiyke
ken
'al
senowtayike
'ad
watabow'
yamayike
wataqeriybiy
tame't
'aser'asiyt
wbegilwlayike
'asamete
'asersapakete
bedameke
the lands.
to all
and a mockery
to the nations
a reproach
I have made you
Therefore
[the] [end] [of] your years.
to
and have come
You have brought your days
to a close
and you are defiled
you have made.
by the idols
you are guilty
you have shed,
of the blood

22-4. Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.

eze 22:5

הַמְּהוּמָֽהרַבַּ֖תהַשֵּׁ֔םבָ֑ךְטְמֵאַ֣תיִתְקַלְּסוּמִמֵּ֖ךְוְהָרְחֹקֹ֥ותהַקְּרֹבֹ֛ות
hamehwmahh
rabath
hasemh
baketeme'ath
yiteqaleswh
mimeke
weharehoqowth
haqerobowth
hamehwmah
rabat
hasem
baketeme'at
yiteqalesw
mimeke
weharehoqowt
haqerobowt
of turmoil.
full
you, O infamous [city],
will mock
and and far
Those near

22-5. Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.

eze 22:6

דָּֽםשְׁפָךְבָ֑ךְלְמַ֖עַןהָ֣יוּלִזְרֹעֹ֖ואִ֥ישׁיִשְׂרָאֵ֔לנְשִׂיאֵ֣יהִנֵּה֙
damh
sepake
bakelema'anh
haywh
lizero'owh
'iysh
yisera'elh
nesiy'eyh
hinehh
dam
sepake
bakelema'an
hayw
lizero'ow
'iys
yisera'el
nesiy'ey
hineh
blood.
shed
within you to
has used
his power
every
of Israel
prince
See how

22-6. Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.

eze 22:7

הֹ֥ונוּוְאַלְמָנָ֖היָתֹ֥וםבְּתֹוכֵ֑ךְבַעֹ֖שֶׁקעָשׂ֥וּבָ֔ךְלַגֵּ֛רהֵקַ֣לּוּוָאֵם֙אָ֤ב
hownwh
we'alemanahh
yatowmh
betowkeke
ba'oseqh
'aswh
bakelagerh
heqalwh
wa'emh
'abh
hownw
we'alemanah
yatowm
betowkeke
ba'oseq
'asw
bakelager
heqalw
wa'em
'ab
are oppressed.
and the widow
the fatherless
is exploited,
Within your walls Within your walls the foreign resident
are treated with contempt.
and mother
Father

22-7. In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.

eze 22:8

חִלָּֽלְתְּשַׁבְּתֹתַ֖יוְאֶתבָּזִ֑יתבָֽךְקָדָשַׁ֖י
hilalete
sabetotayh
we'eth
baziyth
bakeqadasayh
hilalete
sabetotay
we'et
baziyt
bakeqadasay
profaned
My Sabbaths.
and
You have despised
My holy things

22-8. Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.

eze 22:9

בְתֹוכֵֽךְעָשׂ֥וּבָ֔ךְזִמָּ֖האָ֣כְלוּוְאֶלהֶֽהָרִים֙דָּ֑םשְׁפָךְבָ֖ךְלְמַ֣עַןהָ֥יוּרָכִ֛ילאַנְשֵׁ֥י
betowkeke
'aswh
bakezimahh
'akelwh
we'elhehariymh
damh
sepake
bakelema'anh
haywh
rakiylh
'aneseyh
betowkeke
'asw
bakezimah
'akelw
we'elhehariym
dam
sepake
bakelema'an
hayw
rakiyl
'anesey
and commit
within you acts of indecency.
are those who eat
on the mountain [shrines]
bloodshed;
Among you bent on
are
slanderous
men

22-9. In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.

eze 22:10

עִנּוּהַנִּדָּ֖הבָ֑ךְטְמֵאַ֥תגִּלָּהאָ֖בעֶרְוַת
'inwh
hanidahh
baketeme'ath
gilahh
'abh
'erewath
'inw
hanidah
baketeme'at
gilah
'ab
'erewat
they violate
In you women during their impurity.
they have uncovered
of their fathers;
the nakedness

22-10. In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.

