eze 2:1

אֹתָֽךְוַאֲדַבֵּ֖ררַגְלֶ֔יךָעַלעֲמֹ֣דאָדָם֙אֵלָ֑יבֶּןוַיֹּ֖אמֶר
aa-tha-ka
wa-aada-ba-r
ra-ga-la-yka
'a-l
'ama-d
aa-da-m
aa-la-yba-n
wa-ya-ama-r
'otake
wa'adaber
rageleyka
'al
'amod
'adam
'elayben
wayo'mer
to you.”
and I will speak
your feet
on
“stand up
of man,”
to me, “Son
He said

2-1. And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.

eze 2:2

מִדַּבֵּ֥ראֵ֖תוָאֶשְׁמַ֕ערַגְלָ֑יעַלאֵלַ֔יוַתַּעֲמִדֵ֖נִיאֲשֶׁר֙דִּבֶּ֣רכַּֽבִ֣יר֗וּחַוַתָּ֧בֹא
ma-da-ba-r
aa-tha
wa-aa-sha-ma-'
ra-ga-la-ya
'a-l
aa-la-ywa-tha-'ama-da-na-ya
aasha-rda-ba-r
ka
ba-yrwcha
wa-tha-ba-a
midaber
'et
wa'esema'
ragelay
'al
'elaywata'amideniy
'aserdiber
ka
biyrwha
watabo'
[Him] speaking
and I heard
my feet,
me on
to me, and set
And as He spoke
the Spirit
entered me

2-2. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.

eze 2:3

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעֶ֖צֶםבִ֔יעַדפָּ֣שְׁעוּוַאֲבֹותָם֙בִ֑יהֵ֤מָּהאֲשֶׁ֣רמָרְדוּהַמֹּורְדִ֖יםאֶלגֹּויִ֥םיִשְׂרָאֵ֔לאֶלבְּנֵ֣יאֹֽותְךָ֙אֲנִ֤ישֹׁולֵ֨חַאָדָם֙אֵלַ֗יבֶּןאֵלָֽיוַיֹּ֣אמֶר
ha-za-ha
ha-ya-wm
'a-sa-m
ba-y'a-d
pa-sha-'wa
wa-aaba-wtha-m
ba-yha-ma-ha
aasha-rma-ra-dwa
ha-ma-wra-da-ym
aa-lga-wya-m
ya-sha-ra-aa-l
aa-lba-na-ya
aa-wtha-ka
aana-ya
sha-wla-cha
aa-da-m
aa-la-yba-n
aa-la-ywa-ya-ama-r
hazeh
hayowm
'esem
biy'ad
pase'w
wa'abowtam
biyhemah
'asermaredw
hamowrediym
'elgowyim
yisera'el
'elbeney
'owteka
'aniy
sowleha
'adam
'elayben
'elaywayo'mer
this very
day
against Me. To
have transgressed
and their fathers
against Me. the Israelites
that has rebelled
a rebellious
to nation
you to the Israelites,
“I
am sending
of man,”
to me: “Son
to me. to me. He said

2-3. And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.

eze 2:4

יְהֹוִֽהאֲדֹנָ֥יאָמַ֖ראֲלֵיהֶ֔םכֹּ֥האֲלֵיהֶ֑םוְאָמַרְתָּ֣אֹותְךָ֖שֹׁולֵ֥חַאֲנִ֛ילֵ֔בוְחִזְקֵיפָנִים֙קְשֵׁ֤יוְהַבָּנִ֗ים
ya-ha-wa-ha
aada-na-ya
aa-ma-r
aala-yha-mka-ha
aala-yha-mwa-aa-ma-ra-tha
aa-wtha-ka
sha-wla-cha
aana-ya
la-b
wa-cha-za-qa-ya
pa-na-ym
qa-sha-ya
wa-ha-ba-na-ym
yehowih
'adonay
'amar
'aleyhemkoh
'aleyhemwe'amareta
'owteka
sowleha
'aniy
leb
wehizeqey
paniym
qesey
wehabaniym
GOD
the Lord
says.’
to them, ‘This is what
you to them, and you are to say
am sending
I
and hardhearted
They are obstinate
children.

2-4. For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.

eze 2:5

בְתֹוכָֽםהָיָ֥הכִּ֥ינָבִ֖יאוְיָ֣דְע֔וּהֵ֑מָּהמְרִ֖יכִּ֛יבֵּ֥יתוְאִםיֶחְדָּ֔לוּאִםיִשְׁמְע֣וּוְהֵ֨מָּה֙
ba-tha-wka-m
ha-ya-ha
ka-yna-ba-ya
wa-ya-da-'wa
ha-ma-ha
ma-ra-ya
ka-yba-ytha
wa-aa-mya-cha-da-lwa
aa-mya-sha-ma-'wa
wa-ha-ma-ha
betowkam
hayah
kiynabiy'
weyade'w
hemah
meriy
kiybeyt
we'imyehedalw
'imyiseme'w
wehemah
among them.
has been
that a prophet
they will know
they
are a rebellious
for house—
or refuse to listen—
And whether listen
they

2-5. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.

