eze 6:1

אֵלַ֥ילֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
aa-la-yla-ama-r
ya-hwa-ha
da-ba-r
wa-ya-ha-ya
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to me, to me, saying,
of the LORD
And the word
came

6-1. And the word of the LORD came unto me, saying,

eze 6:2

וְהִנָּבֵ֖איִשְׂרָאֵ֑לאֶלהָרֵ֣יפָּנֶ֖יךָשִׂ֥יםאָדָ֕םבֶּן
wa-ha-na-ba-a
ya-sha-ra-aa-l
aa-lha-ra-ya
pa-na-yka
sha-ym
aa-da-m
ba-n
wehinabe'
yisera'el
'elharey
paneyka
siym
'adam
ben
and prophesy
of Israel
toward the mountains
your face
turn
of man,
“Son

6-2. Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

eze 6:3

בָּמֹֽותֵיכֶֽםוְאִבַּדְתִּ֖יחֶ֔רֶבעֲלֵיכֶם֙מֵבִ֤יאאֲנִ֜יהִנְנִ֨יוְלַגֵּאָיֹ֗ותלָאֲפִיקִ֣יםוְלַגְּבָעֹ֜ותלֶהָרִ֨יםיְ֠הוִהאֲדֹנָ֣יאָמַ֣רכֹּהיְהוִ֑האֲדֹנָ֣ידְּבַרשִׁמְע֖וּיִשְׂרָאֵ֔להָרֵי֙אֲלֵיהֶֽםוְאָ֣מַרְתָּ֔
ba-ma-wtha-yka-m
wa-aa-ba-da-tha-ya
cha-ra-b
'ala-yka-m
ma-ba-ya
aana-ya
ha-na-na-ya
wa-la-ga-aa-ya-wtha
la-aapa-yqa-ym
wa-la-ga-ba-'a-wtha
la-ha-ra-ym
ya-hwa-ha
aada-na-ya
aa-ma-r
ka-ha
ya-hwa-ha
aada-na-ya
da-ba-r
sha-ma-'wa
ya-sha-ra-aa-l
ha-ra-ya
aala-yha-mwa-aa-ma-ra-tha
bamowteykem
we'ibadetiy
hereb
'aleykem
mebiy'
'aniy
hineniy
welage'ayowt
la'apiyqiym
welageba'owt
lehariym
yehwih
'adonay
'amar
koh
yehwih
'adonay
debar
sime'w
yisera'el
harey
'aleyhemwe'amareta
your high places.
and I will destroy
a sword
against you,
am about to bring
I
and valleys:
to the ravines
and hills,
to the mountains
GOD
the Lord
says
This is what
GOD!
of the Lord
the word
hear
of Israel,
‘O mountains
against them. against them. You are to say:

6-3. And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

eze 6:4

גִּלּוּלֵיכֶֽםלִפְנֵ֖יחַלְלֵיכֶ֔םוְהִפַּלְתִּי֙חַמָּֽנֵיכֶ֑םוְנִשְׁבְּר֖וּמִזְבְּחֹ֣ותֵיכֶ֔םוְנָשַׁ֨מּוּ֙
ga-lwla-yka-m
la-pa-na-ya
cha-la-la-yka-m
wa-ha-pa-la-tha-ya
cha-ma-na-yka-m
wa-na-sha-ba-rwa
ma-za-ba-cha-wtha-yka-m
wa-na-sha-mwa
gilwleykem
lipeney
haleleykem
wehipaletiy
hamaneykem
weniseberw
mizebehowteykem
wenasamw
your idols.
before
your slain
and I will cast down
and your incense altars
will be smashed;
Your altars
will be demolished

6-4. And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.

eze 6:5

מִזְבְּחֹותֵיכֶֽםסְבִיבֹ֖ותעַצְמֹ֣ותֵיכֶ֔םאֶתוְזֵרִיתִי֙גִּלּֽוּלֵיהֶ֑םלִפְנֵ֖ייִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יפִּגְרֵי֙אֶתוְנָתַתִּ֗י
ma-za-ba-cha-wtha-yka-m
sa-ba-yba-wtha
'a-sa-ma-wtha-yka-m
aa-tha
wa-za-ra-ytha-ya
ga-lwla-yha-m
la-pa-na-ya
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
pa-ga-ra-ya
aa-tha
wa-na-tha-tha-ya
mizebehowteykem
sebiybowt
'asemowteykem
'et
wezeriytiy
gilwleyhem
lipeney
yisera'el
beney
pigerey
'et
wenatatiy
your altars.
around
your bones
and scatter
their idols
before
of the Israelites
the corpses
I will lay