eze 22:11

עִנָּהאָבִ֖יובַתאֲחֹתֹ֥ואֶתוְאִ֛ישׁבְזִמָּ֑הטִמֵּ֣אכַּלָּתֹ֖ואֶתוְאִ֥ישׁתֹּֽועֵבָ֔העָשָׂה֙רֵעֵ֗הוּאֵ֣שֶׁתאֶתבָֽךְוְאִ֣ישׁ
'inahh
'abiywh
bath
'ahotowh
'eth
we'iysh
bezimahh
time'
kalatowh
'eth
we'iysh
tow'ebahh
'asahh
re'ehwh
'eseth
'eth
bakewe'iysh
'inah
'abiyw
bat
'ahotow
'et
we'iys
bezimah
time'
kalatow
'et
we'iys
tow'ebah
'asah
re'ehw
'eset
'et
bakewe'iys
violates
his own father’s
daughter.
his sister,
and yet another
wickedly
defiles
his daughter-in-law;
another
an abomination
commits
his neighbor’s
wife;
with
in you in you One man

22-11. And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.

eze 22:12

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םשָׁכַ֔חַתְּוְאֹתִ֣יבַּעֹ֔שֶׁקרֵעַ֨יִךְ֙וַתְּבַצְּעִ֤ילָקַ֗חַתְּוְתַרְבִּ֣יתנֶ֧שֶׁךְדָּ֑םשְׁפָךְבָ֖ךְלְמַ֣עַןלָֽקְחוּבָֽךְשֹׁ֥חַד
yehwihh
'adonayh
ne'umh
sakahate
we'otiyh
ba'oseqh
re'ayike
watebase'iyh
laqahate
wetarebiyth
neseke
damh
sepake
bakelema'anh
laqehwh
bakesohadh
yehwih
'adonay
ne'um
sakahate
we'otiy
ba'oseq
re'ayike
watebase'iy
laqahate
wetarebiyt
neseke
dam
sepake
bakelema'an
laqehw
bakesohad
GOD.
the Lord
declares
you have forgotten,
But Me
and extort
your neighbors.
take
You engage
excess interest,
in usury,
blood.
shed
In you to
they take
bribes

22-12. In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.

eze 22:13

בְּתֹוכֵֽךְאֲשֶׁ֥רהָי֖וּדָּמֵ֔ךְוְעַ֨לאֲשֶׁ֣רעָשִׂ֑יתאֶלבִּצְעֵ֖ךְכַפִּ֔יהִכֵּ֣יתִיוְהִנֵּה֙
betowkeke
'aserhaywh
dameke
we'alh
'aser'asiyth
'elbise'eke
kapiyh
hikeytiyh
wehinehh
betowkeke
'aserhayw
dameke
we'al
'aser'asiyt
'elbise'eke
kapiy
hikeytiy
wehineh
in your midst.
the blood you have shed
and against
together against your unjust gain
My hands
I strike
Now look,

22-13. Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.

eze 22:14

וְעָשִֽׂיתִידִּבַּ֥רְתִּייְהוָ֖האֲנִ֥יאֹותָ֑ךְעֹשֶׂ֣האֲשֶׁ֥ראֲנִ֖ילַיָּמִ֕יםיָדַ֔יִךְאִםתֶּחֱזַ֣קְנָהלִבֵּךְ֙יַעֲמֹ֤דהֲ
we'asiytiyh
dibaretiyh
yehwahh
'aniyh
'owtake
'osehh
'aser'aniyh
layamiymh
yadayike
'imtehezaqenahh
libeke
ya'amodh
ha
we'asiytiy
dibaretiy
yehwah
'aniy
'owtake
'oseh
'aser'aniy
layamiym
yadayike
'imtehezaqenah
libeke
ya'amod
ha
and I will act.
have spoken,
the LORD,
I,
with you?
deal
I
in the day
your hands
or be strong
Will your courage
endure

22-14. Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.

eze 22:15

מִמֵּֽךְטֻמְאָתֵ֖ךְוַהֲתִמֹּתִ֥יבָּאֲרָצֹ֑ותוְזֵרִיתִ֖יךְבַּגֹּויִ֔םאֹותָךְ֙וַהֲפִיצֹותִ֤י
mimeke
tume'ateke
wahatimotiyh
ba'arasowth
wezeriytiyke
bagowyimh
'owtake
wahapiysowtiyh
mimeke
tume'ateke
wahatimotiy
ba'arasowt
wezeriytiyke
bagowyim
'owtake
wahapiysowtiy
your uncleanness.
I will purge
throughout the lands;
and scatter you
you among the nations
I will disperse

22-15. And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.