eze 2:6

הֵֽמָּהמְרִ֖יכִּ֛יבֵּ֥יתתֵּחָ֔תאַלפְּנֵיהֶ֣םוּמִתִּירָא֙אַלדִּבְרֵיהֶ֤םמִיֹושֵׁ֑באַתָּ֣הוְאֶלעַקְרַבִּ֖יםאֹותָ֔ךְוְסַלֹּונִים֙כִּ֣יסָרָבִ֤יםתִּירָ֗אאַלדִּבְרֵיהֶ֣םוּמִמֵהֶ֜םתִּירָ֨אאַלאָ֠דָםבֶןוְאַתָּ֣ה
ha-ma-ha
ma-ra-ya
ka-yba-ytha
tha-cha-tha
aa-l
pa-na-yha-m
wma
tha-yra-a
aa-l
da-ba-ra-yha-m
ma
ya-wsha-b
aa-tha-ha
wa-aa-l'a-qa-ra-ba-ym
aa-wtha-ka
wa-sa-la-wna-ym
ka-ysa-ra-ba-ym
tha-yra-a
aa-l
da-ba-ra-yha-m
wma
ma-ha-m
tha-yra-a
aa-l
aa-da-m
ba-n
wa-aa-tha-ha
hemah
meriy
kiybeyt
tehat
'al
peneyhem
wmi
tiyra'
'al
dibereyhem
mi
yowseb
'atah
we'el'aqerabiym
'owtake
wesalowniym
kiysarabiym
tiyra'
'al
dibereyhem
wmi
mehem
tiyra'
'al
'adam
ben
we'atah
they are a rebellious
though house.
or dismayed
by their presence,
be afraid
Do not
of their words
and you dwell
you,
among scorpions.
surround
and thorns
though briers
be afraid,
Do not
or their words.
of them
be afraid
do not
of man,
son
But you,

2-6. And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.

eze 2:7

הֵֽמָּהכִּ֥ימְרִ֖יוְאִםיֶחְדָּ֑לוּאֲלֵיהֶ֔םאִֽםיִשְׁמְע֖וּדְּבָרַי֙אֶתוְדִבַּרְתָּ֤
ha-ma-ha
ka-yma-ra-ya
wa-aa-mya-cha-da-lwa
aala-yha-maa-mya-sha-ma-'wa
da-ba-ra-ya
aa-tha
wa-da-ba-ra-tha
hemah
kiymeriy
we'imyehedalw
'aleyhem'imyiseme'w
debaray
'et
wedibareta
for they
to listen, are rebellious.
or refuse
to them, whether they listen
My words
But speak

2-7. And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

eze 2:8

נֹתֵ֥ןאֲשֶׁראֲנִ֖יאֵ֥תוֶאֱכֹ֕לפִ֔יךָפְּצֵ֣ההַמֶּ֑רִיבֵ֣יתכְּמֶ֖רִיתְּהִיאֵלֶ֔יךָאַלמְדַבֵּ֣ראֲשֶׁראֲנִי֙אֵ֤תשְׁמַע֙אָדָ֗םבֶןוְאַתָּ֣ה
na-tha-n
aasha-raana-ya
aa-tha
wa-au-ka-l
pa-yka
pa-sa-ha
ha-ma-ra-ya
ba-ytha
ka
ma-ra-ya
tha-ha-ya
aa-la-yka-aa-l
ma-da-ba-r
aasha-raana-ya
aa-tha
sha-ma-'
aa-da-m
ba-n
wa-aa-tha-ha
noten
'aser'aniy
'et
we'ekol
piyka
peseh
hameriy
beyt
ke
meriy
tehiy
'eleyka'al
medaber
'aser'aniy
'et
sema'
'adam
ben
we'atah
give
what I
and eat
your mouth
Open
like that rebellious
house.
rebellious
be
Do not
tell you.
to what I
listen
of man,
son
But you,

2-8. But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.

eze 2:9

סֵֽפֶרבֹ֖ומְגִלַּתאֵלָ֑יוְהִנֵּהשְׁלוּחָ֣היָ֖דוְהִנֵּהאֵלֶֽיךָוָאֶרְאֶ֕ה
sa-pa-r
ba-wma-ga-la-tha
aa-la-ywa-ha-na-ha
sha-lwcha-ha
ya-d
wa-ha-na-ha
aa-la-yka-wa-aa-ra-aa-ha
seper
bowmegilat
'elaywehineh
selwhah
yad
wehineh
'eleykawa'ere'eh
in it was a scroll,
to me, and and
reaching out
a hand
and saw
you.” you.” Then I looked

2-9. And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

eze 2:10

וָהִֽיוָהֶ֖גֶהאֵלֶ֔יהָקִנִ֥יםוְכָת֣וּבוְאָחֹ֑ורפָּנִ֣יםכְתוּבָ֖הוְהִ֥יאלְפָנַ֔יאֹותָהּ֙וַיִּפְרֹ֤שׂ
wa-ha-ya
wa-ha-ga-ha
aa-la-yha-qa-na-ym
wa-ka-thwb
wa-aa-cha-wr
pa-na-ym
ka-thwba-ha
wa-ha-ya
la-pa-na-ya
aa-wtha-ha
wa-ya-pa-ra-sha
wahiy
wahegeh
'eleyhaqiniym
wekatwb
we'ahowr
paniym
ketwbah
wehiy'
lepanay
'owtah
wayiperos
and woe.
mourning,
of it [were] words of lamentation,
and back
on the front
written
And And
before me.
which He unrolled

2-10. And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.