6-5. And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.

eze 6:6

מַעֲשֵׂיכֶֽםוְנִמְח֖וּחַמָּ֣נֵיכֶ֔םוְנִגְדְּעוּ֙גִּלּ֣וּלֵיכֶ֔םוְנִשְׁבְּתוּ֙וְנִשְׁבְּר֤וּמִזְבְּחֹֽותֵיכֶ֗םוְיֶאְשְׁמ֜וּלְמַעַן֩יֶחֶרְב֨וּתִּישָׁ֑מְנָהוְהַבָּמֹ֖ותתֶּחֱרַ֔בְנָההֶעָרִ֣יםמֹושְׁבֹ֣ותֵיכֶ֔םבְּכֹל֙
ma-'asha-yka-m
wa-na-ma-chwa
cha-ma-na-yka-m
wa-na-ga-da-'wa
ga-lwla-yka-m
wa-na-sha-ba-thwa
wa-na-sha-ba-rwa
ma-za-ba-cha-wtha-yka-m
wa-ya-aa-sha-mwa
la-ma-'a-nya-cha-ra-bwa
tha-ysha-ma-na-ha
wa-ha-ba-ma-wtha
tha-chu-ra-ba-na-ha
ha-'a-ra-ym
ma-wsha-ba-wtha-yka-m
ba-ka-l
ma'aseykem
wenimehw
hamaneykem
wenigede'w
gilwleykem
wenisebetw
weniseberw
mizebehowteykem
weye'esemw
lema'anyeherebw
tiysamenah
wehabamowt
teherabenah
he'ariym
mowsebowteykem
bekol
and your works
blotted out.
your incense altars
cut down,
your idols
and obliterated,
smashed
your altars
and desecrated,
so that will be laid waste
will be demolished,
and the high places
will be laid waste
the cities
you live,
Wherever

6-6. In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.

eze 6:7

יְהוָֽהכִּֽיאֲנִ֥יוִֽידַעְתֶּ֖םבְּתֹֽוכְכֶ֑םחָלָ֖לוְנָפַ֥ל
ya-hwa-ha
ka-yaana-ya
wa-yda-'a-tha-m
ba-tha-wka-ka-m
cha-la-l
wa-na-pa-l
yehwah
kiy'aniy
wiyda'etem
betowkekem
halal
wenapal
am the LORD.
that I
and you will know
among you,
The slain
will fall

6-7. And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.

eze 6:8

בָּאֲרָצֹֽותבְּהִזָּרֹֽותֵיכֶ֖םבַּגֹּויִ֑םחֶ֖רֶבלָכֶ֛םפְּלִ֥יטֵיבִּהְיֹ֥ותוְהֹותַרְתִּ֗י
ba-aara-sa-wtha
ba-ha-za-ra-wtha-yka-m
ba-ga-wya-m
cha-ra-b
la-ka-mpa-la-yta-ya
ba-ha-ya-wtha
wa-ha-wtha-ra-tha-ya
ba'arasowt
behizarowteykem
bagowyim
hereb
lakempeliytey
biheyowt
wehowtaretiy
and throughout the lands.
when you are scattered
among the nations
the sword
will escape
For some of you
Yet I will leave a remnant.

6-8. Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.