eze 22:16

יְהוָֽהכִּֽיאֲנִ֥יוְיָדַ֖עַתְּגֹויִ֑םבָּ֖ךְלְעֵינֵ֣יוְנִחַ֥לְתְּ
yehwahh
kiy'aniyh
weyada'ate
gowyimh
bakele'eyneyh
wenihalete
yehwah
kiy'aniy
weyada'ate
gowyim
bakele'eyney
wenihalete
am the LORD.’”
that I
then you will know
of the nations,
yourself yourself in the eyes
And when you have defiled

22-16. And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.

eze 22:17

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to me, to me, saying,
of the LORD
Then the word
came

22-17. And the word of the LORD came unto me, saying,

eze 22:18

הָיֽוּכֶּ֖סֶףסִגִ֥יםכּ֔וּרבְּתֹ֣וךְוְעֹופֶ֨רֶת֙וּבַרְזֶ֤לוּבְדִ֨ילנְ֠חֹשֶׁתכֻּלָּ֡םלְסִ֑יגיִשְׂרָאֵ֖ללִ֥יבֵֽיתהָיוּאָדָ֕םבֶּן
haywh
keseph
sigiymh
kwrh
betowke
we'owpereth
wbarezelh
wbediylh
nehoseth
kulamh
lesiygh
yisera'elh
liybeyth
haywh
'adamh
benh
hayw
kesep
sigiym
kwr
betowke
we'owperet
wbarezel
wbediyl
nehoset
kulam
lesiyg
yisera'el
liybeyt
hayw
'adam
ben
they are but
of silver.
the dross
the furnace;
inside
and lead
iron,
tin,
of them are copper,
All
dross to Me.
of Israel
the house
has become
of man,
“Son

22-18. Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.

eze 22:19

יְרוּשָׁלִָֽםאֶלתֹּ֖וךְאֶתְכֶ֔םקֹבֵ֣ץהִנְנִ֣ילָכֵן֙לְסִגִ֑יםכֻּלְּכֶ֖םהֱיֹ֥ותיַ֛עַןיְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤הלָכֵ֗ן
yerwsalaimh
'eltowke
'etekemh
qobesh
hineniyh
lakenh
lesigiymh
kulekemh
heyowth
ya'anh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
lakenh
yerwsalaim
'eltowke
'etekem
qobes
hineniy
laken
lesigiym
kulekem
heyowt
ya'an
yehwih
'adonay
'amar
koh
laken
Jerusalem.
into into
you
I will gather
behold,
dross,
all
of you have become
‘Because
GOD
the Lord
says:
this is what
Therefore

22-19. Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.

eze 22:20

אֶתְכֶֽםוְהִתַּכְתִּ֖יוְהִנַּחְתִּ֥יוּבַחֲמָתִ֔יבְּאַפִּ֣יאֶקְבֹּץ֙כֵּ֤ןלְהַנְתִּ֑יךְאֵ֖שׁעָלָ֥יולָפַֽחַתכּ֔וּראֶלתֹּ֣וךְוּבְדִיל֙וְעֹופֶ֤רֶתוּבַרְזֶ֨לוּ֠נְחֹשֶׁתכֶּ֡סֶףקְבֻ֣צַת
'etekemh
wehitaketiyh
wehinahetiyh
wbahamatiyh
be'apiyh
'eqebosh
kenh
lehanetiyke
'esh
'alaywh
lapahath
kwrh
'eltowke
wbediylh
we'owpereth
wbarezelh
wnehoseth
keseph
qebusath
'etekem
wehitaketiy
wehinahetiy
wbahamatiy
be'apiy
'eqebos
ken
lehanetiyke
'es
'alayw
lapahat
kwr
'eltowke
wbediyl
we'owperet
wbarezel
wnehoset
kesep
qebusat
you.
and melt
leave [you] [there],
and and wrath,
you in My anger
I will gather
so
to melt
with a fiery
blast,
the furnace
into into
and tin
lead,
iron,
copper,
silver,
Just as one gathers

22-20. As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.

eze 22:21

בְּתֹוכָֽהּוְנִתַּכְתֶּ֖םעֶבְרָתִ֑יבְּאֵ֣שׁעֲלֵיכֶ֖םוְנָפַחְתִּ֥יאֶתְכֶ֔םוְכִנַּסְתִּ֣י
betowkahh
wenitaketemh
'eberatiyh
be'esh
'aleykemh
wenapahetiyh
'etekemh
wekinasetiyh
betowkah
wenitaketem
'eberatiy
be'es
'aleykem
wenapahetiy
'etekem
wekinasetiy
within the city.
and you will be melted
of My wrath,
with the fire
on you
and blow
Yes, I will gather you together

22-21. Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof.

eze 22:22

עֲלֵיכֶֽםחֲמָתִ֖ישָׁפַ֥כְתִּייְהוָ֔הכִּֽיאֲנִ֣יוִֽידַעְתֶּם֙בְתֹוכָ֑הּתֻּתְּכ֣וּכֵּ֖ןכּ֔וּרבְּתֹ֣וךְכֶּ֨סֶף֙הִתּ֥וּךְכְּ
'aleykemh
hamatiyh
sapaketiyh
yehwahh
kiy'aniyh
wiyda'etemh
betowkahh
tutekwh
kenh
kwrh
betowke
keseph
hitwke
ke
'aleykem
hamatiy
sapaketiy
yehwah
kiy'aniy
wiyda'etem
betowkah
tutekw
ken
kwr
betowke
kesep
hitwke
ke
upon you.’”
My wrath
have poured out
the LORD,
that I,
Then you will know
inside the city.
you will be melted
so
a furnace,
in
As silver
is melted

22-22. As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.

eze 22:23

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to me, to me, saying,
of the LORD
And the word
came

22-23. And the word of the LORD came unto me, saying,

eze 22:24

זָֽעַםבְּיֹ֥וםגֻשְׁמָ֖הּלֹ֥אהִ֑יאמְטֹהָרָ֖הלֹ֥אאֶ֔רֶץלָ֕הּאַ֣תְּאֱמָראָדָ֕םבֶּן
za'amh
beyowmh
gusemahh
lo'
hiy'
metoharahh
lo'
'eresh
lah'ate
'emarh
'adamh
benh
za'am
beyowm
gusemah
lo'
hiy'
metoharah
lo'
'eres
lah'ate
'emar
'adam
ben
of indignation,
‘In the day
[no] rain has fallen.’
upon which
been cleansed,
that has not
are a land
to her, you
say
of man,
“Son

22-24. Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.

eze 22:25

בְתֹוכָֽהּהִרְבּ֥וּאַלְמְנֹותֶ֖יהָיִקָּ֔חוּוִיקָר֙חֹ֤סֶןאָכָ֗לוּנֶ֣פֶשׁטָ֑רֶףטֹ֣רֵֽףשֹׁואֵ֖גאֲרִ֥יכַּבְּתֹוכָ֔הּנְבִיאֶ֨יהָ֙קֶ֤שֶׁר
betowkahh
hirebwh
'alemenowteyha
yiqahwh
wiyqarh
hosenh
'akalwh
nepesh
tareph
toreph
sow'egh
'ariyh
ka
betowkahh
nebiy'eyha
qeserh
betowkah
hirebw
'alemenowteyha
yiqahw
wiyqar
hosen
'akalw
nepes
tarep
torep
sow'eg
'ariy
ka
betowkah
nebiy'eyha
qeser
within her.
and multiply
the widows
seize
and precious things,
the treasures
They devour
the people,
its prey.
tearing
is like a roaring
lion
in her midst
of the princes
The conspiracy

22-25. There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.

eze 22:26

בְּתֹוכָֽםוָאֵחַ֖לעֵֽינֵיהֶ֔םהֶעְלִ֣ימוּשַׁבְּתֹותַי֙וּמִהֹודִ֑יעוּלֹ֣אלְטָהֹ֖ורהַטָּמֵ֥אוּבֵיןהִבְדִּ֔ילוּלֹ֣אלְחֹל֙קֹ֤דֶשׁבֵּֽיןקָדָשַׁי֒וַיְחַלְּל֣וּתֹורָתִי֮חָמְס֣וּכֹּהֲנֶ֜יהָ
betowkamh
wa'ehalh
'eyneyhemh
he'eliymwh
sabetowtayh
wmi
howdiy'wh
lo'
letahowrh
hatame'
wbeynh
hibediylwh
lo'
leholh
qodesh
beynh
qadasayh
wayehalelwh
towratiyh
hameswh
kohaneyha
betowkam
wa'ehal
'eyneyhem
he'eliymw
sabetowtay
wmi
howdiy'w
lo'
letahowr
hatame'
wbeyn
hibediylw
lo'
lehol
qodes
beyn
qadasay
wayehalelw
towratiy
hamesw
kohaneyha
among them.
so that I am profaned
They disregard
My Sabbaths,
to distinguish
and they fail
the clean
and the unclean.
between
distinction
They make no
and the common,
the holy
between
My holy things.
and profane
My law
do violence to
Her priests

22-26. Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.