eze 6:9

תֹּועֲבֹתֵיהֶֽםלְכֹ֖לאֲשֶׁ֣רעָשׂ֔וּאֶלהָֽרָעֹות֙בִּפְנֵיהֶ֔םוְנָקֹ֨טּוּ֙גִּלּֽוּלֵיהֶ֑םאַחֲרֵ֖יהַזֹּנֹ֕ותעֵֽינֵיהֶ֔םוְאֵת֙עָלַ֔ימֵֽאֲשֶׁרסָר֙הַזֹּונֶ֗הלִבָּ֣םאֶתאֲשֶׁ֨רנִשְׁבַּ֜רְתִּישָׁם֒אֲשֶׁ֣רנִשְׁבּוּבַּגֹּויִם֮אֹותִ֗יפְלִֽיטֵיכֶ֜םוְזָכְר֨וּ
tha-w'aba-tha-yha-m
la-ka-l
aasha-r'a-shwa
aa-lha-ra-'a-wtha
ba-pa-na-yha-m
wa-na-qa-twa
ga-lwla-yha-m
aa-chara-ya
ha-za-na-wtha
'a-yna-yha-m
wa-aa-tha
'a-la-ya
ma
aasha-rsa-r
ha-za-wna-ha
la-ba-m
aa-tha
aasha-rna-sha-ba-ra-tha-ya
sha-m
aasha-rna-sha-bwa
ba-ga-wya-m
aa-wtha-ya
pa-la-yta-yka-m
wa-za-ka-rwa
tow'aboteyhem
lekol
'aser'asw
'elhara'owt
bipeneyhem
wenaqotw
gilwleyhem
'aharey
hazonowt
'eyneyhem
we'et
'alay
me
'asersar
hazowneh
libam
'et
'asernisebaretiy
sam
'asernisebw
bagowyim
'owtiy
peliyteykem
wezakerw
their abominations.
and for all
they have done
for the evil
themselves
So they will loathe
idols.
after
that lusted
their eyes
and by
Me,
from
that turned away
by their adulterous
hearts
how I have been grieved
to which they have been carried captive,
Then in the nations
Me—
your survivors
will remember

6-9. And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.

eze 6:10

הַזֹּֽאתלָהֶ֖םהָרָעָ֥הלַעֲשֹׂ֥ותדִּבַּ֔רְתִּיאֶלחִנָּם֙לֹ֤איְהוָ֑הכִּֽיאֲנִ֣יוְיָדְע֖וּ
ha-za-atha
la-ha-mha-ra-'a-ha
la-'asha-wtha
da-ba-ra-tha-ya
aa-lcha-na-m
la-a
ya-hwa-ha
ka-yaana-ya
wa-ya-da-'wa
hazo't
lahemhara'ah
la'asowt
dibaretiy
'elhinam
lo'
yehwah
kiy'aniy
weyade'w
this
upon them. upon them. calamity
that I would bring
declare
in vain
I did not
am the LORD;
that I
And they will know

6-10. And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.

eze 6:11

יִפֹּֽלוּוּבַדֶּ֖בֶרבָּרָעָ֥באֲשֶׁ֗רבַּחֶ֛רֶביִשְׂרָאֵ֑לבֵּ֣יתרָעֹ֖ותתֹּועֲבֹ֥ותאֶ֛לכָּלאָ֔חוֶֽאֱמָרבְּרַגְלְךָ֙וּרְקַ֤עבְכַפְּךָ֜הַכֵּ֨היְהוִ֗האֲדֹנָ֣יאָמַ֞רכֹּֽה
ya-pa-lwa
wba-da-ba-r
ba-ra-'a-b
aasha-rba-cha-ra-b
ya-sha-ra-aa-l
ba-ytha
ra-'a-wtha
tha-w'aba-wtha
aa-lka-l
aa-cha
wa-au-ma-r
ba-ra-ga-la-ka
wra-qa-'
ba-ka-pa-ka
ha-ka-ha
ya-hwa-ha
aada-na-ya
aa-ma-r
ka-ha
yipolw
wbadeber
bara'ab
'aserbahereb
yisera'el
beyt
ra'owt
tow'abowt
'elkal
'ah
we'emar
berageleka
wreqa'
bekapeka
hakeh
yehwih
'adonay
'amar
koh
will fall
and plague.
famine,
who who who by sword,
of Israel,
of the house
the wicked
abominations
for all
“Alas”
and cry
your feet,
stomp
your hands,
Clap
GOD
the Lord
says:
This is what

6-11. Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.

eze 6:12

חֲמָתִ֖יוְכִלֵּיתִ֥ייָמ֑וּתבָּרָעָ֖בוְהַנָּצ֔וּרוְהַנִּשְׁאָר֙יִפֹּ֔ולבַּחֶ֣רֶבוְהַקָּרֹוב֙יָמ֗וּתבַּדֶּ֣בֶרהָרָחֹ֞וק
chama-tha-ya
wa-ka-la-ytha-ya
ya-mwtha
ba-ra-'a-b
wa-ha-na-swr
wa-ha-na-sha-aa-r
ya-pa-wl
ba-cha-ra-b
wa-ha-qa-ra-wb
ya-mwtha
ba-da-ba-r
ha-ra-cha-wqh
hamatiy
wekileytiy
yamwt
bara'ab
wehanaswr
wehanise'ar
yipowl
bahereb
wehaqarowb
yamwt
badeber
harahowq
My fury
So I will vent
will die
of famine.
and and he who remains
will fall
by the sword,
he who is near
will die
by the plague,
He who is far off

6-12. He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.

eze 6:13

גִּלּוּלֵיהֶֽםלְכֹ֖לנִיחֹ֔חַרֵ֣יחַשָׁם֙אֲשֶׁ֤רנָֽתְנוּמְקֹ֗וםעֲבֻתָּ֔האֵלָ֣הכָּלוְתַ֨חַת֙רַֽעֲנָן֙עֵ֤ץכָּלוְתַ֨חַתהֶהָרִ֗יםרָאשֵׁ֣יבְּכֹ֣לרָמָ֜הגִּבְעָ֨האֶל֩כָּלמִזְבְּחֹֽותֵיהֶ֑םסְבִיבֹ֖ותגִּלּ֣וּלֵיהֶ֔םבְּתֹוךְ֙חַלְלֵיהֶ֗םבִּֽהְיֹ֣ותיְהוָ֔הכִּֽיאֲנִ֣יבָּֽםוִֽידַעְתֶּם֙
ga-lwla-yha-m
la-ka-l
na-ycha-cha
ra-ycha
sha-m
aasha-rna-tha-nwa
ma-qa-wm
'abutha-ha
aa-la-ha
ka-l
wa-tha-cha-tha
ra-'ana-n
'a-tz
ka-l
wa-tha-cha-tha
ha-ha-ra-ym
ra-asha-ya
ba-ka-l
ra-ma-ha
ga-ba-'a-ha
aa-lka-l
ma-za-ba-cha-wtha-yha-m
sa-ba-yba-wtha
ga-lwla-yha-m
ba-tha-wka
cha-la-la-yha-m
ba-ha-ya-wtha
ya-hwa-ha
ka-yaana-ya
ba-mwa-yda-'a-tha-m
gilwleyhem
lekol
niyhoha
reyha
sam
'asernatenw
meqowm
'abutah
'elah
kal
wetahat
ra'anan
'es
kal
wetahat
hehariym
ra'sey
bekol
ramah
gibe'ah
'elkal
mizebehowteyhem
sebiybowt
gilwleyhem
betowke
haleleyhem
biheyowt
yehwah
kiy'aniy
bamwiyda'etem
their idols.
to all
fragrant
incense
where they offered
the places
leafy
oak—
[and]
green
tree
every
and under
the mountaintops,
on all
high
hill,
on every
their altars,
around
their idols
among
when their slain
lie
am the LORD,
that I
upon them. upon them. Then you will know

6-13. Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.

eze 6:14

יְהוָֽהכִּֽיאֲנִ֥יוְיָדְע֖וּמֹושְׁבֹֽותֵיהֶ֑םבְּכֹ֖לדִּבְלָ֔תָהמִּדְבַּ֣רמִוּמְשַׁמָּה֙שְׁמָמָ֤ההָאָ֜רֶץאֶתוְנָתַתִּ֨יעֲלֵיהֶ֔םיָדִי֙אֶתוְנָטִ֤יתִי
ya-hwa-ha
ka-yaana-ya
wa-ya-da-'wa
ma-wsha-ba-wtha-yha-m
ba-ka-l
da-ba-la-tha-ha
ma-da-ba-r
ma
wma-sha-ma-ha
sha-ma-ma-ha
ha-aa-ra-tz
aa-tha
wa-na-tha-tha-ya
'ala-yha-m
ya-da-ya
aa-tha
wa-na-ta-ytha-ya
yehwah
kiy'aniy
weyade'w
mowsebowteyhem
bekol
dibelatah
midebar
mi
wmesamah
semamah
ha'ares
'et
wenatatiy
'aleyhem
yadiy
'et
wenatiytiy
am the LORD.’”
that I
Then they will know
they live
and wherever
to Diblah.
the wilderness
from
waste,
a desolate
the land
I will make
against them,
My hand
I will stretch out

6-14. So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.