eze 22:27

בָּֽצַעבְּצֹ֥עַלְמַ֖עַןנְפָשֹׁ֔ותלְאַבֵּ֣דדָּם֙לִשְׁפָּךְטָ֑רֶףטֹ֣רְפֵיזְאֵבִ֖יםכִּבְקִרְבָּ֔הּשָׂרֶ֣יהָ
basa'
beso'a
lema'anh
nepasowth
le'abedh
damh
lisepake
tareph
torepeyh
ze'ebiymh
ki
beqirebahh
sareyha
basa'
beso'a
lema'an
nepasowt
le'abed
dam
lisepake
tarep
torepey
ze'ebiym
ki
beqirebah
sareyha
dishonest gain.
for
lives
and destroying
blood,
shedding
their prey,
tearing
her are like wolves
within
Her officials

22-27. Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.

eze 22:28

דִבֵּֽרלֹ֥אוַֽיהוָ֖היְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤האֹמְרִ֗יםלָהֶ֖םכָּזָ֑בוְקֹסְמִ֥יםשָׁ֔וְאחֹזִ֣יםלָהֶם֙תָּפֵ֔לטָח֤וּוּנְבִיאֶ֗יהָ
diberh
lo'
wayhwahh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
'omeriymh
lahemkazabh
weqosemiymh
sawe'
hoziymh
lahemtapelh
tahwh
wnebiy'eyha
diber
lo'
wayhwah
yehwih
'adonay
'amar
koh
'omeriym
lahemkazab
weqosemiym
sawe'
hoziym
lahemtapel
tahw
wnebiy'eyha
spoken.
has not
when the LORD
GOD
the Lord
says,’
‘This is what
saying,
and lying
divinations,
by false
visions
[these deeds] whitewash
Her prophets

22-28. And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.

eze 22:29

מִשְׁפָּֽטבְּלֹ֥אעָשְׁק֖וּהַגֵּ֥רוְאֶתהֹונ֔וּוְאֶבְיֹון֙וְעָנִ֤יגָּזֵ֑לוְגָזְל֖וּעֹ֔שֶׁקעָ֣שְׁקוּהָאָ֨רֶץ֙עַ֤ם
misepath
belo'
'aseqwh
hagerh
we'eth
hownwh
we'ebeyownh
we'aniyh
gazelh
wegazelwh
'oseqh
'aseqwh
ha'aresh
'amh
misepat
belo'
'aseqw
hager
we'et
hownw
we'ebeyown
we'aniy
gazel
wegazelw
'oseq
'aseqw
ha'ares
'am
justice.
without
and exploited
the foreign resident
They have oppressed
and needy,
the poor
and committed robbery.
extortion
have practiced
of the land
The people

22-29. The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.

eze 22:30

מָצָֽאתִיוְלֹ֖אשַׁחֲתָ֑הּלְבִלְתִּ֣יהָאָ֖רֶץבְּעַ֥דלְפָנַ֛יבַּפֶּ֧רֶץוְעֹמֵ֨דגָּדֵר֩גֹּֽדֵראִ֣ישׁמֵהֶ֡םוָאֲבַקֵּ֣שׁ
masa'tiyh
welo'
sahatahh
lebiletiyh
ha'aresh
be'adh
lepanayh
baperesh
we'omedh
gaderh
goderh
'iysh
mehemh
wa'abaqesh
masa'tiy
welo'
sahatah
lebiletiy
ha'ares
be'ad
lepanay
baperes
we'omed
gader
goder
'iys
mehem
wa'abaqes
But I found
no one.
destroy it.
so that I should not
the land,
on behalf of
before Me
in the gap
and stand
the wall
to repair
a man
among them
I searched for

22-30. And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.

eze 22:31

יְהֹוִֽהאֲדֹנָ֥ינְאֻ֖םנָתַ֔תִּיבְּרֹאשָׁ֣םדַּרְכָּם֙כִּלִּיתִ֑יםעֶבְרָתִ֖יבְּאֵ֥שׁזַעְמִ֔יעֲלֵיהֶם֙וָאֶשְׁפֹּ֤ךְ
yehowihh
'adonayh
ne'umh
natatiyh
bero'samh
darekamh
kiliytiymh
'eberatiyh
be'esh
za'emiyh
'aleyhemh
wa'esepoke
yehowih
'adonay
ne'um
natatiy
bero'sam
darekam
kiliytiym
'eberatiy
be'es
za'emiy
'aleyhem
wa'esepoke
GOD.”
the Lord
declares
I have brought
down upon their own heads,
their ways
and consumed
of My fury.
them with the fire
My indignation
upon them
So I have poured out

22-31. Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.